1
00:00:02,483 --> 00:00:06,263
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before      a live studio audience.

2
00:00:06,283 --> 00:00:07,763
هل رأى أحدكم لثتي؟
Anybody seen my gum?

3
00:00:07,783 --> 00:00:09,263
تركته هنا في مكان ما.
Left it around           here somewhere.

4
00:00:09,283 --> 00:00:10,863
ماذا كنت تأخذ العلك للخارج؟
What'd you take             your gum out for?

5
00:00:10,883 --> 00:00:13,863
لأريح فمي ، كما تعلم.
To give my mouth a rest,         you know.

6
00:00:13,883 --> 00:00:20,283
يوميات عزيزي ، اليوم حدث هذا أخيرًا.
Dear Diary, today it finally happened.

7
00:00:20,583 --> 00:00:22,063
وود ، هل يمكنني الحصول على آخر ... أوه!
Wood, can I have another... Oh!

8
00:00:22,083 --> 00:00:24,663
جرف،
Cliff,

9
00:00:24,683 --> 00:00:28,163
أعتقد أنني وجدت العلكة.
I think I found                     your gum.

10
00:00:28,183 --> 00:00:30,763
هذه سترة جديدة أيضًا يا رجل.
This is a new jacket, too, man.

11
00:00:30,783 --> 00:00:32,463
حسنًا ، نورم ، هل يمكنني أن أقترح عليك أن تثلجها
Well, Norm, might I suggest         that you ice it

12
00:00:32,483 --> 00:00:35,363
ثم حاول كشط الجزء الأكبر منه بشفرة حلاقة ،
and then try to scrape the bulk  of it off with a razor blade,

13
00:00:35,383 --> 00:00:37,063
وربما بهذه الطريقة يمكنك حفظه.
and maybe that way         you can save it.

14
00:00:37,083 --> 00:00:38,563
أوه ، لا ، هذا جيد ، فريزر.
Oh, no, that's okay, Frasier.

15
00:00:38,583 --> 00:00:42,483
كنت على وشك الحصول على قطعة جديدة على أي حال.
I was about to get       a new piece anyway.

16
00:00:42,983 --> 00:00:45,663
يبدو أن هناك الكثير من العمل ، فريزر ، لا أعرف.
Sounds like a lot of work,      Frasier, I don't know.

17
00:00:45,683 --> 00:00:48,163
حسنًا ، بدلاً من ذلك ، يمكنك الانتظار عدة سنوات
Well, alternatively,   you could wait several years

18
00:00:48,183 --> 00:00:49,463
لكي تتحلل الراتنجات ،
for the resins to break down,

19
00:00:49,483 --> 00:00:53,883
أن تتصلب اللثة وتتساقط من تلقاء نفسها.
the gum to harden     and fall off by itself.

20
00:00:59,483 --> 00:01:02,463
يبدو أن لدي مجموعة كاملة من الحركة.
I seem to have my full range of movement.

21
00:01:02,483 --> 00:01:05,083
أستطيع ألانتظار.
I can wait.

22
00:01:06,583 --> 00:01:09,863
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

23
00:01:09,883 --> 00:01:12,763
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

24
00:01:12,783 --> 00:01:15,963
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

25
00:01:15,983 --> 00:01:18,663
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Takin' a break     from all your worries ¶

26
00:01:18,683 --> 00:01:21,863
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

27
00:01:21,883 --> 00:01:27,363
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

28
00:01:27,383 --> 00:01:30,163
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

29
00:01:30,183 --> 00:01:35,063
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

30
00:01:35,083 --> 00:01:40,163
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

31
00:01:40,183 --> 00:01:42,263
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

32
00:01:42,283 --> 00:01:44,763
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

33
00:01:44,783 --> 00:01:50,563
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where everybody     knows your name ¶

34
00:01:50,583 --> 00:01:52,963
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

35
00:01:52,983 --> 00:01:55,563
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

36
00:01:55,583 --> 00:02:02,083
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where everybody     knows your name. ¶

37
00:02:17,983 --> 00:02:19,063
واو!
Whoo!

38
00:02:19,083 --> 00:02:20,663
يا فتى ، هل أصبح الجو دافئًا هنا؟
Boy, did it just     get warm in here?

39
00:02:20,683 --> 00:02:22,063
أكره الصيف الهندي.
I hate Indian summers.

40
00:02:22,083 --> 00:02:25,463
أنت لا تعرف أبدًا ماذا ترتدي للعمل في الصباح.
You never know what to wear to work in the morning.

41
00:02:25,483 --> 00:02:29,463
أعني ، ستبرد ، يجب أن تبقى باردة.
I mean, it's gonna get cold,       it should stay cold.

42
00:02:29,483 --> 00:02:34,183
ثم من أنا لأستجوب الرب؟
Then, who am I to question the Lord?

43
00:02:39,783 --> 00:02:40,963
ما مع Getup؟
What's with                       the getup?

44
00:02:40,983 --> 00:02:42,563
إنه الصيف الهندي يا (سام).
It's Indian summer, Sam.

45
00:02:42,583 --> 00:02:45,363
أحتاج هذه الملابس للحماية.
I need these clothes         for protection.

46
00:02:45,383 --> 00:02:46,563
الحماية من ماذا؟
Protection from what?

47
00:02:46,583 --> 00:02:49,283
عيون الرجال.
The eyes of men.

48
00:02:49,483 --> 00:02:51,163
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you                   talking about?

49
00:02:51,183 --> 00:02:54,463
في كل مرة حملت طفلاً كانت خلال الصيف الهندي.
Every time I've conceived a kid it's been during Indian Summer.

50
00:02:54,483 --> 00:02:56,863
هذا عندما أكون في أكثر حالات الخصوبة ، سامي.
That's when I'm at my most         fertile, Sammy.

