1
00:00:02,251 --> 00:00:04,451
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,551 --> 00:00:06,950
ها أنت ذا.

3
00:00:06,950 --> 00:00:07,950
مهلا...

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,750
هل هناك خطب ما؟

5
00:00:09,750 --> 00:00:11,050
نعم اقول.

6
00:00:11,050 --> 00:00:13,749
لم تسألني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر.

7
00:00:13,749 --> 00:00:15,449
هل ترى هذه اللفة من سندات الدولار هنا؟

8
00:00:15,549 --> 00:00:16,449
نعم.

9
00:00:16,549 --> 00:00:17,749
هذه هي نصيحتك.

10
00:00:17,749 --> 00:00:19,848
لقد وضعتها جانبا مسبقا.

11
00:00:19,848 --> 00:00:21,648
الآن ها هي الصفقة.

12
00:00:21,648 --> 00:00:23,948
في كل مرة تفعل شيئًا خاطئًا ،

13
00:00:23,948 --> 00:00:26,147
آخذ فاتورة بالدولار ، انظر؟

14
00:00:26,147 --> 00:00:28,847
بهذه الطريقة ، أحصل على خدمة لائقة. فهمت؟

15
00:00:28,847 --> 00:00:30,647
عادلة بما فيه الكفاية.

16
00:00:30,747 --> 00:00:31,946
ها هي صفقاتي لك.

17
00:00:32,046 --> 00:00:35,646
في كل مرة تأخذ فيها دولارًا ، أفعل هذا.

18
00:00:38,945 --> 00:00:40,745
هذا فقط كلفك دولار آخر.

19
00:00:44,344 --> 00:00:45,644
هناك هل أنت سعيد؟

20
00:00:45,644 --> 00:00:47,344
ذهب كل المال الخاص بك الإكرامية.

21
00:00:47,344 --> 00:00:49,543
هذا رائع. لاني حصلت للتو على بلدي.

22
00:00:58,542 --> 00:01:02,141
اذن اه كم من الوقت سيبقى اخوك في المدينة؟

23
00:01:04,041 --> 00:01:06,241
إسبوعين.

24
00:01:06,241 --> 00:01:09,640
(يبدأ موضوع الأغنية)

25
00:01:11,540 --> 00:01:13,839
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

26
00:01:13,839 --> 00:01:16,839
¶ يأخذ كل ما لديك

27
00:01:16,939 --> 00:01:19,638
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶

28
00:01:19,638 --> 00:01:22,538
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

29
00:01:22,538 --> 00:01:26,237
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

30
00:01:28,037 --> 00:01:30,837
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

31
00:01:30,837 --> 00:01:34,136
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

32
00:01:36,136 --> 00:01:40,835
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

33
00:01:40,835 --> 00:01:43,135
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

34
00:01:43,135 --> 00:01:45,834
المشاكل كلها متشابهة ¶

35
00:01:45,834 --> 00:01:49,833
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

36
00:01:51,333 --> 00:01:53,433
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

37
00:01:53,533 --> 00:01:56,132
¶ الناس كلهم ​​سواسية

38
00:01:56,132 --> 00:02:00,132
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

39
00:02:21,528 --> 00:02:23,028
أود أن أرشح

40
00:02:23,128 --> 00:02:25,627
كأغبى مخلوق على وجه الأرض

41
00:02:25,627 --> 00:02:27,627
الشخص الذي يستيقظ كل يوم

42
00:02:27,727 --> 00:02:30,927
للقيادة عبر الازدحام المروري ،

43
00:02:30,927 --> 00:02:33,726
للجلوس في مكتب بلا نوافذ للتنفس الهواء المعاد تدويره ،

44
00:02:33,826 --> 00:02:35,726
ثم يعود إلى المنزل وينهار في ذهول--

45
00:02:35,726 --> 00:02:37,825
فقط لفعل الشيء نفسه مرة أخرى

46
00:02:37,825 --> 00:02:39,325
كل يوم حتى يموت.

47
00:02:39,425 --> 00:02:40,725
أتطلع إلى تلك الإجازة ، إيه ، فراس؟

48
00:02:40,725 --> 00:02:42,625
تتحدى. نحن ذاهبون إلى ماوي.

49
00:02:43,724 --> 00:02:44,624
(سام يصرخ)

50
00:02:47,124 --> 00:02:48,824
هل مازلت تواجه مشاكل مع الكمبيوتر يا سامي؟

51
00:02:48,924 --> 00:02:50,923
لا ، أعتقد أنني اكتشفت ما يجب فعله.

52
00:02:52,223 --> 00:02:54,523
قبّل وداعًا للوحة المفاتيح.

53
00:02:54,623 --> 00:02:56,122
فريزر: سام!

54
00:02:56,122 --> 00:02:58,122
سام ، سام ، أعطني الخفاش. تعال واجلس.

55
00:02:59,422 --> 00:03:01,921
الآن ، أنا متأكد من أن ليليث سيكون سعيدًا بمساعدتك

56
00:03:02,021 --> 00:03:03,221
مع جهاز الكمبيوتر الخاص بك.

57
00:03:03,221 --> 00:03:05,521
أخبرتني أن لديها ميلًا كبيرًا للآلات.

58
00:03:05,521 --> 00:03:07,421
بطبيعة الحال ، كان من الممكن أن تضربني بريشة.

59
00:03:07,421 --> 00:03:10,420
ما هو مع هذه الآلات ، على أي حال؟

60
00:03:10,420 --> 00:03:12,120
أجهزة كمبيوتر ... فاكسات ، بريد صوتي.

61
00:03:12,120 --> 00:03:14,619
كما تعلم ، عندما أدرت هذا المكان في الأيام الخوالي ،

62
00:03:14,619 --> 00:03:16,219
كان لدي كل ما أحتاجه ... هنا.

63
00:03:16,219 --> 00:03:18,519
العقول ، سام؟

64
00:03:18,619 --> 00:03:20,118
لا ، شعر جيد. العقول ... (يسخر)

65
00:03:21,418 --> 00:03:23,618
أنا جاد ، كما تعلم.

66
00:03:23,718 --> 00:03:25,817
المظهر الجميل يفتح الأبواب.

67
00:03:25,817 --> 00:03:27,917
الشعر الجيد يفجرهم من مفصلاتهم.

68
00:03:31,217 --> 00:03:33,516
سامي ، ماذا ستفعل حيال الكمبيوتر؟

69
00:03:33,516 --> 00:03:35,416
ريبيكا ستأتي إلى هنا وتصلحها.

70
00:03:35,416 --> 00:03:37,416
لا بد لي من الانتظار حتى تظهر.

