1
00:00:02,251 --> 00:00:05,531
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before      a live studio audience.

2
00:00:05,551 --> 00:00:06,930
ها أنت ذا.
Here you go.

3
00:00:06,950 --> 00:00:08,030
مهلا...
Hey...

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,730
هل هناك خطب ما؟
Something wrong?

5
00:00:09,750 --> 00:00:11,030
نعم اقول.
Yes, I'll say.

6
00:00:11,050 --> 00:00:13,729
لم تسألني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر.
You didn't ask me if          I needed anything else.

7
00:00:13,749 --> 00:00:15,529
هل ترى هذه اللفة من سندات الدولار هنا؟
Do you see this roll      of dollar bills here?

8
00:00:15,549 --> 00:00:16,529
نعم.
Yeah.

9
00:00:16,549 --> 00:00:17,729
هذه هي نصيحتك.
This is your tip.

10
00:00:17,749 --> 00:00:19,828
لقد وضعتها جانبا مسبقا.
I've set it aside in advance.

11
00:00:19,848 --> 00:00:21,628
الآن ها هي الصفقة.
Now here's the deal.

12
00:00:21,648 --> 00:00:23,928
في كل مرة تفعل شيئًا خاطئًا ،
Every time you       do something wrong,

13
00:00:23,948 --> 00:00:26,127
آخذ فاتورة بالدولار ، انظر؟
I take a dollar bill, see?

14
00:00:26,147 --> 00:00:28,827
بهذه الطريقة ، أحصل على خدمة لائقة. فهمت؟
That way, I get decent service.           Understood?

15
00:00:28,847 --> 00:00:30,727
عادلة بما فيه الكفاية.
Fair enough.

16
00:00:30,747 --> 00:00:32,026
ها هي صفقاتي لك.
Here's my deal for you.

17
00:00:32,046 --> 00:00:37,646
في كل مرة تأخذ فيها دولارًا ، أفعل هذا.
Every time you take away a dollar, I do this.

18
00:00:38,945 --> 00:00:42,745
هذا فقط كلفك دولار آخر.
That just cost              you another dollar.

19
00:00:44,344 --> 00:00:45,624
هناك هل أنت سعيد؟
There, you happy?

20
00:00:45,644 --> 00:00:47,324
ذهب كل المال الخاص بك الإكرامية.
Your tip money's all gone.

21
00:00:47,344 --> 00:00:51,543
هذا رائع. لاني حصلت للتو على بلدي.
That's just great. 'Cause I just got my own.

22
00:00:58,542 --> 00:01:04,021
اذن اه كم من الوقت سيبقى اخوك في المدينة؟
So, uh, how long is your     brother going to be in town?

23
00:01:04,041 --> 00:01:06,221
إسبوعين.
Two weeks.

24
00:01:06,241 --> 00:01:10,640
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

25
00:01:11,540 --> 00:01:13,819
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

26
00:01:13,839 --> 00:01:16,919
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

27
00:01:16,939 --> 00:01:19,618
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Takin' a break     from all your worries ¶

28
00:01:19,638 --> 00:01:22,518
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

29
00:01:22,538 --> 00:01:28,017
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

30
00:01:28,037 --> 00:01:30,817
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

31
00:01:30,837 --> 00:01:36,116
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

32
00:01:36,136 --> 00:01:40,815
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

33
00:01:40,835 --> 00:01:43,115
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

34
00:01:43,135 --> 00:01:45,814
المشاكل كلها متشابهة ¶
¶ The troubles     are all the same ¶

35
00:01:45,834 --> 00:01:51,313
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where everybody     knows your name ¶

36
00:01:51,333 --> 00:01:53,513
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

37
00:01:53,533 --> 00:01:56,112
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

38
00:01:56,132 --> 00:02:02,132
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where everybody     knows your name. ¶

39
00:02:21,528 --> 00:02:23,108
أود أن أرشح
I would like to nominate

40
00:02:23,128 --> 00:02:25,607
كأغبى مخلوق على وجه الأرض
as the stupidest creature             on Earth

41
00:02:25,627 --> 00:02:27,707
الشخص الذي يستيقظ كل يوم
the one who awakens each day

42
00:02:27,727 --> 00:02:30,907
للقيادة عبر الازدحام المروري ،
to drive through       gridlocked traffic,

43
00:02:30,927 --> 00:02:33,806
للجلوس في مكتب بلا نوافذ للتنفس الهواء المعاد تدويره ،
to sit in a windowless office   breathing re-circulated air,

44
00:02:33,826 --> 00:02:35,706
ثم يعود إلى المنزل وينهار في ذهول--
then returns home and collapses         into a stupor--

45
00:02:35,726 --> 00:02:37,805
فقط لفعل الشيء نفسه مرة أخرى
only to do the same damn thing          all over again

46
00:02:37,825 --> 00:02:39,405
كل يوم حتى يموت.
every day until he dies.

47
00:02:39,425 --> 00:02:40,705
أتطلع إلى تلك الإجازة ، إيه ، فراس؟
Looking forward to that       vacation, eh, Fras?

48
00:02:40,725 --> 00:02:43,625
تتحدى. نحن ذاهبون إلى ماوي.
You bet. We're going to Maui.

49
00:02:43,724 --> 00:02:45,624
(سام يصرخ)
(Sam screaming)

50
00:02:47,124 --> 00:02:48,904
هل مازلت تواجه مشاكل مع الكمبيوتر يا سامي؟
Still having problems     with the computer, Sammy?

51
00:02:48,924 --> 00:02:52,203
لا ، أعتقد أنني اكتشفت ما يجب فعله.
No, I think I've figured         out what to do.

52
00:02:52,223 --> 00:02:54,603
قبّل وداعًا للوحة المفاتيح.
Kiss your keyboard good-bye.

53
00:02:54,623 --> 00:02:56,102
فريزر: سام!
FRASIER: Sam!

54
00:02:56,122 --> 00:02:59,402
سام ، سام ، أعطني الخفاش. تعال واجلس.
Sam, Sam, give me the bat.          Come sit down.

55
00:02:59,422 --> 00:03:02,001
الآن ، أنا متأكد من أن ليليث سيكون سعيدًا بمساعدتك
Now, I'm sure that Lilith would be delighted to help you

56
00:03:02,021 --> 00:03:03,201
مع جهاز الكمبيوتر الخاص بك.
with your computer.

57
00:03:03,221 --> 00:03:05,501
أخبرتني أن لديها ميلًا كبيرًا للآلات.
She tells me she has quite     an affinity for machines.

58
00:03:05,521 --> 00:03:07,401
بطبيعة الحال ، كان من الممكن أن تضربني بريشة.
Naturally, you could have  knocked me over with a feather.

59
00:03:07,421 --> 00:03:10,400
ما هو مع هذه الآلات ، على أي حال؟
What is it with these machines, anyway?

60
00:03:10,420 --> 00:03:12,100
أجهزة كمبيوتر ... فاكسات ، بريد صوتي.
Computers... faxes, voice mail.

61
00:03:12,120 --> 00:03:14,599
كما تعلم ، عندما أدرت هذا المكان في الأيام الخوالي ،
You know, when I ran this place in the old days,

62
00:03:14,619 --> 00:03:16,199
كان لدي كل ما أحتاجه ... هنا.
I had everything I needed... right up here.

63
00:03:16,219 --> 00:03:18,599
العقول ، سام؟
Brains, Sam?

64
00:03:18,619 --> 00:03:21,398
لا ، شعر جيد. العقول ... (يسخر)
No, good hair. Brains... (scoffs)

65
00:03:21,418 --> 00:03:23,698
أنا جاد ، كما تعلم.
I'm serious, you know.

66
00:03:23,718 --> 00:03:25,797
المظهر الجميل يفتح الأبواب.
Good looks can open doors.

67
00:03:25,817 --> 00:03:29,917
الشعر الجيد يفجرهم من مفصلاتهم.
Good hair blows them off their hinges.

68
00:03:31,217 --> 00:03:33,496
سامي ، ماذا ستفعل حيال الكمبيوتر؟
Sammy, what are you going to do about the computer?

69
00:03:33,516 --> 00:03:35,396
ريبيكا ستأتي إلى هنا وتصلحها.
Rebecca's gonna come over here and fix it.

70
00:03:35,416 --> 00:03:37,396
لا بد لي من الانتظار حتى تظهر.
I just have to wait until she shows up.

71
00:03:37,416 --> 00:03:38,595
ماذا عن معرض السيارات يا سام؟
What about the auto show, Sam?

72
00:03:38,615 --> 00:03:40,595
ألا تريد الذهاب لمشاهدة الموديلات الجديدة؟
Don't you want to go       see the new models?

73
00:03:40,615 --> 00:03:41,395
آه ، هذا جيد.
Ah, that's all right.

74
00:03:41,415 --> 00:03:43,395
أعرف أين يقيمون ، وودي.
I know where they're staying, Woody.