51
00:02:56,883 --> 00:03:00,763
لا أستطيع السماح لأي رجل أن يلمسني أو يتحدث معي أو يراني ،
I cannot let any man touch me,      talk to me or see me,

52
00:03:00,783 --> 00:03:05,383
أو سأطلق النار على الأطفال مثل موزع Pez.
or I'll be shooting out kids      like a Pez dispenser.

53
00:03:06,783 --> 00:03:08,063
اووه تعال.
Oh, come on.

54
00:03:08,083 --> 00:03:09,863
أنا لا أمزح يا سامي.
I'm not kidding,                           Sammy.

55
00:03:09,883 --> 00:03:12,263
لقد مر أكثر من عامين حتى الآن دون أن أنجب طفلاً.
I've-I've gone over two years now without having a kid.

56
00:03:12,283 --> 00:03:14,063
الآن هذا رقم قياسي بالنسبة لي.
Now that's a record for me.

57
00:03:14,083 --> 00:03:15,863
أنا لا أخاطر.
I'm not taking                     any chances.

58
00:03:15,883 --> 00:03:18,563
كنت سأبقى في المنزل ، وأطفئ الأنوار ،
I was gonna stay home,             turn off the lights,

59
00:03:18,583 --> 00:03:22,563
استلقي ... لكن رجل الكابل قادم.
lie down... but the         cable man's coming over.

60
00:03:22,583 --> 00:03:24,863
عزيزتي ، أعدك ،
Sweetheart, I promise you,

61
00:03:24,883 --> 00:03:26,963
لن أسمح لأي شخص بوضع الحركات عليك ، حسنًا؟
I won't let anybody put the moves on you, okay?

62
00:03:26,983 --> 00:03:28,363
أوه ، لا ، أنت لا تفهم ، سامي.
Oh, no, you don't               understand, Sammy.

63
00:03:28,383 --> 00:03:30,563
ليسوا هم أنا.
It's not them,                         it's me.

64
00:03:30,583 --> 00:03:31,663
عندما يصل الزئبق إلى 95 ،
When the mercury hits 95,

65
00:03:31,683 --> 00:03:34,363
لا أستطيع أن أكون مسؤولاً عن أفعالي.
I can't be responsible                  for my actions.

66
00:03:34,383 --> 00:03:35,363
أوه.
Oh.

67
00:03:35,383 --> 00:03:36,563
أوه!
Oh!

68
00:03:36,583 --> 00:03:38,163
من هو تلك القطعة الكبيرة هناك
Who is that hunk over there

69
00:03:38,183 --> 00:03:41,863
بالزي الرسمي مع الكعك اللطيف؟
in the uniform       with the cute buns?

70
00:03:41,883 --> 00:03:45,383
أوه ، يا إلهي ، إنه كلافين!
Oh, my God, it's Clavin!

71
00:03:47,183 --> 00:03:51,563
أوه ، هذا ، هذا أسوأ مما كنت أعتقد.
Oh, this is, this is         worse than I thought.

72
00:03:51,583 --> 00:03:55,283
هل كان لديه هذا الشارب دائمًا؟
Has he always had                   that mustache?

73
00:03:55,883 --> 00:03:57,563
القهوة المثلجة ستبردني.
Iced coffee will                 cool me down.

74
00:03:57,583 --> 00:03:59,363
ريبيكا: يا رفاق ، استمعوا إلى هذا.
REBECCA:                   Hey, you guys,                  listen to this.

75
00:03:59,383 --> 00:04:02,663
"تقول الشائعات أن السبب وراء جيلبيرد جيلبيرد
"Rumor has it that the reason       jillionaire jailbird

76
00:04:02,683 --> 00:04:05,063
"تخلى روبن كولكورد عن ثروته وحريته
"Robin Colcord gave up his       fortune and freedom

77
00:04:05,083 --> 00:04:06,663
"كانت امرأة غامضة.
"was a mystery femme.

78
00:04:06,683 --> 00:04:10,963
لكن حتى الآن روبن الصغير في قفصنا لا يغني ".
But so far our little caged         Robin isn't singing."

79
00:04:10,983 --> 00:04:14,263
الصبي ، هذا الكاتب يرسم صورة حقًا ، أليس كذلك؟
Boy, that writer really paints      a picture, doesn't he?

80
00:04:14,283 --> 00:04:18,263
أتعلم ، يمكنني فقط تخيل السيد كولكورد جالسًا
You know, I can just picture      Mister Colcord sitting

81
00:04:18,283 --> 00:04:20,163
على مقعده الصغير في قفص ،
on his little perch in a cage,

82
00:04:20,183 --> 00:04:23,263
شحذ منقاره على الحبار ...
sharpening his beak     on a cuttlebone...

83
00:04:23,283 --> 00:04:25,563
ودي. ودي.
Woody. Woody.

84
00:04:25,583 --> 00:04:27,363
نقر جرس صغير
Pecking away at a little bell

85
00:04:27,383 --> 00:04:28,563
مصنوعة من بذور السمسم.
made out of sesame seeds.

86
00:04:28,583 --> 00:04:30,163
نعم! سام!
Yeah!                   Sam!

87
00:04:30,183 --> 00:04:33,063
Rebecca، this is kind of rip-off، isn't it؟ ريبيكا ، هذا نوع من شقاً مرة ، أليس كذلك؟
Rebecca, this is kind          of a rip-off, isn't it?

88
00:04:33,083 --> 00:04:34,963
أعني أنهم لا يذكرون اسمك حتى.
I mean, they don't even     mention your name.

89
00:04:34,983 --> 00:04:36,063
ولا أعتقد أنني لست ممتنًا.
And don't think I'm not grateful.

90
00:04:36,083 --> 00:04:36,863
ماذا تعني؟
What do you mean?

91
00:04:36,883 --> 00:04:38,263
كان من الممكن أن تكون مشهوراً.
You could have been famous.

92
00:04:38,283 --> 00:04:39,763
نعم ، أود أن أكون مشهورًا يومًا ما ،
Yeah, s-someday I would like to be famous,

93
00:04:39,783 --> 00:04:41,863
لكن ليس لأنني متورط مع رجل ثري.
but not because I'm involved         with a rich man.