71
00:03:37,416 --> 00:03:38,515
ماذا عن معرض السيارات يا سام؟

72
00:03:38,615 --> 00:03:40,615
ألا تريد الذهاب لمشاهدة الموديلات الجديدة؟

73
00:03:40,615 --> 00:03:41,415
آه ، هذا جيد.

74
00:03:41,415 --> 00:03:43,315
أعرف أين يقيمون ، وودي.

75
00:03:43,415 --> 00:03:46,014
أه ، سامي ، لقد نفدنا المعجنات.

76
00:03:46,014 --> 00:03:49,414
أه آسف.

77
00:03:49,414 --> 00:03:51,813
مرحبًا ، لقد نفدنا المعجنات.

78
00:03:51,813 --> 00:03:54,513
أعتقد أن هذا ما قصدته عندما قلت إننا نفد المعجنات.

79
00:03:54,513 --> 00:03:56,512
آسف لقد كنت غامضا جدا من قبل.

80
00:03:56,512 --> 00:03:58,012
أنا لا أفهم هذا.

81
00:03:58,112 --> 00:03:59,412
كان من المفترض أن نحصل على شحنة كبيرة اليوم.

82
00:03:59,412 --> 00:04:02,611
أعني ، لقد طلبت 20 كيسًا من الموزع.

83
00:04:02,711 --> 00:04:06,311
حتى أنني أرسلته بالفاكس على جهاز فاكس ريبيكا الغبي.

84
00:04:06,411 --> 00:04:08,010
اوه حسنا.

85
00:04:08,010 --> 00:04:09,310
"اوه حسنا"؟!

86
00:04:09,310 --> 00:04:12,310
سامي ، هناك من منا بحاجة إلى المعجنات.

87
00:04:12,310 --> 00:04:13,810
ماذا علي أن أفعل،

88
00:04:13,810 --> 00:04:16,109
تنزل إلى البقالة وتشتري لك البعض؟

89
00:04:16,109 --> 00:04:17,409
واحصل على بعض مكسرات البيرة أيضًا.

90
00:04:17,409 --> 00:04:18,809
هذه تحف.

91
00:04:18,909 --> 00:04:22,108
أتعلم ، لدي ين مقابل بعض رسومات الشعار المبتكرة للجبن.

92
00:04:22,208 --> 00:04:23,808
كليف: مرحبًا ، آه ، سامي ،

93
00:04:23,808 --> 00:04:25,908
أثناء وجودك بالخارج هل ستأخذني ببعض شراب السعال؟

94
00:04:26,008 --> 00:04:27,107
لدي - القليل من الدغدغة.

95
00:04:27,207 --> 00:04:29,607
حسنًا ، حسنًا. سأفعل هذا مرة واحدة ، يا رفاق ،

96
00:04:29,707 --> 00:04:30,607
لكن عليك أن تتذكر--

97
00:04:30,707 --> 00:04:32,406
من المفترض أن أكون الرئيس هنا ،

98
00:04:32,506 --> 00:04:33,606
ليس فتى مهمتك.

99
00:04:33,606 --> 00:04:34,706
تغذية العداد الخاص بي.

100
00:04:38,805 --> 00:04:40,805
لدي 20 كيس من الأسمنت الذي طلبته.

101
00:04:40,905 --> 00:04:42,605
ما 20 كيس من الاسمنت؟

102
00:04:42,605 --> 00:04:44,005
لقد طلبت 20 كيسًا من المعجنات.

103
00:04:44,105 --> 00:04:45,104
لقد أرسلت طلبي بالفاكس

104
00:04:45,204 --> 00:04:47,004
لأطعمة الوجبات الخفيفة المدمجة.

105
00:04:47,004 --> 00:04:49,904
أوه نعم ، غالبًا ما نعترض طلباتهم حتى نتمكن من دفع الأسمنت.

106
00:04:50,903 --> 00:04:53,703
ربما ما حدث هو أنني أرسلت الفاكس إلى الشركة الخطأ.

107
00:04:53,703 --> 00:04:54,803
ما يحدث في كل وقت.

108
00:04:54,803 --> 00:04:56,302
لذا ستعيدها لي؟

109
00:04:56,302 --> 00:04:58,002
لا. لا يزال يتعين عليك دفع ثمنها.

110
00:04:58,002 --> 00:04:59,702
الشيء الجيد أنه يحدث في كل وقت.

111
00:04:59,702 --> 00:05:02,901
هنا ، وقع هنا. سأحضر ما تبقى منه.

112
00:05:02,901 --> 00:05:04,001
ليس لدي وقت للقيام بذلك.

113
00:05:04,001 --> 00:05:05,501
لدي أشياء أكثر أهمية تحدث.

114
00:05:05,501 --> 00:05:06,301
شكرا.

115
00:05:06,301 --> 00:05:07,901
وودي ، افعل شيئًا بهذا الأسمنت.

116
00:05:07,901 --> 00:05:09,200
بالتأكيد يا سام.

117
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
اسمع ، أثناء خروجك ، هل يمكنك الرد

118
00:05:11,200 --> 00:05:16,299
بعض الركام وحوض مياه ومجرفة وعربة يدوية.

119
00:05:16,299 --> 00:05:21,098
الآن ، ما الذي سأبنيه؟

120
00:05:25,598 --> 00:05:29,397
حسنًا ، ها أنت ذا ، أيها المهرجون.

121
00:05:29,397 --> 00:05:30,997
رسومات الجبن ...

122
00:05:32,896 --> 00:05:36,296
مكسرات البيرة والمعجنات ...

123
00:05:37,696 --> 00:05:40,495
أه ، أين شراب السعال يا سام؟

124
00:05:40,495 --> 00:05:42,795
أوه ، علمت أنني نسيت شيئًا.

125
00:05:42,895 --> 00:05:47,794
الجيز ، سامي ، الدغدغة فقط لا تذهب من تلقاء نفسها ، كما تعلم.

126
00:05:47,794 --> 00:05:49,194
أنا اسف.

127
00:05:49,194 --> 00:05:51,893
أوه ، يا رجل ، أعلم أنه سيصل إلى أذني.

128
00:05:51,893 --> 00:05:54,493
لقد علمت لتوي.

129
00:05:54,493 --> 00:05:58,392
سام ، أعتقد أنني طلبت رسومات الجبن -

130
00:05:58,492 --> 00:06:02,192
ليس طعام "الجبن المنفوش المقلد".

131
00:06:02,192 --> 00:06:04,991
لذلك ، لقد قمت بلف السادة. ماهو الفرق؟

132
00:06:05,091 --> 00:06:09,290
"يمكن استخدامها أيضًا كمواد تعبئة".

133
00:06:09,290 --> 00:06:11,490
انظر ، إنها فعالة أيضًا.

134
00:06:11,490 --> 00:06:13,490
"تبقي بعيدا عن متناول الأطفال."