75
00:03:43,415 --> 00:03:45,994
أه ، سامي ، لقد نفدنا المعجنات.
Uh, Sammy, we're out                     of pretzels.

76
00:03:46,014 --> 00:03:49,394
أه آسف.
Oh, sorry.

77
00:03:49,414 --> 00:03:51,793
مرحبًا ، لقد نفدنا المعجنات.
Hey, we're out             of pretzels.

78
00:03:51,813 --> 00:03:54,493
أعتقد أن هذا ما قصدته عندما قلت إننا نفد المعجنات.
I think that's what I meant when I said we were out of pretzels.

79
00:03:54,513 --> 00:03:56,492
آسف لقد كنت غامضا جدا من قبل.
Sorry I was so cryptic before.

80
00:03:56,512 --> 00:03:58,092
أنا لا أفهم هذا.
I don't understand this.

81
00:03:58,112 --> 00:03:59,392
كان من المفترض أن نحصل على شحنة كبيرة اليوم.
We were supposed to get      a big shipment today.

82
00:03:59,412 --> 00:04:02,691
أعني ، لقد طلبت 20 كيسًا من الموزع.
I mean, I, ordered 20 bags      from the distributor.

83
00:04:02,711 --> 00:04:06,391
حتى أنني أرسلته بالفاكس على جهاز فاكس ريبيكا الغبي.
I even faxed it on Rebecca's       stupid fax machine.

84
00:04:06,411 --> 00:04:07,990
اوه حسنا.
Oh, well.

85
00:04:08,010 --> 00:04:09,290
"اوه حسنا"؟!
"Oh, well"?!

86
00:04:09,310 --> 00:04:12,290
سامي ، هناك من منا بحاجة إلى المعجنات.
Sammy, there are those of us     who need their pretzels.

87
00:04:12,310 --> 00:04:13,790
ماذا علي أن أفعل،
What am I supposed to do,

88
00:04:13,810 --> 00:04:16,089
تنزل إلى البقالة وتشتري لك البعض؟
go down to the grocery store     and buy you some?

89
00:04:16,109 --> 00:04:17,389
واحصل على بعض مكسرات البيرة أيضًا.
And get some Beer Nuts, too.

90
00:04:17,409 --> 00:04:18,889
هذه تحف.
These are antiques.

91
00:04:18,909 --> 00:04:22,188
أتعلم ، لدي ين مقابل بعض رسومات الشعار المبتكرة للجبن.
You know, I have a yen     for some Cheese Doodles.

92
00:04:22,208 --> 00:04:23,788
كليف: مرحبًا ، آه ، سامي ،
CLIFF:                  Hey, uh, Sammy,

93
00:04:23,808 --> 00:04:25,988
أثناء وجودك بالخارج هل ستأخذني ببعض شراب السعال؟
while you're out there, will you   pick me up some cough syrup?

94
00:04:26,008 --> 00:04:27,187
لدي - القليل من الدغدغة.
I've got a-- little tickle.

95
00:04:27,207 --> 00:04:29,687
حسنًا ، حسنًا. سأفعل هذا مرة واحدة ، يا رفاق ،
All right, fine. I'm gonna do       this once, you guys,

96
00:04:29,707 --> 00:04:30,687
لكن عليك أن تتذكر--
but you gotta remember--

97
00:04:30,707 --> 00:04:32,486
من المفترض أن أكون الرئيس هنا ،
I'm supposed to be      the boss around here,

98
00:04:32,506 --> 00:04:33,586
ليس فتى مهمتك.
not your errand boy.

99
00:04:33,606 --> 00:04:35,706
تغذية العداد الخاص بي.
Feed my meter.

100
00:04:38,805 --> 00:04:40,885
لدي 20 كيس من الأسمنت الذي طلبته.
I've got those 20 bags      of cement you ordered.

101
00:04:40,905 --> 00:04:42,585
ما 20 كيس من الاسمنت؟
What 20 bags of cement?

102
00:04:42,605 --> 00:04:44,085
لقد طلبت 20 كيسًا من المعجنات.
I ordered 20 bags                     of pretzels.

103
00:04:44,105 --> 00:04:45,184
لقد أرسلت طلبي بالفاكس
I faxed my order

104
00:04:45,204 --> 00:04:46,984
لأطعمة الوجبات الخفيفة المدمجة.
to Amalgamated                     Snack Foods.

105
00:04:47,004 --> 00:04:50,883
أوه نعم ، غالبًا ما نعترض طلباتهم حتى نتمكن من دفع الأسمنت.
Oh yeah, we often intercept their orders so we can push cement.

106
00:04:50,903 --> 00:04:53,683
ربما ما حدث هو أنني أرسلت الفاكس إلى الشركة الخطأ.
Maybe what happened is       I faxed the wrong company.

107
00:04:53,703 --> 00:04:54,783
ما يحدث في كل وقت.
That happens all the time.

108
00:04:54,803 --> 00:04:56,282
لذا ستعيدها لي؟
So you'll take it                     back for me?

109
00:04:56,302 --> 00:04:57,982
لا. لا يزال يتعين عليك دفع ثمنها.
Nope. You still got to pay for it.

110
00:04:58,002 --> 00:04:59,682
الشيء الجيد أنه يحدث في كل وقت.
Good thing it happens all the time.

111
00:04:59,702 --> 00:05:02,881
هنا ، وقع هنا. سأحضر ما تبقى منه.
Here, sign here. I'll get the rest of it.

112
00:05:02,901 --> 00:05:03,981
ليس لدي وقت للقيام بذلك.
I've got no time to do this.

113
00:05:04,001 --> 00:05:05,481
لدي أشياء أكثر أهمية تحدث.
I have more important                 things going on.

114
00:05:05,501 --> 00:05:06,281
شكرا.
Thanks.

115
00:05:06,301 --> 00:05:07,881
وودي ، افعل شيئًا بهذا الأسمنت.
Woody, do something     with this cement.

116
00:05:07,901 --> 00:05:09,180
بالتأكيد يا سام.
Sure thing, Sam.

117
00:05:09,200 --> 00:05:11,180
اسمع ، أثناء خروجك ، هل يمكنك الرد
Listen, while you're out,         can you pick up

118
00:05:11,200 --> 00:05:16,279
بعض الركام وحوض مياه ومجرفة وعربة يدوية.
some aggregate, a water trough,   a shovel and a wheelbarrow.

119
00:05:16,299 --> 00:05:22,098
الآن ، ما الذي سأبنيه؟
Now, what am I going to build?

120
00:05:25,598 --> 00:05:29,377
حسنًا ، ها أنت ذا ، أيها المهرجون.
All right, here you go,           you clowns.

121
00:05:29,397 --> 00:05:31,997
رسومات الجبن ...
Cheese Doodles...

122
00:05:32,896 --> 00:05:37,296
مكسرات البيرة والمعجنات ...
Beer Nuts, pretzels...

123
00:05:37,696 --> 00:05:40,475
أه ، أين شراب السعال يا سام؟
Uh, where's      the cough syrup, Sam?

124
00:05:40,495 --> 00:05:42,875
أوه ، علمت أنني نسيت شيئًا.
Oh, I knew I forgot something.

125
00:05:42,895 --> 00:05:47,774
الجيز ، سامي ، الدغدغة فقط لا تذهب من تلقاء نفسها ، كما تعلم.
Geez, Sammy, tickles just don't go away by themselves, you know.

126
00:05:47,794 --> 00:05:49,174
أنا اسف.
I'm sorry.

127
00:05:49,194 --> 00:05:51,873
أوه ، يا رجل ، أعلم أنه سيصل إلى أذني.
Oh, man, I know it's going to get in my ears.

128
00:05:51,893 --> 00:05:54,473
لقد علمت لتوي.
I just know it.

129
00:05:54,493 --> 00:05:58,472
سام ، أعتقد أنني طلبت رسومات الجبن -
Sam, I believe I ordered                 Cheese Doodles--

130
00:05:58,492 --> 00:06:02,172
ليس طعام "الجبن المنفوش المقلد".
not "Imitation             Puffed Cheese" food.

131
00:06:02,192 --> 00:06:05,071
لذلك ، لقد قمت بلف السادة. ماهو الفرق؟
So, I got the plain wrapped.      What's the difference?

132
00:06:05,091 --> 00:06:09,270
"يمكن استخدامها أيضًا كمواد تعبئة".
"Can also be used      as packing material."

133
00:06:09,290 --> 00:06:11,470
انظر ، إنها فعالة أيضًا.
See, it's efficient, too.

134
00:06:11,490 --> 00:06:13,570
"تبقي بعيدا عن متناول الأطفال."
"Keep out of the       reach of children."

135
00:06:13,590 --> 00:06:15,769
تعرف ، سامي ،
You know, Sammy,

136
00:06:15,789 --> 00:06:17,869
لا يجب أن تقطع الزوايا هكذا.
you shouldn't have to cut     corners like this.