94
00:04:41,883 --> 00:04:43,263
أعني ، أود أن أكون معروفًا
I mean, I would like to be known

95
00:04:43,283 --> 00:04:44,663
لبعض الإنجازات الحقيقية.
for some real achievement.

96
00:04:44,683 --> 00:04:47,563
آه أجل. كيف يتم علاج مرض الجذام؟
Oh, yeah. How's that cure     for leprosy coming along?

97
00:04:47,583 --> 00:04:49,363
تعرف قصدي.
You know what I mean.

98
00:04:49,383 --> 00:04:52,463
أنت تعرف كيف صديقات المليونيرات الأغنياء
You know how the girlfriends       of rich millionaires

99
00:04:52,483 --> 00:04:55,763
تعامل من قبل الصحافة. مثل الفاسقات الرخيصة.
are treated by the press;     like cheap sluts.

100
00:04:55,783 --> 00:04:57,963
كما تعلم ، أعتقد أنه نابع من الحسد
You know, I think it stems          from the envy

101
00:04:57,983 --> 00:04:59,463
التي يشعر بها الجمهور تجاه الناس
that the public feels          towards people

102
00:04:59,483 --> 00:05:01,663
الذين حققوا مستوى معين من الشهرة.
who achieve a certain level          of notoriety.

103
00:05:01,683 --> 00:05:04,363
حسنًا ، أيضًا حقيقة أن معظم هؤلاء النساء قد تعرضن للعرض
Well, also the fact that most of   those women have posed nude

104
00:05:04,383 --> 00:05:06,163
في مجلات الرجال الشعبية.
in popular men's magazines.

105
00:05:06,183 --> 00:05:07,563
لكن ، بصراحة ،
But, you know, frankly,

106
00:05:07,583 --> 00:05:09,863
لن أضيع أموالي على منشورات كهذه.
I wouldn't waste my money on publications like that.

107
00:05:09,883 --> 00:05:14,483
أعني ، تلك الحروف ليست حقيقية.
I mean, those letters          are not real.

108
00:05:14,683 --> 00:05:16,563
أتمنى أن لا تكتشف مجلات rag ذلك
I just hope the rag magazines don't find out

109
00:05:16,583 --> 00:05:18,763
أنني المرأة الغامضة.
that I am the mystery woman.

110
00:05:18,783 --> 00:05:20,563
من انا امزح؟
Who am I kidding?

111
00:05:20,583 --> 00:05:23,363
تلك الكلاب البوليسية ستقضي عليّ
Those bloodhounds will ferret me out

112
00:05:23,383 --> 00:05:25,463
أول فرصة يحصلون عليها.
the first chance they get.

113
00:05:25,483 --> 00:05:28,263
لكن على الأقل لدي كرامتي.
But at least I have my dignity.

114
00:05:28,283 --> 00:05:30,263
حسنًا ، سأسافر لتغيير الأشياء الزرقاء
Well, I'm off to change                   the blue stuff

115
00:05:30,283 --> 00:05:32,483
في مراحيض.
in the toilet bowls.

116
00:05:33,383 --> 00:05:35,863
(يتنهد)
(sighs)

117
00:05:35,883 --> 00:05:37,663
ما الأمر يا وود؟
What's the matter, Wood?

118
00:05:37,683 --> 00:05:41,283
أنا لا أحصل على الجانب الأقصى.
I don't get The Far Side.

119
00:05:43,983 --> 00:05:46,063
وودي ، تعال. سلمها هنا.
Woody, come on.     Hand it over here.

120
00:05:46,083 --> 00:05:48,563
هيا. لنلقي نظرة.
Come on.     Let's have a look.

121
00:05:48,583 --> 00:05:53,063
حسنًا ، وود ، الآن ترى هنا في اللوحة الأولى ،
Okay, Wood, now you see here in the first panel,

122
00:05:53,083 --> 00:05:56,663
الأبقار تقف على رجليها الخلفيتين ، أليس كذلك؟
the cows are standing on their hind legs, right?

123
00:05:56,683 --> 00:05:58,463
اللوح الثاني عند مرور السيارة
The second panel, when the car goes by,

124
00:05:58,483 --> 00:06:02,563
إنهم يتصرفون مثل الأبقار العادية.
they're acting like normal cows.

125
00:06:02,583 --> 00:06:06,463
انظر ، الفكرة هنا ، وود ، هذا ، آه ، كما تعلم ،
See, the idea here is,     Wood, that, uh, you know,

126
00:06:06,483 --> 00:06:09,363
تتصرف الأبقار فقط مثل الأبقار عندما نكون في الجوار.
cows only act like cows         when, when we're around.

127
00:06:09,383 --> 00:06:11,363
في أوقات أخرى يتصرفون مثل الناس.
Other times they act                     like people.

128
00:06:11,383 --> 00:06:12,763
الآن يفعل ذلك ، هل هذا يساعدك
Now does that,               does that help you

129
00:06:12,783 --> 00:06:14,463
توضيحها قليلا لك؟
clear it up         a little bit for you?

130
00:06:14,483 --> 00:06:16,763
قصدت فقط أنني لا أحصل على الجانب البعيد
I just meant     I don't get The Far Side

131
00:06:16,783 --> 00:06:18,163
في جريدتي في المنزل ،
in my newspaper at home,

132
00:06:18,183 --> 00:06:22,683
لكن شكراً لمعاملتي كطفل يبلغ من العمر سنة واحدة.
but thanks for treating me       like a one-year-old.

133
00:06:29,083 --> 00:06:30,263
أوه ، في كل مرة نقوم فيها بتشغيل
Oh, every time we turn on

134
00:06:30,283 --> 00:06:32,063
اكتشافات روبرت فون المذهلة ،
Robert Vaughn's  Amazing Discoveries,

135
00:06:32,083 --> 00:06:34,263
نتلقى دائمًا حلقة تساقط الشعر.
we always get the hair-loss episode.