135
00:06:13,590 --> 00:06:15,789
تعرف ، سامي ،

136
00:06:15,789 --> 00:06:17,789
لا يجب أن تقطع الزوايا هكذا.

137
00:06:17,889 --> 00:06:20,189
إذا كنت تواجه مشاكل مالية ، فربما يمكننا مساعدتك.

138
00:06:20,189 --> 00:06:22,988
تعال هنا يا رفاق.

139
00:06:22,988 --> 00:06:25,188
اسمعوا ، أنتم تتذكرون تلك الزيادة التي قدمتها لكم يا رفاق

140
00:06:25,188 --> 00:06:26,288
منذ أسبوعين؟

141
00:06:26,288 --> 00:06:28,587
كم يعني هذا حقا بالنسبة لك؟

142
00:06:28,687 --> 00:06:31,587
أكثر من حياة أطفالي.

143
00:06:31,587 --> 00:06:34,286
حسنًا ، يجب أن تحافظ كارلا على تربيتها.

144
00:06:34,286 --> 00:06:37,486
ماذا تقول وود؟

145
00:06:37,486 --> 00:06:40,085
حسنًا ، أفترض أنه يمكنني تأجيلها شهرين ،

146
00:06:40,085 --> 00:06:41,385
إذا كان سيساعد.

147
00:06:41,385 --> 00:06:44,085
أوه ، نعم ، شكرا يا رجل ، أنت لبنة.

148
00:06:44,085 --> 00:06:47,084
مقابل هذا الامتياز ، أعتقد الخطة الطبية الجماعية

149
00:06:47,084 --> 00:06:48,884
يجب أن تتوسع لتشمل طب الأسنان.

150
00:06:51,183 --> 00:06:54,283
أنا بالكاد أبقي رأسي فوق الماء هنا.

151
00:06:54,283 --> 00:06:55,583
ماذا تفعل بي؟

152
00:06:55,583 --> 00:06:57,482
أنت تتصرف مثل العلق الأناني الجشع.

153
00:06:57,582 --> 00:06:59,182
حسنًا ، لماذا يجب أن نعمل هنا إذن ، أليس كذلك؟

154
00:06:59,282 --> 00:07:00,882
لأننا عائلة ، عزيزي.

155
00:07:02,382 --> 00:07:04,181
لماذا يعاملني الجميع

156
00:07:04,181 --> 00:07:05,681
كأنني أكبر رعشة على وجه الأرض؟

157
00:07:05,681 --> 00:07:07,381
لا تقلق بشأن ذلك ، سامي ، حسنًا؟

158
00:07:07,381 --> 00:07:09,380
أنت المالك هنا. لديك مسؤوليات.

159
00:07:09,380 --> 00:07:11,480
إذا لم يتمكنوا من التعامل مع ذلك ، فهذه مشكلتهم.

160
00:07:11,480 --> 00:07:12,380
نعم شكرا.

161
00:07:12,380 --> 00:07:13,580
هل يمكنني الحصول على بيرة أخرى من فضلك؟

162
00:07:13,680 --> 00:07:14,879
لا يمكنني تشغيل علامة تبويب بعد الآن.

163
00:07:14,979 --> 00:07:17,079
سأضطر إلى أخذ نقود من هذا.

164
00:07:17,079 --> 00:07:18,879
أو ربما تكون أكبر أحمق على وجه الأرض.

165
00:07:18,879 --> 00:07:20,179
ممكن ان تكون!

166
00:07:20,179 --> 00:07:22,778
حسنًا ، كما تعلم ، حسنًا.

167
00:07:24,378 --> 00:07:26,378
ماذا تريدون مني يا رفاق ، هاه؟

168
00:07:26,478 --> 00:07:27,877
خطط طبية مجانية - تثير في كل مكان.

169
00:07:27,877 --> 00:07:30,577
ماذا عن البيرة المجانية وجميع المعجنات التي يمكنك تناولها؟

170
00:07:30,577 --> 00:07:31,677
هل أحضر لك شيئا آخر؟

171
00:07:31,677 --> 00:07:32,877
هل يمكننا الحصول على "ليلة الفوندو"؟

172
00:07:32,976 --> 00:07:34,076
لا.

173
00:07:34,076 --> 00:07:36,976
لا يحب الجميع الفوندو.

174
00:07:41,175 --> 00:07:42,575
مرحبا.

175
00:07:42,675 --> 00:07:44,075
مرحباً آنسة هاو.

176
00:07:44,075 --> 00:07:45,774
أوه ، وودي ، لم تعد تعمل لدي.

177
00:07:45,774 --> 00:07:47,674
لست بحاجة إلى مناداتي "آنسة هاو".

178
00:07:47,774 --> 00:07:48,974
فقط اتصل بي ريبيكا.

179
00:07:49,074 --> 00:07:52,173
أوه ، مرحبا ريبيكا. (ضحكات خافتة)

180
00:07:52,273 --> 00:07:55,473
"ريبيكا" ، أنا نوع من هذا القبيل.

181
00:07:55,473 --> 00:07:57,872
ما رأيك نورم؟

182
00:07:57,872 --> 00:08:00,272
الآن ، الآن ، وودي. هيا.

183
00:08:00,272 --> 00:08:02,372
أنا آسف يا سيد بيترسون.

184
00:08:02,372 --> 00:08:03,871
إنه ليس أنا فقط يا آنسة هاو.

185
00:08:06,471 --> 00:08:08,571
أوه ، عظيم ، ها أنت ذا.

186
00:08:08,671 --> 00:08:10,370
لا استطيع البقاء طويلا. لدي بضع دقائق فقط.

187
00:08:10,470 --> 00:08:11,670
ما هو الخطأ في الكمبيوتر؟

188
00:08:11,670 --> 00:08:12,670
أوه ، لا شيء ، حقًا.

189
00:08:12,670 --> 00:08:14,270
أنا فقط لا أستطيع الحصول على تلك الحروف الخضراء الصغيرة

190
00:08:14,370 --> 00:08:15,569
لتظهر على الشاشة.

191
00:08:15,569 --> 00:08:17,069
حسنًا ، هل حاولت تشغيله؟

192
00:08:17,169 --> 00:08:18,469
نعم ، لقد فعلت الكثير من ذلك.

193
00:08:20,269 --> 00:08:22,768
سام ، يمكنك مناداتي بالغباء ،

194
00:08:22,768 --> 00:08:24,768
لكنني أعتقد أنه إذا كانت الآنسة هاو لا تزال هنا ،

195
00:08:24,768 --> 00:08:26,668
يمكنها أن تهتم بكل هذه الأشياء التقنية.

196
00:08:26,768 --> 00:08:27,967
انت غبي.

197
00:08:27,967 --> 00:08:32,467
قلت أن سام يمكنه مناداتي بالغباء ، وليس أنت.