137
00:06:17,889 --> 00:06:20,169
إذا كنت تواجه مشاكل مالية ، فربما يمكننا مساعدتك.
If you're having money problems,     maybe we can help.

138
00:06:20,189 --> 00:06:22,968
تعال هنا يا رفاق.
Come here, you guys.

139
00:06:22,988 --> 00:06:25,168
اسمعوا ، أنتم تتذكرون تلك الزيادة التي قدمتها لكم يا رفاق
Listen, you, you remember that raise I gave you guys

140
00:06:25,188 --> 00:06:26,268
منذ أسبوعين؟
a couple of weeks ago?

141
00:06:26,288 --> 00:06:28,667
كم يعني هذا حقا بالنسبة لك؟
How much does it really           mean to you?

142
00:06:28,687 --> 00:06:31,567
أكثر من حياة أطفالي.
More than my             children's lives.

143
00:06:31,587 --> 00:06:34,266
حسنًا ، يجب أن تحافظ كارلا على تربيتها.
Okay, Carla gets to         keep her raise.

144
00:06:34,286 --> 00:06:37,466
ماذا تقول وود؟
What do you say, Wood?

145
00:06:37,486 --> 00:06:40,065
حسنًا ، أفترض أنه يمكنني تأجيلها شهرين ،
Well, I suppose I can put it off a couple of months,

146
00:06:40,085 --> 00:06:41,365
إذا كان سيساعد.
if it'll help.

147
00:06:41,385 --> 00:06:44,065
أوه ، نعم ، شكرا يا رجل ، أنت لبنة.
Aw, yeah, thanks, man,         you're a brick.

148
00:06:44,085 --> 00:06:47,064
مقابل هذا الامتياز ، أعتقد الخطة الطبية الجماعية
In return for this concession, I think the group medical plan

149
00:06:47,084 --> 00:06:50,884
يجب أن تتوسع لتشمل طب الأسنان.
should be expanded to include dental.

150
00:06:51,183 --> 00:06:54,263
أنا بالكاد أبقي رأسي فوق الماء هنا.
I'm just barely keeping my           head above water here.

151
00:06:54,283 --> 00:06:55,563
ماذا تفعل بي؟
What are you doing to me?

152
00:06:55,583 --> 00:06:57,562
أنت تتصرف مثل العلق الأناني الجشع.
You're acting like         selfish, greedy leeches.

153
00:06:57,582 --> 00:06:59,262
حسنًا ، لماذا يجب أن نعمل هنا إذن ، أليس كذلك؟
Well, why should we work         here then, huh?

154
00:06:59,282 --> 00:07:01,882
لأننا عائلة ، عزيزي.
Because we're family, honey.

155
00:07:02,382 --> 00:07:04,161
لماذا يعاملني الجميع
Why is everybody treating me

156
00:07:04,181 --> 00:07:05,661
كأنني أكبر رعشة على وجه الأرض؟
like I'm the biggest jerk         on Earth?

157
00:07:05,681 --> 00:07:07,361
لا تقلق بشأن ذلك ، سامي ، حسنًا؟
Don't worry about that, Sammy,              okay?

158
00:07:07,381 --> 00:07:09,360
أنت المالك هنا. لديك مسؤوليات.
You're the owner here. You have responsibilities.

159
00:07:09,380 --> 00:07:11,460
إذا لم يتمكنوا من التعامل مع ذلك ، فهذه مشكلتهم.
If they can't handle that,      that's their problem.

160
00:07:11,480 --> 00:07:12,360
نعم شكرا.
Yeah, thanks.

161
00:07:12,380 --> 00:07:13,660
هل يمكنني الحصول على بيرة أخرى من فضلك؟
Can I have another                 beer, please?

162
00:07:13,680 --> 00:07:14,959
لا يمكنني تشغيل علامة تبويب بعد الآن.
I can't run a tab anymore.

163
00:07:14,979 --> 00:07:17,059
سأضطر إلى أخذ نقود من هذا.
I'm going to have to take cash on this.

164
00:07:17,079 --> 00:07:18,859
أو ربما تكون أكبر أحمق على وجه الأرض.
Or maybe you are the      biggest jerk on Earth.

165
00:07:18,879 --> 00:07:20,159
ممكن ان تكون!
Maybe you are!

166
00:07:20,179 --> 00:07:23,778
حسنًا ، كما تعلم ، حسنًا.
Fine, you know, just fine.

167
00:07:24,378 --> 00:07:26,458
ماذا تريدون مني يا رفاق ، هاه؟
What do you guys want from me, huh?

168
00:07:26,478 --> 00:07:27,857
خطط طبية مجانية - تثير في كل مكان.
Free medical plans-- raises all around.

169
00:07:27,877 --> 00:07:30,557
ماذا عن البيرة المجانية وجميع المعجنات التي يمكنك تناولها؟
How about free beer and all the pretzels you can eat?

170
00:07:30,577 --> 00:07:31,657
هل أحضر لك شيئا آخر؟
Can I get you anything else?

171
00:07:31,677 --> 00:07:32,956
هل يمكننا الحصول على "ليلة الفوندو"؟
Can we have           "fondue night"?

172
00:07:32,976 --> 00:07:34,056
لا.
No.

173
00:07:34,076 --> 00:07:37,976
لا يحب الجميع الفوندو.
Not everybody likes fondue.

174
00:07:41,175 --> 00:07:42,655
مرحبا.
Hi.

175
00:07:42,675 --> 00:07:44,055
مرحباً آنسة هاو.
Hi, Miss Howe.

176
00:07:44,075 --> 00:07:45,754
أوه ، وودي ، لم تعد تعمل لدي.
Oh, Woody, you don't work for me anymore.

177
00:07:45,774 --> 00:07:47,754
لست بحاجة إلى مناداتي "آنسة هاو".
You don't need to call me "Miss Howe."

178
00:07:47,774 --> 00:07:49,054
فقط اتصل بي ريبيكا.
Just call me Rebecca.

179
00:07:49,074 --> 00:07:52,253
أوه ، مرحبا ريبيكا. (ضحكات خافتة)
Oh, hi, Rebecca.                       (chuckles)

180
00:07:52,273 --> 00:07:55,453
"ريبيكا" ، أنا نوع من هذا القبيل.
"Rebecca," I kind of like that.

181
00:07:55,473 --> 00:07:57,852
ما رأيك نورم؟
What do you think, Norm?

182
00:07:57,872 --> 00:08:00,252
الآن ، الآن ، وودي. هيا.
Now, now, Woody. Come on.

183
00:08:00,272 --> 00:08:02,352
أنا آسف يا سيد بيترسون.
I'm sorry, Mr. Peterson.

184
00:08:02,372 --> 00:08:05,871
إنه ليس أنا فقط يا آنسة هاو.
It's just not me, Miss Howe.

185
00:08:06,471 --> 00:08:08,651
أوه ، عظيم ، ها أنت ذا.
Oh, great, there you are.

186
00:08:08,671 --> 00:08:10,450
لا استطيع البقاء طويلا. لدي بضع دقائق فقط.
I can't stay long. I only have a few minutes.

187
00:08:10,470 --> 00:08:11,650
ما هو الخطأ في الكمبيوتر؟
What's wrong with the computer?

188
00:08:11,670 --> 00:08:12,650
أوه ، لا شيء ، حقًا.
Oh, nothing, really.

189
00:08:12,670 --> 00:08:14,350
أنا فقط لا أستطيع الحصول على تلك الحروف الخضراء الصغيرة
I just can't get those little green letters

190
00:08:14,370 --> 00:08:15,549
لتظهر على الشاشة.
to pop up on the screen.

191
00:08:15,569 --> 00:08:17,149
حسنًا ، هل حاولت تشغيله؟
Well, did you try              booting it up?

192
00:08:17,169 --> 00:08:19,469
نعم ، لقد فعلت الكثير من ذلك.
Yeah, I did plenty of that.

193
00:08:20,269 --> 00:08:22,748
سام ، يمكنك مناداتي بالغباء ،
Sam, you can call me stupid,

194
00:08:22,768 --> 00:08:24,748
لكنني أعتقد أنه إذا كانت الآنسة هاو لا تزال هنا ،
but I think if Miss Howe      was still around here,

195
00:08:24,768 --> 00:08:26,748
يمكنها أن تهتم بكل هذه الأشياء التقنية.
she could take care of all this technical stuff.

196
00:08:26,768 --> 00:08:27,947
انت غبي.
You're stupid.

197
00:08:27,967 --> 00:08:32,447
قلت أن سام يمكنه مناداتي بالغباء ، وليس أنت.
I said Sam could         call me stupid, not you.

198
00:08:32,467 --> 00:08:34,646
لا أعرف ما إذا كانت هذه فكرة جيدة يا وودي.
I don't know if that's              a good idea, Woody.