136
00:06:34,283 --> 00:06:36,163
أعني ، مثلهم ، لم يفعلوا أي شيء آخر.
I mean, it's like they, they never did any others.

137
00:06:36,183 --> 00:06:38,563
حسنًا ، اسمع ، ليس علينا مشاهدة إعلان إعلامي.
Well, listen, we don't have         to watch an infomercial.

138
00:06:38,583 --> 00:06:40,263
يمكننا الاختيار من بين 60
We can choose                   from any of 60

139
00:06:40,283 --> 00:06:42,463
محطات الكابلات الرائعة هنا.
wonderful cable                   stations here.

140
00:06:42,483 --> 00:06:44,163
على الأقل ...
At the very least it's....

141
00:06:44,183 --> 00:06:46,763
حسنًا ، هناك لايل واجنر يتحدث عن العجز الجنسي.
Well, there's Lyle Waggoner     talking about impotence.

142
00:06:46,783 --> 00:06:50,563
أوه ، الناس يحاولون تبييض أسنانهم الصفراء.
Oh, people trying to whiten              their yellow teeth.

143
00:06:50,583 --> 00:06:52,063
الغناء تحت المطر.
Singing in the Rain.

144
00:06:52,083 --> 00:06:54,263
أوه ، كيف تشتري عقارات بدون نقود.
Oh, how to buy real estate              with no money down.

145
00:06:54,283 --> 00:06:55,863
انتظر ، انتظر ، انتظر ، لقد مررت للتو
Wait, wait, wait, you just passed by

146
00:06:55,883 --> 00:06:57,563
واحدة من كلاسيكيات كل العصور ، فريزر.
one of the all-time classics, Frasier.

147
00:06:57,583 --> 00:07:01,063
ضعه مرة أخرى على الأسنان الصفراء.
Put it back on the yellow teeth one.

148
00:07:01,083 --> 00:07:02,363
انتظر ، انتظر ، ارجع.
Wait, wait,                         go back.

149
00:07:02,383 --> 00:07:04,163
كانت هناك صورة لروبن كولكورد.
There was a picture             of Robin Colcord.

150
00:07:04,183 --> 00:07:05,963
أكدت المصادر الهوية
Sources have confirmed           the identity

151
00:07:05,983 --> 00:07:07,363
امرأة غامضة كولكورد.
of Colcord's mystery woman.

152
00:07:07,383 --> 00:07:09,663
يا إلهي! اكتشفوني!
Oh, God! They found me out!

153
00:07:09,683 --> 00:07:11,363
كشفت عشيقة كولكورد السرية عن نفسها
Colcord's secret lover         revealed herself

154
00:07:11,383 --> 00:07:15,463
في مؤتمر صحفي اليوم لأكون جين ماري بولييه ،
in a press conference today   to be Jeanne Marie Beaulier,

155
00:07:15,483 --> 00:07:17,063
القائمون بالأعمال في القنصلية الفرنسية.
Charges d'Affaires for the French Consulate.

156
00:07:17,083 --> 00:07:20,163
آنسة بوليير ... معذرة؟
Miss Beaulier...         Excuse me?

157
00:07:20,183 --> 00:07:20,963
اعتقدت أن روبن قد هجرها
I thought Robin dumped

158
00:07:20,983 --> 00:07:22,363
هذا الطفل الفرنسي لك منذ أسابيع.
that French babe for you weeks ago.

159
00:07:22,383 --> 00:07:24,263
حسنًا ، لقد فعل!
Well, he did!

160
00:07:24,283 --> 00:07:26,263
عصب تلك الفاسقة الرخيصة التظاهر
The nerve of that         cheap slut pretending

161
00:07:26,283 --> 00:07:28,463
مثل روبن سلم نفسه لها!
like Robin turned              himself in for her!

162
00:07:28,483 --> 00:07:31,563
لا تقلق يا ريبيكا.
Don't worry,                         Rebecca.

163
00:07:31,583 --> 00:07:35,883
يعرف أصدقاؤك من هي الفاسقة الرخيصة الحقيقية.
Your friends know who          the real cheap slut is.

164
00:07:37,083 --> 00:07:40,763
شكرا لك نورم.
Thank you, Norm.

165
00:07:40,783 --> 00:07:42,363
حسنًا ، ريبيكا ، لا تنزعجي.
Well, Rebecca,         don't be upset.

166
00:07:42,383 --> 00:07:44,063
أعني ، إنها تقدم لك خدمة بالفعل.
I mean, she's actually     doing you a favor.

167
00:07:44,083 --> 00:07:45,463
أنت خارج الخطاف.
You're off the hook.

168
00:07:45,483 --> 00:07:47,063
الصحافة سوف تمزقها
The press is going to tear her apart

169
00:07:47,083 --> 00:07:50,163
وترك علاقتك مع روبن سليمة.
and leave your relationship with Robin unsullied.

170
00:07:50,183 --> 00:07:51,963
أظن أنك محق.
I guess you're right.

171
00:07:51,983 --> 00:07:54,963
أعني ، الشيء الوحيد المهم حقًا هو
I mean, the only thing that really does matter is that,

172
00:07:54,983 --> 00:07:56,763
أنني الحب الحقيقي لروبن.
that I am Robin's true love.

173
00:07:56,783 --> 00:07:58,263
وهو في الواقع يجعلها أكثر رومانسية
And it actually makes it more romantic

174
00:07:58,283 --> 00:08:00,263
لأننا الوحيدين الذين يعرفون.
because we're the only ones who know.

175
00:08:00,283 --> 00:08:01,563
نعم ، ماعدا لنا.
Yeah, except for us.

176
00:08:01,583 --> 00:08:05,363
وقد أخبرت أمي في هانوفر نوعًا ما.
And I kind of told my mom           in Hanover.

177
00:08:05,383 --> 00:08:06,563
تعرف قصدي.
You know what I mean.