198
00:08:32,467 --> 00:08:34,666
لا أعرف ما إذا كانت هذه فكرة جيدة يا وودي.

199
00:08:34,666 --> 00:08:37,266
قلت أنه يمكنك مناداتي بالغباء ، وليس فكرتي.

200
00:08:37,366 --> 00:08:39,865
ألا يستمع أحد هنا؟

201
00:08:39,865 --> 00:08:42,665
أنت لا تعتقد أنني لا أريد عودة ريبيكا هنا

202
00:08:42,665 --> 00:08:43,765
إدارة البار؟

203
00:08:43,765 --> 00:08:45,265
أنا أحب ذلك ، يا رجل ، لكنها

204
00:08:45,265 --> 00:08:47,464
استقال ، لن تعود إلى هنا أبدًا.

205
00:08:47,564 --> 00:08:50,964
حسنًا يا سام ، لن تعرف أبدًا ما لم تعرض عليها الوظيفة.

206
00:08:50,964 --> 00:08:53,363
أجل ، كيف ستشعرون يا رفاق

207
00:08:53,463 --> 00:08:55,763
حول ريبيكا تدير هذا المكان مرة أخرى؟

208
00:08:55,763 --> 00:08:58,462
حسنًا ، هل سيؤدي ذلك إلى رفع سعر البيرة؟

209
00:08:58,562 --> 00:08:59,262
لا.

210
00:08:59,362 --> 00:09:01,162
ثم ماذا نهتم؟

211
00:09:01,162 --> 00:09:03,461
حسنًا ، هذه فكرة جيدة.

212
00:09:03,461 --> 00:09:04,861
سأعرض عليها الوظيفة.

213
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
جيد. هل اكتشفت ما هو الخطأ؟

214
00:09:07,761 --> 00:09:08,961
نعم ، كان القرص في الخلف

215
00:09:09,061 --> 00:09:10,960
وكان اتصال لوحة المفاتيح مفكوكًا.

216
00:09:11,060 --> 00:09:13,860
أيضًا ، التقطته وألقيته على الأرض.

217
00:09:13,960 --> 00:09:16,359
واو ، ريبيكا ، أنت كذلك

218
00:09:16,359 --> 00:09:19,559
عظيم جدا. لديك هذه الموهبة الحقيقية في الإدارة.

219
00:09:19,659 --> 00:09:22,258
ماذا ، ماذا تفعل ... لبقية اليوم؟

220
00:09:22,258 --> 00:09:24,158
ماذا ستفعل لبقية الأسبوع؟

221
00:09:24,158 --> 00:09:26,058
انا ذاهب للعمل.

222
00:09:26,158 --> 00:09:27,158
هل حصلت على وظيفة؟

223
00:09:27,158 --> 00:09:28,657
نعم ، ألم أخبركم يا رفاق؟

224
00:09:29,657 --> 00:09:30,957
نعم ، ويمكن أن يتحول

225
00:09:31,057 --> 00:09:32,457
أن تكون شيئًا مثيرًا حقًا.

226
00:09:32,457 --> 00:09:34,856
أوه ، واو ، ماذا تفعل؟

227
00:09:34,956 --> 00:09:36,756
حسنًا ، أنا في العلاقات العامة الآن.

228
00:09:36,756 --> 00:09:38,056
خير لكم. ريبيكا: أجل.

229
00:09:38,056 --> 00:09:39,855
أعني ، هذا لا يعني أنني لن أراكم أبدًا يا رفاق.

230
00:09:39,955 --> 00:09:41,955
لا يزال بإمكاني المجيء إلى هنا كعميل.

231
00:09:41,955 --> 00:09:44,355
بالطبع مع العمل وكل شيء أعني لا أستطيع البقاء

232
00:09:44,355 --> 00:09:47,554
لمدة عشر أو 12 ساعة على امتداد مثلكم.

233
00:09:47,654 --> 00:09:49,754
حسنًا ، هذا جيد ، يمكن أن تكون في نادي بدوام جزئي.

234
00:09:49,754 --> 00:09:51,254
يجلسون هناك.

235
00:09:51,354 --> 00:09:53,253
وعندما تكون مستعدًا للالتزام ، ستخبرنا بذلك.

236
00:09:53,253 --> 00:09:55,153
نعم. مثل فيل هناك - إنه على وشك الحدوث.

237
00:09:58,752 --> 00:09:59,652
حسنًا ، من الأفضل أن أعود.

238
00:09:59,652 --> 00:10:00,952
لقد ذهبت بالفعل عشر دقائق.

239
00:10:00,952 --> 00:10:03,652
عشر دقائق - لن تقطع أبدًا.

240
00:10:04,751 --> 00:10:06,351
مع السلامة.

241
00:10:06,451 --> 00:10:09,451
كما تعلم ، كان من الجيد إعادتها إلى الحانة.

242
00:10:09,551 --> 00:10:11,150
تعال إلى التفكير في الأمر ، كما تعلم ،

243
00:10:11,150 --> 00:10:13,450
ما مقدار العمل الذي يمكن أن تفعله حقًا؟

244
00:10:13,450 --> 00:10:15,749
أعني ، هل أحتاج حقًا إلى مدير؟

245
00:10:17,949 --> 00:10:20,649
لديّ حمولة شاحنة من الذرة الرفيعة لسام مالون.

246
00:10:22,148 --> 00:10:24,248
لم أقل أنني أريد الذرة الرفيعة.

247
00:10:24,248 --> 00:10:26,048
قلت إنني أريد "بعض العلكة".

248
00:10:26,048 --> 00:10:28,247
الله اكره البريد الصوتي.

249
00:10:28,247 --> 00:10:29,747
انها ليست مشكلتي. أوه...

250
00:10:29,847 --> 00:10:32,447
أين تريدني أن أضع هذا؟

251
00:10:32,447 --> 00:10:33,647
لا أعلم.

252
00:10:33,647 --> 00:10:35,646
ما هو الذرة الرفيعة على أي حال؟

253
00:10:35,646 --> 00:10:36,546
أوه ، إنها حبوب ، سام.

254
00:10:36,546 --> 00:10:37,946
يتم استخدامه لإطعام الماشية.

255
00:10:37,946 --> 00:10:42,545
لذا ، إذا وضعته في وعاء ، فهل سيأكله هؤلاء الرجال؟

256
00:10:44,345 --> 00:10:46,144
أنت تمزح؟

257
00:10:46,144 --> 00:10:48,844
لقد تأخرت في إخراج مكسرات البيرة الليلة الماضية

258
00:10:48,844 --> 00:10:50,644
وكاد السيد بيترسون يقطع إبهامي.

259
00:10:52,243 --> 00:10:53,443
املأ.

260
00:11:02,942 --> 00:11:04,841
وودي ، هذا المزيج الجديد رائع.