199
00:08:34,666 --> 00:08:37,346
قلت أنه يمكنك مناداتي بالغباء ، وليس فكرتي.
I said you could call me stupid, not my idea.

200
00:08:37,366 --> 00:08:39,845
ألا يستمع أحد هنا؟
Doesn't anybody listen around here?

201
00:08:39,865 --> 00:08:42,645
أنت لا تعتقد أنني لا أريد عودة ريبيكا هنا
You don't think I don't      want Rebecca back here

202
00:08:42,665 --> 00:08:43,745
إدارة البار؟
managing the bar?

203
00:08:43,765 --> 00:08:45,245
أنا أحب ذلك ، يا رجل ، لكنها
I'd love it, man, but she

204
00:08:45,265 --> 00:08:47,544
استقال ، لن تعود إلى هنا أبدًا.
quit, she's never gonna come back here.

205
00:08:47,564 --> 00:08:50,944
حسنًا يا سام ، لن تعرف أبدًا ما لم تعرض عليها الوظيفة.
Well, Sam, you'll never know unless you offer her the job.

206
00:08:50,964 --> 00:08:53,443
أجل ، كيف ستشعرون يا رفاق
Yeah, hey, how would          you guys feel

207
00:08:53,463 --> 00:08:55,743
حول ريبيكا تدير هذا المكان مرة أخرى؟
about Rebecca managing     this place again?

208
00:08:55,763 --> 00:08:58,542
حسنًا ، هل سيؤدي ذلك إلى رفع سعر البيرة؟
Well, would it raise     the price of beer?

209
00:08:58,562 --> 00:08:59,342
لا.
No.

210
00:08:59,362 --> 00:09:01,142
ثم ماذا نهتم؟
Then what do we care?

211
00:09:01,162 --> 00:09:03,441
حسنًا ، هذه فكرة جيدة.
All right, that's a good idea.

212
00:09:03,461 --> 00:09:04,941
سأعرض عليها الوظيفة.
I'll offer her the job.

213
00:09:04,961 --> 00:09:07,741
جيد. هل اكتشفت ما هو الخطأ؟
Oh, good. Did you find out what was wrong?

214
00:09:07,761 --> 00:09:09,041
نعم ، كان القرص في الخلف
Yeah, the disk was           in backwards

215
00:09:09,061 --> 00:09:11,040
وكان اتصال لوحة المفاتيح مفكوكًا.
and the keyboard connection         was loose.

216
00:09:11,060 --> 00:09:13,940
أيضًا ، التقطته وألقيته على الأرض.
Also, you had picked it up     and thrown it on the ground.

217
00:09:13,960 --> 00:09:16,339
واو ، ريبيكا ، أنت كذلك
Wow, Rebecca, you are

218
00:09:16,359 --> 00:09:19,639
عظيم جدا. لديك هذه الموهبة الحقيقية في الإدارة.
so great. You've got this         real knack for managing.

219
00:09:19,659 --> 00:09:22,238
ماذا ، ماذا تفعل ... لبقية اليوم؟
What, what are                 you doing... for             the rest of the day?

220
00:09:22,258 --> 00:09:24,138
ماذا ستفعل لبقية الأسبوع؟
What are you doing for         the rest of the week?

221
00:09:24,158 --> 00:09:26,138
انا ذاهب للعمل.
I'm going to work.

222
00:09:26,158 --> 00:09:27,138
هل حصلت على وظيفة؟
You got a job?

223
00:09:27,158 --> 00:09:29,637
نعم ، ألم أخبركم يا رفاق؟
Yeah, didn't I tell you guys?

224
00:09:29,657 --> 00:09:31,037
نعم ، ويمكن أن يتحول
Yeah, and it could turn out

225
00:09:31,057 --> 00:09:32,437
أن تكون شيئًا مثيرًا حقًا.
to be something                   real exciting.

226
00:09:32,457 --> 00:09:34,936
أوه ، واو ، ماذا تفعل؟
Oh, wow, what're you doing?

227
00:09:34,956 --> 00:09:36,736
حسنًا ، أنا في العلاقات العامة الآن.
Well, I'm in         public relations now.

228
00:09:36,756 --> 00:09:38,036
خير لكم. ريبيكا: أجل.
Good for you. REBECCA: Yeah.

229
00:09:38,056 --> 00:09:39,935
أعني ، هذا لا يعني أنني لن أراكم أبدًا يا رفاق.
I mean, it doesn't mean     I'll never see you guys.

230
00:09:39,955 --> 00:09:41,935
لا يزال بإمكاني المجيء إلى هنا كعميل.
I can still come in here          as a customer.

231
00:09:41,955 --> 00:09:44,335
بالطبع مع العمل وكل شيء أعني لا أستطيع البقاء
Of course, with work and all,       I mean, I can't stay

232
00:09:44,355 --> 00:09:47,634
لمدة عشر أو 12 ساعة على امتداد مثلكم.
for ten, 12 hours at a stretch          like you guys.

233
00:09:47,654 --> 00:09:49,734
حسنًا ، هذا جيد ، يمكن أن تكون في نادي بدوام جزئي.
Well, that's okay, you could be     in the part-timers club.

234
00:09:49,754 --> 00:09:51,334
يجلسون هناك.
They sit over there.

235
00:09:51,354 --> 00:09:53,233
وعندما تكون مستعدًا للالتزام ، ستخبرنا بذلك.
And when you're ready to commit, you'll let us know.

236
00:09:53,253 --> 00:09:57,153
نعم. مثل فيل هناك - إنه على وشك الحدوث.
Yeah. Like Phil there--         he's right on the verge.

237
00:09:58,752 --> 00:09:59,632
حسنًا ، من الأفضل أن أعود.
Well, I'd better get back.

238
00:09:59,652 --> 00:10:00,932
لقد ذهبت بالفعل عشر دقائق.
I've already been             gone ten minutes.

239
00:10:00,952 --> 00:10:04,731
عشر دقائق - لن تقطع أبدًا.
Ten minutes-- she'll never make the cut.

240
00:10:04,751 --> 00:10:06,431
مع السلامة.
Bye-bye.

241
00:10:06,451 --> 00:10:09,531
كما تعلم ، كان من الجيد إعادتها إلى الحانة.
You know, it would've been nice   to have her back in the bar.

242
00:10:09,551 --> 00:10:11,130
تعال إلى التفكير في الأمر ، كما تعلم ،
Come to think of it, you know,

243
00:10:11,150 --> 00:10:13,430
ما مقدار العمل الذي يمكن أن تفعله حقًا؟
how much work would there be      for her really to do?

244
00:10:13,450 --> 00:10:17,749
أعني ، هل أحتاج حقًا إلى مدير؟
I mean, do I really need         a manager?

245
00:10:17,949 --> 00:10:22,128
لديّ حمولة شاحنة من الذرة الرفيعة لسام مالون.
I've got a truckload of sorghum     for a Sam Malone.

246
00:10:22,148 --> 00:10:24,228
لم أقل أنني أريد الذرة الرفيعة.
I didn't say I wanted sorghum.

247
00:10:24,248 --> 00:10:26,028
قلت إنني أريد "بعض العلكة".
I said I wanted                 "some more gum."

248
00:10:26,048 --> 00:10:28,227
الله اكره البريد الصوتي.
God, I hate voice mail.

249
00:10:28,247 --> 00:10:29,827
انها ليست مشكلتي. أوه...
It's not my problem. Uh...

250
00:10:29,847 --> 00:10:32,427
أين تريدني أن أضع هذا؟
Where do you want me to put this?

251
00:10:32,447 --> 00:10:33,627
لا أعلم.
I don't know.

252
00:10:33,647 --> 00:10:35,626
ما هو الذرة الرفيعة على أي حال؟
What is sorghum, anyway?

253
00:10:35,646 --> 00:10:36,526
أوه ، إنها حبوب ، سام.
Oh, it's grain, Sam.

254
00:10:36,546 --> 00:10:37,926
يتم استخدامه لإطعام الماشية.
It's used to feed livestock.

255
00:10:37,946 --> 00:10:44,325
لذا ، إذا وضعته في وعاء ، فهل سيأكله هؤلاء الرجال؟
So, if I put it in a bowl, would those guys eat it?

256
00:10:44,345 --> 00:10:46,124
أنت تمزح؟
Are you kidding?

257
00:10:46,144 --> 00:10:48,824
لقد تأخرت في إخراج مكسرات البيرة الليلة الماضية
I was late putting out the             Beer Nuts last night

258
00:10:48,844 --> 00:10:52,223
وكاد السيد بيترسون يقطع إبهامي.
and Mr. Peterson almost         snapped off my thumb.

259
00:10:52,243 --> 00:10:54,443
املأ.
Fill 'em up.

260
00:11:02,942 --> 00:11:04,921
وودي ، هذا المزيج الجديد رائع.
Woody, this new              trail mix is great.

261
00:11:04,941 --> 00:11:06,421
نعم.
Yeah.