178
00:08:06,583 --> 00:08:08,563
إنه نوع من مثل عيد الحب السري
It's sort of like a secret valentine

179
00:08:08,583 --> 00:08:09,563
بيني وبين روبن.
between me and Robin.

180
00:08:09,583 --> 00:08:10,663
و نحن.
And us.

181
00:08:10,683 --> 00:08:12,263
و أمي.
And my mom.

182
00:08:12,283 --> 00:08:15,063
وودي ، من يهتم إذا كانت والدتك تعلم؟
Woody, who cares          if your mother knows?

183
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
أعني من ستقول؟
I mean, who is she             going to tell?

184
00:08:17,183 --> 00:08:18,263
هل أنت جاد؟
Are you serious?

185
00:08:18,283 --> 00:08:21,063
لديها جوقة التدريب الليلة.
She has choir practice tonight.

186
00:08:21,083 --> 00:08:22,263
بمجرد أن تحصل على فنجان
Once she gets a cup

187
00:08:22,283 --> 00:08:23,463
من القهوة فيها ،
of coffee in her,

188
00:08:23,483 --> 00:08:25,563
هؤلاء الأطفال القدامى سوف ينزفون منها.
those old biddies will bleed it out of her.

189
00:08:25,583 --> 00:08:27,863
لتحضير كعكة رطبة ،
For a moist crumb cake,

190
00:08:27,883 --> 00:08:29,963
ستخبر أي شخص لماذا لا ترى أبدًا
she'll tell anybody     why you never see

191
00:08:29,983 --> 00:08:32,863
العم ويلي وخالة ماي في نفس الغرفة
Uncle Willie and Aunt May         in the same room

192
00:08:32,883 --> 00:08:34,663
في نفس الوقت.
at the same time.

193
00:08:34,683 --> 00:08:38,963
لماذا آه لماذا يكون ذلك يا وود؟
Why, uh, why would                   that be, Wood?

194
00:08:38,983 --> 00:08:43,183
لا أرى أي كعكة مفتتة.
I don't see any crumb cake.

195
00:08:44,983 --> 00:08:48,663
(رنين الهاتف)
(phone ringing)

196
00:08:48,683 --> 00:08:49,963
هتافات.
Cheers.

197
00:08:49,983 --> 00:08:52,163
أوه ، مرحبا أمي!
Oh, hi, Mom!

198
00:08:52,183 --> 00:08:54,863
أنه لي.
It's for me.

199
00:08:54,883 --> 00:08:57,663
أوه ، أجل ، أجل ، رأيت الأخبار ،
Oh, yeah, yeah, I saw the news,

200
00:08:57,683 --> 00:08:59,663
لكن لا تصدق كل ما تراه على التلفزيون.
but don't believe everything          you see on TV.

201
00:08:59,683 --> 00:09:04,063
تلك السيدة الفرنسية ، جين ماري ، كانت تخبر الهائل.
That French lady, Jeanne Marie, was telling a big whopper.

202
00:09:04,083 --> 00:09:07,163
لقد كانت الآنسة هاو التي كانت تواجه ...
It was really Miss Howe     who was having...

203
00:09:07,183 --> 00:09:10,963
حسنًا ، كما تعلم ، مع السيد كولكورد.
well, you know,       with Mister Colcord.

204
00:09:10,983 --> 00:09:16,683
أوه ، حسنا. أنا اسف. انا سوف.
Oh, all right.     I'm sorry. I will.

205
00:09:17,983 --> 00:09:19,663
إلى أين أنت ذاهب يا وود؟
Where're you                     going, Wood?

206
00:09:19,683 --> 00:09:23,063
يجب أن أغسل فمي بالصابون.
I have to go wash     my mouth out with soap.

207
00:09:23,083 --> 00:09:25,863
أنا آسف يا وودي.
I'm sorry, Woody.

208
00:09:25,883 --> 00:09:27,363
نعم ، حسنًا ، ربما في المرة القادمة
Yeah, well, maybe next time

209
00:09:27,383 --> 00:09:31,983
ستفكر في عواقب أفعالك.
you'll think about the  consequences of your actions.

210
00:09:37,783 --> 00:09:40,563
المراسل الصحفي: يبدو أنه لا نهاية لموجة الحر في الأفق.
REPORTER:     Looks like no end  to the heat wave is in sight.

211
00:09:40,583 --> 00:09:42,163
اليوم قد كسر في الواقع مائة.
Today may actually break         a hundred.

212
00:09:42,183 --> 00:09:43,663
يا رجل!
Oh, man!

213
00:09:43,683 --> 00:09:47,363
من الأفضل أن أخرج سرير الأطفال من المرآب.
I'd better get the crib out          of the garage.

214
00:09:47,383 --> 00:09:49,863
أهلا بالجميع. أحضرت الكعك.
Hi, everybody.       I brought doughnuts.

215
00:09:49,883 --> 00:09:51,663
أوه!
Oh!

216
00:09:51,683 --> 00:09:53,263
جي ، أنا لم أغمس دونات منذ سنوات.
Gee, I haven't dunked       a doughnut in years.

217
00:09:53,283 --> 00:09:54,763
وود ، أعطني بيرة أخرى ، أليس كذلك؟
Wood, give me another beer,         will you?

218
00:09:54,783 --> 00:09:57,363
أوه ، مرحبا ، هل رأيت منتصف الليل تاتلر؟
Oh, hey, did you see          the Midnight Tattler?

219
00:09:57,383 --> 00:09:58,463
ماذا؟
What?

220
00:09:58,483 --> 00:10:00,163
يبدو أن ، آه ، جين ماري
Seems that, uh,                 Jeanne Marie

221
00:10:00,183 --> 00:10:01,763
باعت لها رسائل حب من روبن.
sold her love letters                 from Robin.

222
00:10:01,783 --> 00:10:03,563
نعم؟ يا إلهي!
Yeah? Whoo-ee!

223
00:10:03,583 --> 00:10:05,663
انظروا إلى أرجل هذه الفرخ !!
Look at the legs                  on this chick!!