261
00:11:04,941 --> 00:11:06,441
نعم.

262
00:11:06,441 --> 00:11:09,041
نعم ، حرك وعاء آخر لأسفل من فضلك.

263
00:11:09,041 --> 00:11:12,340
قد ترغب في خلط بيضة نيئة هناك ، سيد بيترسون.

264
00:11:12,340 --> 00:11:14,840
يجعل معطفك جميل ولامع.

265
00:11:16,939 --> 00:11:18,339
ماذا؟

266
00:11:18,439 --> 00:11:21,039
(يضحك): أوه ، لا شيء.

267
00:11:24,238 --> 00:11:26,338
مرحبًا يا رفاق ، استمع هنا للحظة.

268
00:11:26,338 --> 00:11:28,337
أريدك أن تلتقي بشخص ما هنا.

269
00:11:28,337 --> 00:11:30,137
إنه مديرك الجديد - هذا إيرل.

270
00:11:30,137 --> 00:11:31,937
يا إيرل. مرحبا ايرل.

271
00:11:31,937 --> 00:11:33,637
اعتاد إيرل أن يلعب دور شورتستوب للأشبال.

272
00:11:33,637 --> 00:11:35,236
حسنًا ... واحد منا ، هاه؟

273
00:11:35,336 --> 00:11:36,736
يا رفاق من شيكاغو؟

274
00:11:36,836 --> 00:11:38,336
لا ، كلهم ​​خاسرون.

275
00:11:40,535 --> 00:11:41,635
(يعطس)

276
00:11:41,635 --> 00:11:43,535
يا فتى ، هذا يبدو مثل

277
00:11:43,635 --> 00:11:45,835
لقد أصبت بنزلة برد سيئة يا بني.

278
00:11:45,835 --> 00:11:48,834
وما زلت بالخارج لتوصيل البريد؟

279
00:11:48,934 --> 00:11:51,534
لدي الكثير من الاحترام يا رفاق.

280
00:11:51,634 --> 00:11:54,633
سامي ، أعط هذا الرجل علاوة.

281
00:11:54,633 --> 00:11:56,133
إيرل ، اخرج من الخلف هناك.

282
00:11:56,133 --> 00:11:57,133
تعال ، اجلس.

283
00:11:57,133 --> 00:11:59,132
أوه ، لا تجلس لي في حانة.

284
00:11:59,132 --> 00:12:00,732
لن استيقظ ابدا. آه...

285
00:12:00,732 --> 00:12:02,432
إما ذلك أو العودة إلى المنزل للزوجة ،

286
00:12:02,432 --> 00:12:04,032
والله أعلم أنني أكره فعل ذلك.

287
00:12:04,032 --> 00:12:06,231
هل لديك النصف الآخر من هذه التميمة؟

288
00:12:11,430 --> 00:12:13,630
يبدو أنك عثرت على منزل هنا يا إيرل.

289
00:12:13,730 --> 00:12:15,330
أوه ، حسنًا ، شكرًا سام.

290
00:12:15,430 --> 00:12:18,129
لماذا لا تجد لي ساحة وسأبدأ هنا؟

291
00:12:18,229 --> 00:12:21,229
المقدسة مولي! الرجل يتعامل مع أجهزة الكمبيوتر ،

292
00:12:21,229 --> 00:12:23,628
انه يميل شريط ...

293
00:12:23,628 --> 00:12:25,928
أي شيء تحتاجه لي يا بني.

294
00:12:26,028 --> 00:12:27,828
قف! هل بامكانك...

295
00:12:27,928 --> 00:12:28,827
ماذا؟ ماذا؟

296
00:12:28,927 --> 00:12:30,327
... القوا نظرة على هذا الطفل هناك؟

297
00:12:30,327 --> 00:12:31,527
أين أنت؟ أين أنت؟

298
00:12:31,527 --> 00:12:34,127
في غرفة حمام السباحة ، نوع من خلف ذلك العمود.

299
00:12:34,127 --> 00:12:36,026
واو! يا فتى ، لديك عيون جيدة.

300
00:12:36,026 --> 00:12:38,526
هل أنت متأكد أنك لعبت مع الأشبال؟

301
00:12:41,725 --> 00:12:45,425
حسنًا ، يا رفاق ، أنا ... أتمنى أن أفعل مثل مديرك الأخير.

302
00:12:45,425 --> 00:12:47,024
ربما تريد

303
00:12:47,024 --> 00:12:49,124
لتعيين أنظارك أعلى قليلاً.

304
00:12:49,224 --> 00:12:51,624
تعال يا رفاق ، رفاق ، رفاق. ريبيكا تقوم بعمل رائع.

305
00:12:51,624 --> 00:12:55,423
انتقل مديرنا القديم إلى أشياء أكبر وأفضل.

306
00:12:55,523 --> 00:12:59,522
لا شيء يمكن أن يؤذي سيارة تعامل مع Miracle Buff.

307
00:12:59,522 --> 00:13:02,222
لا شيء مطلقا.

308
00:13:02,222 --> 00:13:04,422
شاهدني أسكب حامضًا على هذه السيارة وامسحها

309
00:13:04,422 --> 00:13:05,921
حالا!

310
00:13:08,121 --> 00:13:11,920
آه! آه! آه! آه!

311
00:13:25,923 --> 00:13:27,522
ريبيكا: هذا صحيح.

312
00:13:27,622 --> 00:13:30,322
لا شيء يمكنه اختراق بريق المرآة

313
00:13:30,322 --> 00:13:32,322
من معجزة بوف.

314
00:13:32,322 --> 00:13:35,921
ولا حتى ... حريق.

315
00:13:39,720 --> 00:13:42,020
(يلهث)

316
00:13:43,220 --> 00:13:44,819
أنتم أيها الناس ستمتلكون فقط

317
00:13:44,919 --> 00:13:46,619
لأخذ كلمتي هذه المرة ، حسنًا؟

318
00:13:46,719 --> 00:13:48,419
سيداتي وسادتي،

319
00:13:48,419 --> 00:13:49,819
لا بد لي من أخذ قسط من الراحة الآن ،

320
00:13:49,819 --> 00:13:53,118
لكن مظاهرتنا القادمة ستكون في ... دقيقة واحدة ؟!

321
00:13:56,717 --> 00:13:58,617
أنا فقط أشعر بالخوف الشديد هناك.

322
00:13:58,617 --> 00:14:00,117
نحن خائفون عليك.

323
00:14:00,217 --> 00:14:03,416
ولكن هذا ما يجعل عرض السيارات مثيرًا للغاية.

324
00:14:09,815 --> 00:14:12,415
مرحبًا ، هاه؟ هل من الرائع الاستغناء عن عمل مثل هذا؟

325
00:14:12,415 --> 00:14:13,415
نعم.