262
00:11:06,441 --> 00:11:09,021
نعم ، حرك وعاء آخر لأسفل من فضلك.
Yeah, slide another               bowl down, please.

263
00:11:09,041 --> 00:11:12,320
قد ترغب في خلط بيضة نيئة هناك ، سيد بيترسون.
You might want to mix a raw egg     in there, Mr. Peterson.

264
00:11:12,340 --> 00:11:15,840
يجعل معطفك جميل ولامع.
Makes your coat nice and shiny.

265
00:11:16,939 --> 00:11:18,419
ماذا؟
What?

266
00:11:18,439 --> 00:11:23,039
(يضحك): أوه ، لا شيء.
(laughing):           Oh, nothing.

267
00:11:24,238 --> 00:11:26,318
مرحبًا يا رفاق ، استمع هنا للحظة.
Hey, guys, listen up     here for a second.

268
00:11:26,338 --> 00:11:28,317
أريدك أن تلتقي بشخص ما هنا.
I want you to meet          someone here.

269
00:11:28,337 --> 00:11:30,117
إنه مديرك الجديد - هذا إيرل.
It's your new manager--          this is Earl.

270
00:11:30,137 --> 00:11:31,917
يا إيرل. مرحبا ايرل.
Hey, Earl.                     Hi, Earl.

271
00:11:31,937 --> 00:11:33,617
اعتاد إيرل أن يلعب دور شورتستوب للأشبال.
Earl used to play shortstop          for the Cubs.

272
00:11:33,637 --> 00:11:35,316
حسنًا ... واحد منا ، هاه؟
All right...                  one of us, huh?

273
00:11:35,336 --> 00:11:36,816
يا رفاق من شيكاغو؟
You guys from Chicago?

274
00:11:36,836 --> 00:11:39,336
لا ، كلهم ​​خاسرون.
No. They're all losers.

275
00:11:40,535 --> 00:11:41,615
(يعطس)
(sneezes)

276
00:11:41,635 --> 00:11:43,615
يا فتى ، هذا يبدو مثل
Boy, that sounds like

277
00:11:43,635 --> 00:11:45,815
لقد أصبت بنزلة برد سيئة يا بني.
a nasty cold you've got there, son.

278
00:11:45,835 --> 00:11:48,914
وما زلت بالخارج لتوصيل البريد؟
And still you're out there delivering the mail?

279
00:11:48,934 --> 00:11:51,614
لدي الكثير من الاحترام يا رفاق.
I've got a lot of respect for you guys.

280
00:11:51,634 --> 00:11:54,613
سامي ، أعط هذا الرجل علاوة.
Sammy, give     this guy a raise.

281
00:11:54,633 --> 00:11:56,113
إيرل ، اخرج من الخلف هناك.
Earl, get out               from behind there.

282
00:11:56,133 --> 00:11:57,113
تعال ، اجلس.
Come on, have a seat.

283
00:11:57,133 --> 00:11:59,112
أوه ، لا تجلس لي في حانة.
Oh, don't sit me down at a bar.

284
00:11:59,132 --> 00:12:00,712
لن استيقظ ابدا. آه...
I'll never get up.                         Ah...

285
00:12:00,732 --> 00:12:02,412
إما ذلك أو العودة إلى المنزل للزوجة ،
It's either that     or go home to the wife,

286
00:12:02,432 --> 00:12:04,012
والله أعلم أنني أكره فعل ذلك.
and God knows I hate to do that.

287
00:12:04,032 --> 00:12:08,231
هل لديك النصف الآخر من هذه التميمة؟
Do you have the other half         of this amulet?

288
00:12:11,430 --> 00:12:13,710
يبدو أنك عثرت على منزل هنا يا إيرل.
Looks like you've found a home here, Earl.

289
00:12:13,730 --> 00:12:15,410
أوه ، حسنًا ، شكرًا سام.
Oh, well, thanks, Sam.

290
00:12:15,430 --> 00:12:18,209
لماذا لا تجد لي ساحة وسأبدأ هنا؟
Why don't you find me an apron and I'll get started here?

291
00:12:18,229 --> 00:12:21,209
المقدسة مولي! الرجل يتعامل مع أجهزة الكمبيوتر ،
Holy moly! The man handles computers,

292
00:12:21,229 --> 00:12:23,608
انه يميل شريط ...
he tends bar...

293
00:12:23,628 --> 00:12:26,008
أي شيء تحتاجه لي يا بني.
Anything you need me for, son.

294
00:12:26,028 --> 00:12:27,908
قف! هل بامكانك...
Whoa! Would you...

295
00:12:27,928 --> 00:12:28,907
ماذا؟ ماذا؟
What? What?

296
00:12:28,927 --> 00:12:30,307
... القوا نظرة على هذا الطفل هناك؟
...catch a look at that babe there?

297
00:12:30,327 --> 00:12:31,507
أين أنت؟ أين أنت؟
Where are you?                   Where are you?

298
00:12:31,527 --> 00:12:34,107
في غرفة حمام السباحة ، نوع من خلف ذلك العمود.
In the poolroom, kind of behind that pole.

299
00:12:34,127 --> 00:12:36,006
واو! يا فتى ، لديك عيون جيدة.
Whoo! Boy, you               do have good eyes.

300
00:12:36,026 --> 00:12:40,526
هل أنت متأكد أنك لعبت مع الأشبال؟
You sure you played                   with the Cubs?

301
00:12:41,725 --> 00:12:45,405
حسنًا ، يا رفاق ، أنا ... أتمنى أن أفعل مثل مديرك الأخير.
Well, guys, I...              I hope I do as well         as your last manager.

302
00:12:45,425 --> 00:12:47,004
ربما تريد
You're probably going to want

303
00:12:47,024 --> 00:12:49,204
لتعيين أنظارك أعلى قليلاً.
to set your sights a wee bit higher.

304
00:12:49,224 --> 00:12:51,604
تعال يا رفاق ، رفاق ، رفاق. ريبيكا تقوم بعمل رائع.
Come on, guys, guys, guys. Rebecca's doing great.

305
00:12:51,624 --> 00:12:55,503
انتقل مديرنا القديم إلى أشياء أكبر وأفضل.
Our old manager moved on to bigger and better things.

306
00:12:55,523 --> 00:12:59,502
لا شيء يمكن أن يؤذي سيارة تعامل مع Miracle Buff.
Nothing can hurt a car treated with Miracle Buff.

307
00:12:59,522 --> 00:13:02,202
لا شيء مطلقا.
Absolutely nothing.

308
00:13:02,222 --> 00:13:04,402
شاهدني أسكب حامضًا على هذه السيارة وامسحها
Watch me pour acid     on this car, and wipe it

309
00:13:04,422 --> 00:13:06,921
حالا!
right off!

310
00:13:08,121 --> 00:13:12,920
آه! آه! آه! آه!
Ow! Ow! Ow! Ow!

311
00:13:25,923 --> 00:13:27,602
ريبيكا: هذا صحيح.
REBECCA:          That's right.

312
00:13:27,622 --> 00:13:30,302
لا شيء يمكنه اختراق بريق المرآة
Nothing can penetrate      the mirror-like luster

313
00:13:30,322 --> 00:13:32,302
من معجزة بوف.
of Miracle Buff.

314
00:13:32,322 --> 00:13:36,921
ولا حتى ... حريق.
Not even... fire.

315
00:13:39,720 --> 00:13:43,020
(يلهث)
(panting)

316
00:13:43,220 --> 00:13:44,899
أنتم أيها الناس ستمتلكون فقط
You people are               just going to have

317
00:13:44,919 --> 00:13:46,699
لأخذ كلمتي هذه المرة ، حسنًا؟
to take my word for              it this time, okay?

318
00:13:46,719 --> 00:13:48,399
سيداتي وسادتي،
Ladies and gentlemen,

319
00:13:48,419 --> 00:13:49,799
لا بد لي من أخذ قسط من الراحة الآن ،
I have to take a break now,

320
00:13:49,819 --> 00:13:55,118
لكن مظاهرتنا القادمة ستكون في ... دقيقة واحدة ؟!
but our next demonstration will be in... one minute?!

321
00:13:56,717 --> 00:13:58,597
أنا فقط أشعر بالخوف الشديد هناك.
I just get so afraid up there.

322
00:13:58,617 --> 00:14:00,197
نحن خائفون عليك.
We're afraid for you.

323
00:14:00,217 --> 00:14:05,416
ولكن هذا ما يجعل عرض السيارات مثيرًا للغاية.
But that's what makes       the auto show so exciting.

324
00:14:09,815 --> 00:14:12,395
مرحبًا ، هاه؟ هل من الرائع الاستغناء عن عمل مثل هذا؟
Hey, huh? Is this great to cut out from work like this?

325
00:14:12,415 --> 00:14:13,395
نعم.
Yeah.