224
00:10:05,683 --> 00:10:07,363
مرحبا يا شباب؟ يا رفاق ، يا رفاق.
Hey, hey, guys? Guys, guys.

225
00:10:07,383 --> 00:10:09,163
ريبيكا تقف هنا.
Rebecca's standing right here.

226
00:10:09,183 --> 00:10:10,763
حاول أن تكون أكثر تهذيباً.
Try and to be a little more polite.

227
00:10:10,783 --> 00:10:12,663
أوه ، آه ، أنا آسف. شكرا جزيلا لك
Oh, uh, I'm sorry.              Thank you very much

228
00:10:12,683 --> 00:10:13,863
من أجل الكعك ، ريبيكا.
for the doughnuts,                         Rebecca.

229
00:10:13,883 --> 00:10:15,763
انظر إلى أرجل هذه الفتاة!
Look at the legs                 on this babe!

230
00:10:15,783 --> 00:10:18,163
هل استمروا في الصفحة التالية أم ماذا ؟!
Are they continued on          the next page or what?!

231
00:10:18,183 --> 00:10:19,763
لا تهتم يا سام. لقد رأيت المقال.
Don't bother, Sam. I've seen the article.

232
00:10:19,783 --> 00:10:22,163
إنه مجرد عمل غبي مثير للشفقة
It's just a stupid, pitiable act

233
00:10:22,183 --> 00:10:23,463
لامرأة يائسة.
of a desperate woman.

234
00:10:23,483 --> 00:10:25,563
هذه الرسائل ليست حقيقية.
Those letters are not real.

235
00:10:25,583 --> 00:10:28,883
هم أبدا.
They never are.

236
00:10:31,083 --> 00:10:33,863
روبن لم يكتب تلك الحروف.
Robin did not type those letters.

237
00:10:33,883 --> 00:10:34,963
لقد رأيت آلة كاتبة.
I have seen his typewriter.

238
00:10:34,983 --> 00:10:37,463
إنه لا يستخدم هذا الخط حتى.
He doesn't even use that font.

239
00:10:37,483 --> 00:10:39,463
(رنين الهاتف)
(phone ringing)

240
00:10:39,483 --> 00:10:41,463
هتافات.
Cheers.

241
00:10:41,483 --> 00:10:43,963
أوه ، مرحبا أمي.
Oh, hi, Mom.

242
00:10:43,983 --> 00:10:46,083
أنه لي.
It's for me.

243
00:10:46,883 --> 00:10:49,763
اممم ، نعم ، نعم ، لقد رأيت المقال.
Um, yeah, yeah,           I-I saw the article.

244
00:10:49,783 --> 00:10:52,963
الآنسة هاو تقول إنه ليس خطه حتى.
Miss Howe says         it's not even his font.

245
00:10:52,983 --> 00:10:54,463
ماذا؟
What?

246
00:10:54,483 --> 00:10:58,963
لا يا أمي ، الخط ليس كلمة سيئة.
No, Mom, font           isn't a bad word.

247
00:10:58,983 --> 00:11:00,363
لا ليس كذلك...
No, it's not...

248
00:11:00,383 --> 00:11:03,483
حسنا. تمام.
All right. Okay.

249
00:11:11,483 --> 00:11:13,763
شكرا جزيلا آنسة هاو.
Thanks a lot, Miss Howe.

250
00:11:13,783 --> 00:11:17,563
كليف: مرحبًا ، سامي ، ماذا عن رفع الصوت؟
CLIFF: Hey, Sammy, how about turning up the sound?

251
00:11:17,583 --> 00:11:18,863
ألا تهتم بأي من هذا؟
Don't you care     about any of this?

252
00:11:18,883 --> 00:11:20,363
أعني ، يجب أن يزعجك الأمر قليلاً.
I mean, it's got to be   bothering you a little bit.

253
00:11:20,383 --> 00:11:21,563
لن أكون إنسانًا
I wouldn't be human

254
00:11:21,583 --> 00:11:23,363
إذا لم يزعجني ذلك قليلاً.
if it didn't bother me a little bit.

255
00:11:23,383 --> 00:11:25,463
لكن ، أعني ، ما الذي يرقى إليه حقًا؟
But, I mean, what does it really amount to?

256
00:11:25,483 --> 00:11:26,663
لدي حب روبن
I have Robin's love

257
00:11:26,683 --> 00:11:29,163
ولديها بضع دعاية مغالى فيها في صحيفة تابلويد رخيصة.
and she has a couple of blurbs in a cheap tabloid.

258
00:11:29,183 --> 00:11:31,063
وليس الأمر وكأنها شخصية مشهورة على المستوى الوطني.
And it's not like she's some national celebrity.

259
00:11:31,083 --> 00:11:33,263
أرسينيو هول: انضم إليّ الليلة حيث تأجج المنصة مع ضيوفي
ARSENIO HALL:   Join me tonight as the stage      sizzles with my guests

260
00:11:33,283 --> 00:11:34,463
مايكل كين ، إم سي هامر
Michael Caine, M.C. Hammer

261
00:11:34,483 --> 00:11:36,463
والمرأة روبن كولكورد تخلى عنها من أجل ،
and the woman Robin Colcord         gave it up for,

262
00:11:36,483 --> 00:11:40,163
وأعني أنها تخلت عنها حقًا ، جين ماري بوليو.
and I mean really gave it up   for, Jeanne Marie Beaulieu.

263
00:11:40,183 --> 00:11:42,963
شاهد ركلتها في عرض قاعة Arsenio القادم.
Watch her kick it  on the next Arsenio Hall Show.

264
00:11:42,983 --> 00:11:45,363
مهلا!
Hey!

265
00:11:45,383 --> 00:11:49,683
أنا الشخص الذي يجب أن يركلها!
I'm the one who should be           kickin' it!

266
00:12:03,387 --> 00:12:04,467
مهلا.
Hey.

267
00:12:04,487 --> 00:12:06,667
هذا يزداد خطورة
This is getting very serious.