326
00:14:13,415 --> 00:14:15,014
مع إيرل في الحانة ، كما تعلم ،

327
00:14:15,114 --> 00:14:16,614
يمكننا البقاء هنا طوال اليوم.

328
00:14:16,614 --> 00:14:18,114
أوه ، سام ، تحقق من ذلك! يغطي جلد الغنم!

329
00:14:18,114 --> 00:14:19,314
ماذا تفعل يا رجل؟

330
00:14:19,314 --> 00:14:21,713
لماذا تشتري كل منظف الفينيل هذا ،

331
00:14:21,713 --> 00:14:23,313
منظف ​​جلود؟ يعني جلد الغنم؟

332
00:14:23,313 --> 00:14:24,513
ليس لديك حتى سيارة.

333
00:14:24,513 --> 00:14:26,613
أعرف يا سام ، لكن معظم أثاثي

334
00:14:26,613 --> 00:14:30,112
يأتي من داخل السيارات.

335
00:14:30,112 --> 00:14:31,712
يجب أن أكون حذرا عندما أحلق

336
00:14:31,812 --> 00:14:33,811
لأن الأشياء قد تكون أقرب مما تظهر.

337
00:14:36,811 --> 00:14:39,910
ريبيكا: سيداتي وسادتي ، عرض Miracle Buff القادم

338
00:14:40,010 --> 00:14:42,210
سيبدأ في عشر ثوان.

339
00:14:42,210 --> 00:14:45,409
يا إلهي! انظر إلى ذلك. هذه ريبيكا.

340
00:14:45,409 --> 00:14:47,509
إنها تعمل في معرض السيارات.

341
00:14:47,509 --> 00:14:49,409
أوه ، واو! لديها عمل عظيم.

342
00:14:49,409 --> 00:14:51,508
انها ملكة جمال ميراكل بوف.

343
00:14:51,608 --> 00:14:52,808
سام: لا أعتقد أنها تريدنا

344
00:14:52,808 --> 00:14:54,008
لرؤيتها هكذا.

345
00:14:54,108 --> 00:14:56,208
فقط ابتعد عن الأنظار.

346
00:14:56,208 --> 00:14:59,007
Miracle Buff ، الاكتشاف المذهل

347
00:14:59,007 --> 00:15:01,907
من شأنها أن تجعل إنهاء سيارتك يدوم مدى الحياة.

348
00:15:01,907 --> 00:15:03,506
لأسباب تتعلق بالسلامة،

349
00:15:03,606 --> 00:15:07,306
لا يمكننا في الواقع محاكاة انفجار نووي ،

350
00:15:07,406 --> 00:15:10,105
لكننا سبق أن أظهرنا ذلك الحمض والنار

351
00:15:10,105 --> 00:15:12,805
لا تتطابق مع Miracle Buff.

352
00:15:12,805 --> 00:15:16,904
على عكس جلد الإنسان.

353
00:15:17,004 --> 00:15:19,104
سام ، لا أعتقد أنه يمكنني مواكبة هذه الوتيرة.

354
00:15:19,104 --> 00:15:21,003
ما زلت أشعر بالدوار من التعرض للطرق في الوجه

355
00:15:21,103 --> 00:15:23,203
من مظاهرة الوسادة الهوائية.

356
00:15:23,203 --> 00:15:25,803
أعتقد أنني سأذهب إلى عربات سكن متنقلة وأستلقي.

357
00:15:25,903 --> 00:15:27,702
ريبيكا: الآن ، ربما كل ما تقوله

358
00:15:27,802 --> 00:15:31,002
لنفسك ، "مرحبًا يا آنسة ميراكل بوف ،

359
00:15:31,002 --> 00:15:35,301
هل ينطبق نفس الشيء على ... "غليان القطران ؟!

360
00:15:35,301 --> 00:15:37,301
مستحيل! لا انساه.

361
00:15:37,301 --> 00:15:39,500
ثم أحضر لي بعض قفازات الفرن.

362
00:15:39,600 --> 00:15:43,000
لن يعطيني حتى أي قفازات فرن.

363
00:15:43,100 --> 00:15:45,399
أنا أجني ستة دولارات رديئة في الساعة.

364
00:15:45,499 --> 00:15:47,099
أعني ، هذا لن يغطي حتى

365
00:15:47,199 --> 00:15:48,599
ترقيع الجلد!

366
00:15:48,599 --> 00:15:50,799
أنا لا أفعل هذا بعد الآن. هذه هي!

367
00:15:50,799 --> 00:15:52,098
أنت لا تحصل على أجر مقابل هذا.

368
00:15:52,098 --> 00:15:57,297
انظر ، صديقي ، أنا أحمل دلو مغلي من القطران!

369
00:15:57,397 --> 00:15:59,297
انه بخير. كل شيء على ما يرام. انه بخير.

370
00:15:59,397 --> 00:16:02,897
أوه ، سام ، هل يمكن أن يكون كل هذا حلمًا سيئًا؟

371
00:16:02,897 --> 00:16:05,696
لا عزيزي. هذا هو عرض السيارات.

372
00:16:11,895 --> 00:16:14,495
أصدقائى! بفضل علاج الزكام المذهل الذي قدمه صديقي إيرل ،

373
00:16:14,495 --> 00:16:16,794
أنت تنظر إلى صورة الصحة المثالية.

374
00:16:16,794 --> 00:16:20,094
كل تجويف في رأسي واضح وجاف.

375
00:16:20,094 --> 00:16:23,393
حسنًا ، ليست جافة ، لكنها رطبة بدرجة كافية لتكون مريحة.

376
00:16:23,493 --> 00:16:24,793
سعيد لأنك تشعر بتحسن يا كليف.

377
00:16:24,893 --> 00:16:26,093
إيه! شكرا لك.

378
00:16:26,093 --> 00:16:28,292
فعل هذا آه ... برد خاص ...

379
00:16:28,292 --> 00:16:30,092
هل بدأ هذا بطعم مضحك

380
00:16:30,092 --> 00:16:31,492
في مؤخرة فمك؟

381
00:16:31,492 --> 00:16:34,091
عذرًا! الحمض القديم في اللحمية.

382
00:16:34,091 --> 00:16:35,191
حكة الحلق؟

383
00:16:35,191 --> 00:16:36,491
طلاء مقزز على اللسان؟

384
00:16:36,591 --> 00:16:39,091
يبدو وكأنه وباء.

385
00:16:39,091 --> 00:16:41,690
أصدقائي ، لا أريد أن أكون مقلقًا ،

386
00:16:41,690 --> 00:16:43,690
لكن الليلة - إذا عشت ذلك--

387
00:16:43,790 --> 00:16:46,189
ستكون أسوأ ليلة في حياتك كلها.