326
00:14:13,415 --> 00:14:15,094
مع إيرل في الحانة ، كما تعلم ،
With Earl at the bar,         you know,

327
00:14:15,114 --> 00:14:16,594
يمكننا البقاء هنا طوال اليوم.
we can stay here all day.

328
00:14:16,614 --> 00:14:18,094
أوه ، سام ، تحقق من ذلك! يغطي جلد الغنم!
Oh, Sam, check it out! Sheepskin covers!

329
00:14:18,114 --> 00:14:19,294
ماذا تفعل يا رجل؟
What are you doing, man?

330
00:14:19,314 --> 00:14:21,693
لماذا تشتري كل منظف الفينيل هذا ،
Why are you buying          all this vinyl cleaner,

331
00:14:21,713 --> 00:14:23,293
منظف ​​جلود؟ يعني جلد الغنم؟
leather cleaner?               I mean, sheepskin?

332
00:14:23,313 --> 00:14:24,493
ليس لديك حتى سيارة.
You don't even                      have a car.

333
00:14:24,513 --> 00:14:26,593
أعرف يا سام ، لكن معظم أثاثي
I know, Sam,     but most of my furniture

334
00:14:26,613 --> 00:14:30,092
يأتي من داخل السيارات.
comes from the interior             of cars.

335
00:14:30,112 --> 00:14:31,792
يجب أن أكون حذرا عندما أحلق
I've got to be careful when I shave

336
00:14:31,812 --> 00:14:35,811
لأن الأشياء قد تكون أقرب مما تظهر.
because objects may be closer than they appear.

337
00:14:36,811 --> 00:14:39,990
ريبيكا: سيداتي وسادتي ، عرض Miracle Buff القادم
REBECCA:   Ladies and gentlemen, the next       Miracle Buff demonstration

338
00:14:40,010 --> 00:14:42,190
سيبدأ في عشر ثوان.
will commence in ten seconds.

339
00:14:42,210 --> 00:14:45,389
يا إلهي! انظر إلى ذلك. هذه ريبيكا.
Oh, my God! Look at that.         That's Rebecca.

340
00:14:45,409 --> 00:14:47,489
إنها تعمل في معرض السيارات.
She's working the auto show.

341
00:14:47,509 --> 00:14:49,389
أوه ، واو! لديها عمل عظيم.
Oh, wow! She does have a great job.

342
00:14:49,409 --> 00:14:51,588
انها ملكة جمال ميراكل بوف.
She's Miss Miracle Buff.

343
00:14:51,608 --> 00:14:52,788
سام: لا أعتقد أنها تريدنا
SAM: I don't think she'd want us

344
00:14:52,808 --> 00:14:54,088
لرؤيتها هكذا.
to see her like this.

345
00:14:54,108 --> 00:14:56,188
فقط ابتعد عن الأنظار.
Just keep out of sight.

346
00:14:56,208 --> 00:14:58,987
Miracle Buff ، الاكتشاف المذهل
Miracle Buff,      the amazing discovery

347
00:14:59,007 --> 00:15:01,887
من شأنها أن تجعل إنهاء سيارتك يدوم مدى الحياة.
that will make your car's finish         last a lifetime.

348
00:15:01,907 --> 00:15:03,586
لأسباب تتعلق بالسلامة،
For safety reasons,

349
00:15:03,606 --> 00:15:07,386
لا يمكننا في الواقع محاكاة انفجار نووي ،
we can't actually simulate         a nuclear blast,

350
00:15:07,406 --> 00:15:10,085
لكننا سبق أن أظهرنا ذلك الحمض والنار
but we have already shown     that acid and fire

351
00:15:10,105 --> 00:15:12,785
لا تتطابق مع Miracle Buff.
are no match for Miracle Buff.

352
00:15:12,805 --> 00:15:16,984
على عكس جلد الإنسان.
Unlike human skin.

353
00:15:17,004 --> 00:15:19,084
سام ، لا أعتقد أنه يمكنني مواكبة هذه الوتيرة.
Sam, I don't think         I can keep up this pace.

354
00:15:19,104 --> 00:15:21,083
ما زلت أشعر بالدوار من التعرض للطرق في الوجه
I'm still dizzy from being knocked in the face

355
00:15:21,103 --> 00:15:23,183
من مظاهرة الوسادة الهوائية.
from that airbag demonstration.

356
00:15:23,203 --> 00:15:25,883
أعتقد أنني سأذهب إلى عربات سكن متنقلة وأستلقي.
I think I'm going to go over     to the RVs and lie down.

357
00:15:25,903 --> 00:15:27,782
ريبيكا: الآن ، ربما كل ما تقوله
REBECCA:       Now, you're probably         all saying

358
00:15:27,802 --> 00:15:30,982
لنفسك ، "مرحبًا يا آنسة ميراكل بوف ،
to yourself,     "Hey, Miss Miracle Buff,

359
00:15:31,002 --> 00:15:35,281
هل ينطبق نفس الشيء على ... "غليان القطران ؟!
would the same thing apply       to..." Boiling tar?!

360
00:15:35,301 --> 00:15:37,281
مستحيل! لا انساه.
No way! No. Forget it.

361
00:15:37,301 --> 00:15:39,580
ثم أحضر لي بعض قفازات الفرن.
Then you get me                 some oven mitts.

362
00:15:39,600 --> 00:15:43,080
لن يعطيني حتى أي قفازات فرن.
He won't even give me         any oven mitts.

363
00:15:43,100 --> 00:15:45,479
أنا أجني ستة دولارات رديئة في الساعة.
I am making a lousy     six bucks an hour.

364
00:15:45,499 --> 00:15:47,179
أعني ، هذا لن يغطي حتى
I mean,     that will not even cover

365
00:15:47,199 --> 00:15:48,579
ترقيع الجلد!
the skin grafts!

366
00:15:48,599 --> 00:15:50,779
أنا لا أفعل هذا بعد الآن. هذه هي!
I'm not doing this anymore.           This is it!

367
00:15:50,799 --> 00:15:52,078
أنت لا تحصل على أجر مقابل هذا.
You're not getting paid         for this.

368
00:15:52,098 --> 00:15:57,377
انظر ، صديقي ، أنا أحمل دلو مغلي من القطران!
Look, buddy, I am carrying     a boiling bucket of tar!

369
00:15:57,397 --> 00:15:59,377
انه بخير. كل شيء على ما يرام. انه بخير.
It's okay. It's all             right. It's okay.

370
00:15:59,397 --> 00:16:02,877
أوه ، سام ، هل يمكن أن يكون كل هذا حلمًا سيئًا؟
Oh, Sam, could this all be a bad dream?

371
00:16:02,897 --> 00:16:07,696
لا عزيزي. هذا هو عرض السيارات.
No, honey.      This is the auto show.

372
00:16:11,895 --> 00:16:14,475
أصدقائى! بفضل علاج الزكام المذهل الذي قدمه صديقي إيرل ،
My friends! Thanks to my buddy   Earl's amazing cold remedy,

373
00:16:14,495 --> 00:16:16,774
أنت تنظر إلى صورة الصحة المثالية.
you are looking at  the picture of perfect health.

374
00:16:16,794 --> 00:16:20,074
كل تجويف في رأسي واضح وجاف.
Every sinus cavity   in my head is clear and dry.

375
00:16:20,094 --> 00:16:23,473
حسنًا ، ليست جافة ، لكنها رطبة بدرجة كافية لتكون مريحة.
Well, not dry, but moist enough     to be comfortable.

376
00:16:23,493 --> 00:16:24,873
سعيد لأنك تشعر بتحسن يا كليف.
Glad you're feeling                  better, Cliffy.

377
00:16:24,893 --> 00:16:26,073
إيه! شكرا لك.
Eh! Thank you.

378
00:16:26,093 --> 00:16:28,272
فعل هذا آه ... برد خاص ...
Did this, uh...               particular cold...

379
00:16:28,292 --> 00:16:30,072
هل بدأ هذا بطعم مضحك
Did this start out               with a funny taste

380
00:16:30,092 --> 00:16:31,472
في مؤخرة فمك؟
up in the back                   of your mouth?

381
00:16:31,492 --> 00:16:34,071
عذرًا! الحمض القديم في اللحمية.
Uh-oh! The old acid in the adenoids.

382
00:16:34,091 --> 00:16:35,171
حكة الحلق؟
Scratchy throat?

383
00:16:35,191 --> 00:16:36,571
طلاء مقزز على اللسان؟
Yucky coating on the tongue?

384
00:16:36,591 --> 00:16:39,071
يبدو وكأنه وباء.
Sounds like an epidemic.

385
00:16:39,091 --> 00:16:41,670
أصدقائي ، لا أريد أن أكون مقلقًا ،
My friends, I don't want to be an alarmist,

386
00:16:41,690 --> 00:16:43,770
لكن الليلة - إذا عشت ذلك--
but tonight-- if you live through it--

387
00:16:43,790 --> 00:16:48,189
ستكون أسوأ ليلة في حياتك كلها.
is going to be the worst night in your entire lives.