268
00:12:06,687 --> 00:12:08,767
شكرا لاهتمامك يا سام.
Thank you for your concern, Sam.

269
00:12:08,787 --> 00:12:10,967
هل لديك أي فكرة عن تكلفة هذا التلفزيون؟
Do you have any idea how much          that TV costs?

270
00:12:10,987 --> 00:12:12,267
ماذا؟
What?

271
00:12:12,287 --> 00:12:14,167
تمتلك الشركة هذا الشريط لمدة ثلاث سنوات ،
The corporation owns this bar         for three years,

272
00:12:14,187 --> 00:12:15,367
أنت لا تكسر أي شيء.
you don't break anything.

273
00:12:15,387 --> 00:12:16,967
لدي لمدة ثلاثة أسابيع ،
I have it for three weeks,

274
00:12:16,987 --> 00:12:18,767
أنت تسحب تليفزيوني من الحائط.
you yank my television          off the wall.

275
00:12:18,787 --> 00:12:20,967
أنا اسف. ما كان يجب أن أفعل ذلك.
I'm sorry.   I shouldn't have done that.

276
00:12:20,987 --> 00:12:22,067
إنه فقط ما لم أتوقعه
It's just that                  I didn't expect

277
00:12:22,087 --> 00:12:24,467
هذا الشيء مع جين ماري للذهاب إلى هذا الحد.
this thing with Jeanne         Marie to go this far.

278
00:12:24,487 --> 00:12:26,967
من قبل ، لم يأخذها أحد على محمل الجد.
Before, nobody even               took it seriously.

279
00:12:26,987 --> 00:12:29,367
وفجأة حظيت باهتمام قومي.
And all of a sudden she's      getting national attention.

280
00:12:29,387 --> 00:12:31,467
الليلة ستكون في أرسينيو.
Tonight she's going             to be on Arsenio.

281
00:12:31,487 --> 00:12:34,267
نعم اعرف. وبفضل لك ، لا يمكنني مشاهدته.
Yeah, I know. And thanks to you, I can't watch it.

282
00:12:34,287 --> 00:12:37,667
لماذا لم يتحدث روبن؟
Why hasn't Robin spoken out?

283
00:12:37,687 --> 00:12:39,467
أعني لماذا لم ينكر هذا؟
I mean, why hasn't he denied this?

284
00:12:39,487 --> 00:12:42,767
ماذا لو ... ماذا لو كان يحب جين ماري حقًا؟
What if... what if he really does love Jeanne Marie?

285
00:12:42,787 --> 00:12:43,967
ما الذي يمكنني فعله؟
What would I do?

286
00:12:43,987 --> 00:12:45,667
مهلا. أنا أعرف. ماذا؟
Hey. I know.     What?

287
00:12:45,687 --> 00:12:48,267
سأجعل صاحبتي تسجل أرسينيو.
I'll get my landlady                 to tape Arsenio.

288
00:12:48,287 --> 00:12:50,867
لا يا سام. لا ، لا ، لا ، أنت على حق ، أنت على حق ، أنت على حق.
No, Sam.     No, no, no, you're right,      you're right, you're right.

289
00:12:50,887 --> 00:12:51,967
ثم سأكون مضطرا.
Then I'd be obligated.

290
00:12:51,987 --> 00:12:53,867
سام!
Sam!

291
00:12:53,887 --> 00:12:55,267
انت لا تستمع الي.
You're not listening to me.

292
00:12:55,287 --> 00:12:56,467
حسنًا ، حسنًا ، أنا أستمع. ماذا؟
Well, all right,             I'm listening. What?

293
00:12:56,487 --> 00:12:58,167
أعني أنني لا أستطيع أن أسأله فقط إذا كان يحب جين ماري
I mean I cannot just ask him     if he loves Jeanne Marie

294
00:12:58,187 --> 00:12:59,867
لأنه بعد ذلك سيعتقد أنني لا أثق به.
because then he will think     that I don't trust him.

295
00:12:59,887 --> 00:13:00,867
لا تفعل.
You don't.

296
00:13:00,887 --> 00:13:02,367
أعلم ، لكن يجب علي.
I know, but I should.

297
00:13:02,387 --> 00:13:04,367
لكن إذا سألته ، "هل تحب جين ماري؟"
But if I ask him,   "Do you love Jeanne Marie?"

298
00:13:04,387 --> 00:13:06,867
ويقول "نعم" ، لا أعتقد أنني أستطيع التعامل مع ذلك.
and he says "Yes," I don't think that I could handle that.

299
00:13:06,887 --> 00:13:09,467
وإذا سألته إذا كان يحبني فقال "نعم"
And if I ask him if he loved me     and he said "Yes,"

300
00:13:09,487 --> 00:13:11,567
عندها يعلم أنني لا أثق به.
then he would know that I did not trust him.

301
00:13:11,587 --> 00:13:14,067
والثقة به هي الشيء الوحيد الذي يجب أن أفعله حقًا
And trusting him is the one  thing that I really should do

302
00:13:14,087 --> 00:13:15,667
منذ أن تخلى عن ثروته من أجلي ...
since he gave up      his fortune for me...

303
00:13:15,687 --> 00:13:17,567
إذا تخلى عنها حقًا ،
if he really did     give it up for me,

304
00:13:17,587 --> 00:13:21,767
لا أستطيع أن أعرفه أبدًا لأنني لا أستطيع السؤال.
which I can never know       because I can't ask.

305
00:13:21,787 --> 00:13:25,167
اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني وضع هذا باختصار ...
Let me see if I can     put this in a nutshell...

306
00:13:25,187 --> 00:13:28,567
ماذا؟
What?

307
00:13:28,587 --> 00:13:32,167
سام ، هل تسأله عني؟
Sam, would you ask him for me?

308
00:13:32,187 --> 00:13:34,067
لا لا لا. لا ، لا أريد أن أفعل ذلك.
No. No, no. No, I don't                 want to do that.