388
00:16:48,489 --> 00:16:51,089
أولاً ، التعرق البارد ، والصداع الشديد ...

389
00:16:51,089 --> 00:16:52,588
كليف ، لا أريد أن أسمع هذا.

390
00:16:52,688 --> 00:16:54,088
لا تقلق ، نورم.

391
00:16:54,188 --> 00:16:55,988
في غضون ساعات قليلة ، سوف تسد أذنيك بشدة

392
00:16:55,988 --> 00:16:57,288
لن تتمكن من سماع أي شيء.

393
00:16:57,288 --> 00:17:00,687
انظر ، كلافين ، لقد أعطتنا هذا البرد ،

394
00:17:00,787 --> 00:17:02,387
وسأحضر لك ذلك.

395
00:17:02,387 --> 00:17:04,186
لن تعرف متى ، لكنني سأكون هناك.

396
00:17:04,286 --> 00:17:05,786
لا تقلق يا كارلا. سأعرف متى.

397
00:17:05,786 --> 00:17:08,986
سأسمع صوت رئتيك المملوءتين بالسائل يتنفسان على بعد ميل واحد.

398
00:17:12,685 --> 00:17:14,585
مرحبا ، الجميع!

399
00:17:14,685 --> 00:17:15,684
كارلا ونورم: مرحبًا ، إيرل.

400
00:17:15,684 --> 00:17:19,284
مهلا! نورم ، أسدي لي معروفًا ، أليس كذلك؟

401
00:17:19,384 --> 00:17:21,284
اسمحوا لي أن أعرف كيف طعم هذا.

402
00:17:25,383 --> 00:17:27,682
انه رائع. ماذا فعلت؟

403
00:17:27,682 --> 00:17:29,882
حسنًا ، لقد ضبطت الضغط في البراميل ،

404
00:17:29,982 --> 00:17:31,982
ثم قمت بتنظيف كل الخطوط.

405
00:17:31,982 --> 00:17:35,081
ايرل ، كيف تحب صوت هذا؟

406
00:17:35,181 --> 00:17:37,381
السيدة إيرل بيترسون.

407
00:17:37,381 --> 00:17:39,680
هيا.

408
00:17:39,680 --> 00:17:41,780
فكر في الأمر. هيا.

409
00:17:41,780 --> 00:17:43,480
لا أعرف لماذا يا رفاق

410
00:17:43,480 --> 00:17:46,479
تسقط على أنفسكم حول هذا الإيرل.

411
00:17:46,479 --> 00:17:48,679
لذا فهو رجل لطيف. صفقة كبيرة.

412
00:17:48,679 --> 00:17:50,379
أه ... كارلا ، عفوا.

413
00:17:50,379 --> 00:17:52,678
لقد لاحظت أنك كنت تحمل درجتك منخفضة قليلاً.

414
00:17:52,778 --> 00:17:54,478
هل ... أكتافك متوترة؟

415
00:17:54,478 --> 00:17:57,977
دعني فقط ... إذا كنت لا تمانع ... دعني فقط ...

416
00:17:58,077 --> 00:18:01,077
أوه! أوه!

417
00:18:01,077 --> 00:18:03,277
هذا أفضل ما شعرت به على الإطلاق

418
00:18:03,277 --> 00:18:05,576
دون أن ينتهي به الأمر مع طفل.

419
00:18:08,376 --> 00:18:10,975
لم يكن مجرد الحمض ، سام.

420
00:18:11,075 --> 00:18:13,475
كانت النار وعاصفة البَرَد المقلدة ،

421
00:18:13,575 --> 00:18:15,175
والحمام الحي.

422
00:18:15,175 --> 00:18:16,974
12 مرة في اليوم ، كنت أفرك وأفرك

423
00:18:16,974 --> 00:18:18,574
وفركت وفركت.

424
00:18:18,574 --> 00:18:20,574
تعال يا آنسة هاو. لا يمكن أن يكون عرض السيارات بهذا السوء.

425
00:18:20,674 --> 00:18:22,573
وودي ، ليس لدي أي بصمات متبقية!

426
00:18:23,773 --> 00:18:25,373
اجلس هنا واهدأ.

427
00:18:25,373 --> 00:18:27,872
ريبيكا كانت تعمل في معرض السيارات؟

428
00:18:27,972 --> 00:18:29,872
نعم. كانت ملكة جمال ميراكل بوف.

429
00:18:29,872 --> 00:18:31,772
لا تدع العنوان الرائع يخدعك.

430
00:18:31,872 --> 00:18:35,571
كانت تنصب زيت الثعبان مثل مهووس العرض الجانبي.

431
00:18:38,971 --> 00:18:41,470
ودي؟ ماذا فعلت؟

432
00:18:41,470 --> 00:18:43,070
حسنًا ، أقرب ما يمكنني قوله ،

433
00:18:43,170 --> 00:18:45,170
كل شيء ما عدا لدغة رأس دجاجة حية.

434
00:18:46,069 --> 00:18:49,869
بالطبع ، وصلنا إلى هناك متأخرًا.

435
00:18:49,869 --> 00:18:53,068
إنه بوليمر غير قابل للتلف في عصر الفضاء ، يا سام ،

436
00:18:53,068 --> 00:18:56,068
وهو في شعري.

437
00:18:56,068 --> 00:18:57,668
لماذا لم تاتي الينا

438
00:18:57,668 --> 00:18:59,967
أنا أقصد تعال. معرض السيارات؟

439
00:18:59,967 --> 00:19:01,767
لأنني كنت خجولة

440
00:19:01,867 --> 00:19:04,766
وأردت حقًا العثور على وظيفة جيدة.

441
00:19:04,766 --> 00:19:06,366
أوه ، عزيزي ، أعلم ، أعلم.

442
00:19:11,965 --> 00:19:14,465
إنه فقط أنه لن تقوم أي شركة بتوظيفي

443
00:19:14,565 --> 00:19:18,064
بسبب مشاركتي مع روبن.

444
00:19:18,064 --> 00:19:20,464
أعني ، كان ذلك أو ...

445
00:19:20,464 --> 00:19:24,063
أو بيع نفسي في الشارع.

446
00:19:24,063 --> 00:19:26,363
حسنًا ، لقد اتخذت القرار الخاطئ.

447
00:19:26,363 --> 00:19:29,862
استمع. أه ... أيا كان ، هل تعلم؟

448
00:19:29,962 --> 00:19:32,062
لديك وظيفة هنا في الإدارة ، إذا أردت.

449
00:19:32,062 --> 00:19:32,962
أفعل؟

450
00:19:32,962 --> 00:19:33,762
نعم.

451
00:19:33,862 --> 00:19:35,461
أوه ، سام ، شكرا لك.

452
00:19:35,461 --> 00:19:37,361
سأقوم بعمل رائع من أجلك.