388
00:16:48,489 --> 00:16:51,069
أولاً ، التعرق البارد ، والصداع الشديد ...
First, the cold sweats, the pounding headache...

389
00:16:51,089 --> 00:16:52,668
كليف ، لا أريد أن أسمع هذا.
Cliff, I don't               want to hear this.

390
00:16:52,688 --> 00:16:54,168
لا تقلق ، نورم.
Don't worry, Norm.

391
00:16:54,188 --> 00:16:55,968
في غضون ساعات قليلة ، سوف تسد أذنيك بشدة
In a few hours, your ears will be so clogged

392
00:16:55,988 --> 00:16:57,268
لن تتمكن من سماع أي شيء.
you won't be able to hear anything.

393
00:16:57,288 --> 00:17:00,767
انظر ، كلافين ، لقد أعطتنا هذا البرد ،
Look, Clavin,      you gave us this cold,

394
00:17:00,787 --> 00:17:02,367
وسأحضر لك ذلك.
and I'm going to get you for it.

395
00:17:02,387 --> 00:17:04,266
لن تعرف متى ، لكنني سأكون هناك.
You're not going to know when,     but I'll be there.

396
00:17:04,286 --> 00:17:05,766
لا تقلق يا كارلا. سأعرف متى.
Don't worry, Carla. I'll know when.

397
00:17:05,786 --> 00:17:10,986
سأسمع صوت رئتيك المملوءتين بالسائل يتنفسان على بعد ميل واحد.
I'll hear your liquid-filled lungs wheezing a mile away.

398
00:17:12,685 --> 00:17:14,665
مرحبا ، الجميع!
Hey, hey, everybody!

399
00:17:14,685 --> 00:17:15,664
كارلا ونورم: مرحبًا ، إيرل.
CARLA AND NORM:                       Hey, Earl.

400
00:17:15,684 --> 00:17:19,364
مهلا! نورم ، أسدي لي معروفًا ، أليس كذلك؟
Hey! Norm, do me a favor,         will you?

401
00:17:19,384 --> 00:17:22,284
اسمحوا لي أن أعرف كيف طعم هذا.
Let me know how this tastes.

402
00:17:25,383 --> 00:17:27,662
انه رائع. ماذا فعلت؟
It's great.                 What did you do?

403
00:17:27,682 --> 00:17:29,962
حسنًا ، لقد ضبطت الضغط في البراميل ،
Well, I adjusted the pressure           in the kegs,

404
00:17:29,982 --> 00:17:31,962
ثم قمت بتنظيف كل الخطوط.
and then I cleaned out          all the lines.

405
00:17:31,982 --> 00:17:35,161
ايرل ، كيف تحب صوت هذا؟
Earl, how do you like               the sound of this?

406
00:17:35,181 --> 00:17:37,361
السيدة إيرل بيترسون.
Mrs. Earl Peterson.

407
00:17:37,381 --> 00:17:39,660
هيا.
Come on.

408
00:17:39,680 --> 00:17:41,760
فكر في الأمر. هيا.
Think about it.                         Come on.

409
00:17:41,780 --> 00:17:43,460
لا أعرف لماذا يا رفاق
I don't know why you guys

410
00:17:43,480 --> 00:17:46,459
تسقط على أنفسكم حول هذا الإيرل.
are falling all over yourselves about this Earl.

411
00:17:46,479 --> 00:17:48,659
لذا فهو رجل لطيف. صفقة كبيرة.
So he's a nice guy.         Big deal.

412
00:17:48,679 --> 00:17:50,359
أه ... كارلا ، عفوا.
Uh... Carla, excuse me.

413
00:17:50,379 --> 00:17:52,758
لقد لاحظت أنك كنت تحمل درجتك منخفضة قليلاً.
I noticed you've been carrying          your tray a little low.

414
00:17:52,778 --> 00:17:54,458
هل ... أكتافك متوترة؟
Are... are your shoulders tense?

415
00:17:54,478 --> 00:17:58,057
دعني فقط ... إذا كنت لا تمانع ... دعني فقط ...
Let me just... if you don't      mind... let me just...

416
00:17:58,077 --> 00:18:01,057
أوه! أوه!
Oh! Oh!

417
00:18:01,077 --> 00:18:03,257
هذا أفضل ما شعرت به على الإطلاق
That is the best I have ever felt

418
00:18:03,277 --> 00:18:07,576
دون أن ينتهي به الأمر مع طفل.
without ending up with a baby.

419
00:18:08,376 --> 00:18:11,055
لم يكن مجرد الحمض ، سام.
It wasn't just the acid, Sam.

420
00:18:11,075 --> 00:18:13,555
كانت النار وعاصفة البَرَد المقلدة ،
It was the fire, and the simulated hailstorm,

421
00:18:13,575 --> 00:18:15,155
والحمام الحي.
and the live pigeons.

422
00:18:15,175 --> 00:18:16,954
12 مرة في اليوم ، كنت أفرك وأفرك
12 times a day,      I rubbed and I rubbed

423
00:18:16,974 --> 00:18:18,554
وفركت وفركت.
and I rubbed and I rubbed.

424
00:18:18,574 --> 00:18:20,654
تعال يا آنسة هاو. لا يمكن أن يكون عرض السيارات بهذا السوء.
Come on, Miss Howe. The auto show couldn't have been that bad.

425
00:18:20,674 --> 00:18:23,753
وودي ، ليس لدي أي بصمات متبقية!
Woody, I don't have      any fingerprints left!

426
00:18:23,773 --> 00:18:25,353
اجلس هنا واهدأ.
Sit in here and calm down.

427
00:18:25,373 --> 00:18:27,952
ريبيكا كانت تعمل في معرض السيارات؟
Rebecca was working     at the auto show?

428
00:18:27,972 --> 00:18:29,852
نعم. كانت ملكة جمال ميراكل بوف.
Yeah. She was Miss Miracle Buff.

429
00:18:29,872 --> 00:18:31,852
لا تدع العنوان الرائع يخدعك.
Don't let the fancy title fool you.

430
00:18:31,872 --> 00:18:37,571
كانت تنصب زيت الثعبان مثل مهووس العرض الجانبي.
She was pitching snake oil like a sideshow geek.

431
00:18:38,971 --> 00:18:41,450
ودي؟ ماذا فعلت؟
Woody?                 What did she do?

432
00:18:41,470 --> 00:18:43,150
حسنًا ، أقرب ما يمكنني قوله ،
Well, as near as I could tell,

433
00:18:43,170 --> 00:18:46,049
كل شيء ما عدا لدغة رأس دجاجة حية.
everything but bite the head off a live chicken.

434
00:18:46,069 --> 00:18:49,849
بالطبع ، وصلنا إلى هناك متأخرًا.
Of course, we got there late.

435
00:18:49,869 --> 00:18:53,048
إنه بوليمر غير قابل للتلف في عصر الفضاء ، يا سام ،
It's an indestructible          space-age polymer, Sam,

436
00:18:53,068 --> 00:18:56,048
وهو في شعري.
and it's in my hair.

437
00:18:56,068 --> 00:18:57,648
لماذا لم تاتي الينا
Why didn't you come to us?

438
00:18:57,668 --> 00:18:59,947
أنا أقصد تعال. معرض السيارات؟
I mean, come on. The auto show?

439
00:18:59,967 --> 00:19:01,847
لأنني كنت خجولة
Because I was ashamed,

440
00:19:01,867 --> 00:19:04,746
وأردت حقًا العثور على وظيفة جيدة.
and I really wanted       to find a good job.

441
00:19:04,766 --> 00:19:07,366
أوه ، عزيزي ، أعلم ، أعلم.
Oh, honey, I know, I know.

442
00:19:11,965 --> 00:19:14,545
إنه فقط أنه لن تقوم أي شركة بتوظيفي
It's just that no         corporation will hire me

443
00:19:14,565 --> 00:19:18,044
بسبب مشاركتي مع روبن.
because of my          involvement with Robin.

444
00:19:18,064 --> 00:19:20,444
أعني ، كان ذلك أو ...
I mean, it was either that or...

445
00:19:20,464 --> 00:19:24,043
أو بيع نفسي في الشارع.
or selling myself on the street.

446
00:19:24,063 --> 00:19:26,343
حسنًا ، لقد اتخذت القرار الخاطئ.
All right,   so I made the wrong choice.

447
00:19:26,363 --> 00:19:29,942
استمع. أه ... أيا كان ، هل تعلم؟
Listen. Uh...       whatever, you know?

448
00:19:29,962 --> 00:19:32,042
لديك وظيفة هنا في الإدارة ، إذا أردت.
You've got a job here managing, if you want.

449
00:19:32,062 --> 00:19:32,942
أفعل؟
I do?

450
00:19:32,962 --> 00:19:33,842
نعم.
Yeah.

451
00:19:33,862 --> 00:19:35,441
أوه ، سام ، شكرا لك.
Oh, Sam, thank you.