453
00:19:37,361 --> 00:19:41,160
¶ ... زميل جيد جولي ، لإيرل رفيق طيب

454
00:19:41,260 --> 00:19:43,160
¶ بالنسبة لإيرل ، فهو زميل جيد مرح ...

455
00:19:44,660 --> 00:19:45,660
أطلق النار!

456
00:19:45,760 --> 00:19:46,759
لقد نسيت أمر إيرل.

457
00:19:46,759 --> 00:19:47,659
من هو ايرل؟

458
00:19:47,659 --> 00:19:49,959
زميل جيد مرح.

459
00:19:52,059 --> 00:19:53,458
أوه ، أعلم ذلك يا سام.

460
00:19:53,458 --> 00:19:55,358
إنه يعمل هنا الآن.

461
00:19:55,358 --> 00:19:57,158
إنه ، آه ... إنه رجل لطيف حقًا.

462
00:19:57,158 --> 00:19:58,957
كلنا اقتربنا منه بسرعة كبيرة.

463
00:19:58,957 --> 00:20:01,057
إنه مثل الأب بالنسبة لنا جميعًا.

464
00:20:01,057 --> 00:20:03,757
هل-هل أنت متأكد من أنك أعطيت فرصة معرض السيارات؟

465
00:20:03,757 --> 00:20:04,556
سام!

466
00:20:04,556 --> 00:20:06,456
يا فتى ، لقد حصلت على الوظيفة.

467
00:20:06,556 --> 00:20:07,956
لقد حصلت على الوظيفة. هذا منتفخ.

468
00:20:07,956 --> 00:20:09,856
وأنت تعلم ، أراهن أنني سأكبر لأحب إيرل

469
00:20:09,956 --> 00:20:11,355
تمامًا مثل أي شخص آخر.

470
00:20:11,355 --> 00:20:13,255
حسنًا ... ماذا تريدني أن أفعل أولاً؟

471
00:20:13,355 --> 00:20:15,155
حريق ايرل.

472
00:20:26,853 --> 00:20:28,752
نورم: لقد طردت إيرل!

473
00:20:29,652 --> 00:20:33,352
معيار! معيار! معيار! معيار!

474
00:20:33,352 --> 00:20:34,851
سام ،

475
00:20:34,951 --> 00:20:36,551
هل أرسلت هذه السيدة الصغيرة المسكينة

476
00:20:36,551 --> 00:20:37,951
من هنا لطردني؟

477
00:20:38,051 --> 00:20:38,551
لا.

478
00:20:39,651 --> 00:20:42,750
حسنًا ، لا يمكنني أبدًا أن أكذب عليك يا إيرل.

479
00:20:42,750 --> 00:20:45,350
نعم. نعم. لكن ألا ترى؟

480
00:20:45,350 --> 00:20:47,649
ريبيكا صديقتنا وهي بحاجة للوظيفة

481
00:20:47,649 --> 00:20:50,449
ولا يمكنني تحمل تكاليف توظيف كلاكما.

482
00:20:50,549 --> 00:20:52,848
أنا متأكد من أنه يمكنك الخروج والحصول على وظيفة في مكان ما.

483
00:20:52,848 --> 00:20:54,448
حسنًا ، بالطبع يمكنني ذلك يا سام.

484
00:20:54,548 --> 00:20:56,548
أنا فقط أتمنى لو قلت لي في وجهي

485
00:20:56,548 --> 00:20:58,448
بدلا من التعامل معها بهذه الطريقة.

486
00:20:58,547 --> 00:21:01,547
أنا ... أشعر بخيبة أمل قليلاً فيك.

487
00:21:03,747 --> 00:21:06,346
من فضلك لا تقل ذلك.

488
00:21:06,346 --> 00:21:09,646
أنا أكثر من سعيد أن أتنحى.

489
00:21:09,646 --> 00:21:12,445
أنا أفهم أهمية الولاء.

490
00:21:12,445 --> 00:21:15,645
كما تعلم ، أعتقد دائمًا أن هذا هو السبيل الوحيد

491
00:21:15,645 --> 00:21:18,344
لإدارة عمل تجاري أو صداقة

492
00:21:18,344 --> 00:21:20,144
أو الجحيم حياة ،

493
00:21:20,144 --> 00:21:24,043
من خلال الولاء والالتزام تجاه الآخرين.

494
00:21:24,143 --> 00:21:27,243
جي ، هذا ما اعتاد والدي أن يقوله دائمًا.

495
00:21:27,243 --> 00:21:30,342
آه. كان والدك على حق يا ميسي.

496
00:21:30,342 --> 00:21:32,742
مهلا ، لماذا لا تلتقط الهاتف

497
00:21:32,742 --> 00:21:34,442
واتصل به؟

498
00:21:40,741 --> 00:21:44,640
حسنًا ، منذ وقت طويل ، الجميع.

499
00:21:44,740 --> 00:21:46,939
وداعا! وداعا إيرل! مع السلامة!

500
00:21:51,639 --> 00:21:54,438
حسنًا ، عد إلى العمل.

501
00:21:54,538 --> 00:21:58,238
سامي ، هذا كان إيرل الذي خرج للتو من هنا!

502
00:21:58,238 --> 00:21:59,937
(كل الصراخ)

503
00:21:59,937 --> 00:22:03,437
أعلم ، أعلم ذلك ، ... لكن كان علي إعادة توظيف ريبيكا.

504
00:22:03,437 --> 00:22:04,936
تعال ، إنها صديقتنا.

505
00:22:04,936 --> 00:22:06,936
لا أستطيع تحمل كلاهما. ألا ترى؟

506
00:22:06,936 --> 00:22:09,336
أعني ، كان علي أن أتخذ القرار الشخصي هنا.

507
00:22:09,336 --> 00:22:12,535
أنا اسف. أنا فقط آمل أن تتمكن من التعايش معها.

508
00:22:12,535 --> 00:22:13,735
NORM: انتظر ، انتظر. سام! سام!

509
00:22:13,735 --> 00:22:15,235
سؤال واحد. ماذا؟

510
00:22:15,335 --> 00:22:17,434
هل هذا سيرفع سعر الجعة؟

511
00:22:17,534 --> 00:22:18,334
لا.

512
00:22:18,334 --> 00:22:19,834
ثم ماذا نهتم؟

513
00:22:19,934 --> 00:22:21,634
أهلا بكم من جديد ، ريبيكا.

514
00:22:21,734 --> 00:22:24,033
¶ لأنها رفيقة طيبة جولي

515
00:22:24,033 --> 00:22:26,333
¶ لأنها رفيقة طيبة جولي

516
00:22:26,333 --> 00:22:29,432
¶ لأنها رفيقة طيبة جولي اخرس! لا أستطيع سماع أبي!