452
00:19:35,461 --> 00:19:37,341
سأقوم بعمل رائع من أجلك.
I'll do a great job for you.

453
00:19:37,361 --> 00:19:41,240
¶ ... زميل جيد جولي ، لإيرل رفيق طيب
¶ ...jolly good fellow, for Earl's a jolly good fellow ¶

454
00:19:41,260 --> 00:19:44,640
¶ بالنسبة لإيرل ، فهو زميل جيد مرح ...
¶ For Earl's a jolly good fellow... ¶

455
00:19:44,660 --> 00:19:45,740
أطلق النار!
Shoot!

456
00:19:45,760 --> 00:19:46,739
لقد نسيت أمر إيرل.
I forgot about Earl.

457
00:19:46,759 --> 00:19:47,639
من هو ايرل؟
Who is Earl?

458
00:19:47,659 --> 00:19:50,959
زميل جيد مرح.
A jolly good fellow.

459
00:19:52,059 --> 00:19:53,438
أوه ، أعلم ذلك يا سام.
Oh, I know that, Sam.

460
00:19:53,458 --> 00:19:55,338
إنه يعمل هنا الآن.
He's working here now.

461
00:19:55,358 --> 00:19:57,138
إنه ، آه ... إنه رجل لطيف حقًا.
He's, uh... he's                 a real nice guy.

462
00:19:57,158 --> 00:19:58,937
كلنا اقتربنا منه بسرعة كبيرة.
We all got close             to him real fast.

463
00:19:58,957 --> 00:20:01,037
إنه مثل الأب بالنسبة لنا جميعًا.
He's like a father             figure to all of us.

464
00:20:01,057 --> 00:20:03,737
هل-هل أنت متأكد من أنك أعطيت فرصة معرض السيارات؟
Are-Are you sure you gave          the auto show a chance?

465
00:20:03,757 --> 00:20:04,536
سام!
Sam!

466
00:20:04,556 --> 00:20:06,536
يا فتى ، لقد حصلت على الوظيفة.
Kid, you've got the job.

467
00:20:06,556 --> 00:20:07,936
لقد حصلت على الوظيفة. هذا منتفخ.
You've got the job. This is swell.

468
00:20:07,956 --> 00:20:09,936
وأنت تعلم ، أراهن أنني سأكبر لأحب إيرل
And, you know, I bet      I'll grow to love Earl

469
00:20:09,956 --> 00:20:11,335
تمامًا مثل أي شخص آخر.
just as much     as everybody else does.

470
00:20:11,355 --> 00:20:13,335
حسنًا ... ماذا تريدني أن أفعل أولاً؟
Hmm...         So what do you want           me to do first?

471
00:20:13,355 --> 00:20:16,155
حريق ايرل.
Fire Earl.

472
00:20:26,853 --> 00:20:29,632
نورم: لقد طردت إيرل!
NORM: You fired Earl!

473
00:20:29,652 --> 00:20:33,332
معيار! معيار! معيار! معيار!
Norm! Norm! Norm! Norm!

474
00:20:33,352 --> 00:20:34,931
سام ،
Sam,

475
00:20:34,951 --> 00:20:36,531
هل أرسلت هذه السيدة الصغيرة المسكينة
did you send this                 poor little lady

476
00:20:36,551 --> 00:20:38,031
من هنا لطردني؟
out here to fire me?

477
00:20:38,051 --> 00:20:39,551
لا.
No.

478
00:20:39,651 --> 00:20:42,730
حسنًا ، لا يمكنني أبدًا أن أكذب عليك يا إيرل.
All right, I could     never lie to you, Earl.

479
00:20:42,750 --> 00:20:45,330
نعم. نعم. لكن ألا ترى؟
Yes. Yes. But don't you see?

480
00:20:45,350 --> 00:20:47,629
ريبيكا صديقتنا وهي بحاجة للوظيفة
Rebecca's our friend,           and she needs the job,

481
00:20:47,649 --> 00:20:50,529
ولا يمكنني تحمل تكاليف توظيف كلاكما.
and I can't afford             to hire both of you.

482
00:20:50,549 --> 00:20:52,828
أنا متأكد من أنه يمكنك الخروج والحصول على وظيفة في مكان ما.
I'm sure you can go out     and get a job someplace.

483
00:20:52,848 --> 00:20:54,528
حسنًا ، بالطبع يمكنني ذلك يا سام.
Well, of course                      I can, Sam.

484
00:20:54,548 --> 00:20:56,528
أنا فقط أتمنى لو قلت لي في وجهي
I just wish you had               told me to my face

485
00:20:56,548 --> 00:20:58,527
بدلا من التعامل معها بهذه الطريقة.
instead of handling                     it this way.

486
00:20:58,547 --> 00:21:03,547
أنا ... أشعر بخيبة أمل قليلاً فيك.
I'm... I'm a little             disappointed in you.

487
00:21:03,747 --> 00:21:06,326
من فضلك لا تقل ذلك.
Please don't say that.

488
00:21:06,346 --> 00:21:09,626
أنا أكثر من سعيد أن أتنحى.
I'm more than happy                   to step aside.

489
00:21:09,646 --> 00:21:12,425
أنا أفهم أهمية الولاء.
I understand the importance of loyalty.

490
00:21:12,445 --> 00:21:15,625
كما تعلم ، أعتقد دائمًا أن هذا هو السبيل الوحيد
You know, I always believe that the only way

491
00:21:15,645 --> 00:21:18,324
لإدارة عمل تجاري أو صداقة
to run a business or a friendship

492
00:21:18,344 --> 00:21:20,124
أو الجحيم حياة ،
or, hell, a life,

493
00:21:20,144 --> 00:21:24,123
من خلال الولاء والالتزام تجاه الآخرين.
is through loyalty and commitment to other people.

494
00:21:24,143 --> 00:21:27,223
جي ، هذا ما اعتاد والدي أن يقوله دائمًا.
Gee, that's just what my       father always used to say.

495
00:21:27,243 --> 00:21:30,322
آه. كان والدك على حق يا ميسي.
Ah. Your father     was right, missy.

496
00:21:30,342 --> 00:21:32,722
مهلا ، لماذا لا تلتقط الهاتف
Hey, why don't       you pick up a phone

497
00:21:32,742 --> 00:21:35,442
واتصل به؟
and give him a call?

498
00:21:40,741 --> 00:21:44,720
حسنًا ، منذ وقت طويل ، الجميع.
Well, so long, everybody.

499
00:21:44,740 --> 00:21:49,939
وداعا! وداعا إيرل! مع السلامة!
Bye!                       Bye, Earl!     Good-bye!

500
00:21:51,639 --> 00:21:54,518
حسنًا ، عد إلى العمل.
Well, back to work.

501
00:21:54,538 --> 00:21:58,218
سامي ، هذا كان إيرل الذي خرج للتو من هنا!
Sammy, that was Earl  that just walked out of here!

502
00:21:58,238 --> 00:21:59,917
(كل الصراخ)
(all yelling)

503
00:21:59,937 --> 00:22:03,417
أعلم ، أعلم ذلك ، ... لكن كان علي إعادة توظيف ريبيكا.
I know, I know that, I... but I had to hire Rebecca back.

504
00:22:03,437 --> 00:22:04,916
تعال ، إنها صديقتنا.
Come on, she's our friend.

505
00:22:04,936 --> 00:22:06,916
لا أستطيع تحمل كلاهما. ألا ترى؟
I can't afford both of them.          Don't you see?

506
00:22:06,936 --> 00:22:09,316
أعني ، كان علي أن أتخذ القرار الشخصي هنا.
I mean, I had to go with the personal decision here.

507
00:22:09,336 --> 00:22:12,515
أنا اسف. أنا فقط آمل أن تتمكن من التعايش معها.
I'm sorry. I just hope you can live with it.

508
00:22:12,535 --> 00:22:13,715
NORM: انتظر ، انتظر. سام! سام!
NORM: Wait, wait. Sam! Sam!

509
00:22:13,735 --> 00:22:15,315
سؤال واحد. ماذا؟
One question.                         What?

510
00:22:15,335 --> 00:22:17,514
هل هذا سيرفع سعر الجعة؟
Is this going   to raise the price of beer?

511
00:22:17,534 --> 00:22:18,314
لا.
No.

512
00:22:18,334 --> 00:22:19,914
ثم ماذا نهتم؟
Then what do we care?

513
00:22:19,934 --> 00:22:21,714
أهلا بكم من جديد ، ريبيكا.
Welcome back, Rebecca.

514
00:22:21,734 --> 00:22:24,013
¶ لأنها رفيقة طيبة جولي
¶ For she's      a jolly good fellow ¶

515
00:22:24,033 --> 00:22:28,333
¶ لأنها رفيقة طيبة جولي
¶ For she's a jolly          good fellow ¶

516
00:22:30,333 --> 00:22:40,333
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