309
00:13:34,087 --> 00:13:35,167
لم أذهب إلى السجن أبدًا.
I've never been to prison.

310
00:13:35,187 --> 00:13:36,767
أوه ، حسنًا ، إنه ليس سجنًا حقيقيًا حقًا.
Oh, well, it's not         really a real prison.

311
00:13:36,787 --> 00:13:37,867
أنا ... لا إنها مثل أ
I...                   No it's like a

312
00:13:37,887 --> 00:13:38,967
صفقة الحد الأدنى من الأمن.
minimum-security deal.

313
00:13:38,987 --> 00:13:40,367
إنه مثل المخيم الصيفي ،
It's like summer camp,

314
00:13:40,387 --> 00:13:46,687
فقط روبن عليه أن يقضي سبعة إلى عشرة فصول الصيف هناك.
only Robin has to spend      seven to ten summers there.

315
00:13:47,987 --> 00:13:49,667
لا ، حقًا ، وعندما تراه ،
No, really, and when you,             when you see him,

316
00:13:49,687 --> 00:13:51,667
لا تقل له إني قلت لك أن تسأل ، حسناً؟
don't tell him that         I told you to ask, okay?

317
00:13:51,687 --> 00:13:53,567
أعني ، فقط اجعل الأمر يبدو كما تعلم ،
I mean, just make it         sound like, you know,

318
00:13:53,587 --> 00:13:54,967
لقد سقطت للتو في السجن ، كما تعلم ،
you just dropped by             prison, you know,

319
00:13:54,987 --> 00:13:57,767
إنها مجرد صفقة غير رسمية حقيقية بالنسبة لك.
it's just like a real             casual deal for you.

320
00:13:57,787 --> 00:14:00,467
اه لا. لا ، ريبيكا ، أنا آسف.
Uh, no.     No, Rebecca, I'm sorry.

321
00:14:00,487 --> 00:14:03,167
تمام.
Okay.

322
00:14:03,187 --> 00:14:05,867
انسى ذلك.
Forget it.

323
00:14:05,887 --> 00:14:09,167
هذا فقط ، أم ...
It's just that, um...

324
00:14:09,187 --> 00:14:11,067
كلما اعتقدت
whenever I think

325
00:14:11,087 --> 00:14:14,267
أن روبن قد تحب جين ماري ، كما تعلم ،
that Robin might love          Jeanne Marie, you know,

326
00:14:14,287 --> 00:14:18,267
أنا فقط أشعر بالجنون ، أتعلم؟
I just get so darned mad,         you know?

327
00:14:18,287 --> 00:14:22,587
فقط أشعر وكأنني أستطيع فقط ...
Just feel like I could just...

328
00:14:29,687 --> 00:14:31,467
تمام. تمام.
Okay. Okay.

329
00:14:31,487 --> 00:14:35,367
أعتقد أنني أستطيع ... التأرجح في السجن ،
I guess I can... swing by the prison,

330
00:14:35,387 --> 00:14:40,687
في طريقي إلى متجر مستلزمات البلياردو.
on my way to the billiards          supply store.

331
00:14:40,887 --> 00:14:43,367
كارلا ، اه ، شاهد البار من أجلي ، أليس كذلك؟
Carla, uh, watch the bar             for me, will you?

332
00:14:43,387 --> 00:14:45,567
يجب أن أنزل إلى السجن لمدة دقيقة.
I've got to go down          to prison for a minute.

333
00:14:45,587 --> 00:14:47,267
السجن؟
Prison?

334
00:14:47,287 --> 00:14:50,467
أليس هذا حيث يحتفظون بكل الرجال الوحيدين السيئين؟
Isn't that where they keep         all the bad, lonely men?

335
00:14:50,487 --> 00:14:52,367
الآن ، هيا ، كارلا. لا تفعل.
Now, come on, Carla. Don't.

336
00:14:52,387 --> 00:14:55,267
أوه يا سامي خذني معك من فضلك؟ لا.
Oh, Sammy, take me     with you, please?                              No.

337
00:14:55,287 --> 00:14:57,567
تهريب لي في سروالك. لا!
Smuggle me in in your pants.                      No!

338
00:14:57,587 --> 00:15:00,467
رجاء؟ أحتاج إلى رجل موشوم!
Please?      I need a tattooed man!

339
00:15:00,487 --> 00:15:01,467
من فضلك يا سامي.
Please, Sammy.

340
00:15:01,487 --> 00:15:03,787
كارلا ، لا!
Carla, no!

341
00:15:19,787 --> 00:15:21,167
آه ، أجل ، ها هو.
Ah, yeah, there he is.

342
00:15:21,187 --> 00:15:22,167
شكرا جزيلا.
Thanks very much.

343
00:15:22,187 --> 00:15:23,367
يا روبن.
Hey, Robin.

344
00:15:23,387 --> 00:15:25,167
روبن. مهلا.
Robin. Hey.

345
00:15:25,187 --> 00:15:26,367
يا سام.
Hey, Sam.

346
00:15:26,387 --> 00:15:27,567
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

347
00:15:27,587 --> 00:15:29,467
أنا أه
I, uh,

348
00:15:29,487 --> 00:15:31,367
أريد أن أتحدث معك لمدة دقيقة.
I need to talk to you          for a minute.

349
00:15:31,387 --> 00:15:32,767
أوه ، أجل ، بالتأكيد.
Oh, yeah, certainly.

350
00:15:32,787 --> 00:15:34,167
أمسك بمضرب.
Grab a racket.

351
00:15:34,187 --> 00:15:36,987
أوه ، حسنا ، حسنا.
Oh, well, all right.

352
00:15:39,287 --> 00:15:40,667
نعم ، سأتوقف للحديث ، فقط ...
Yes, I'd stop to talk, only...

353
00:15:40,687 --> 00:15:44,787
أنا فقط أقضي ثلاث ساعات في الأسبوع في الملعب.
I just get three hours a week on the court.

354
00:15:45,287 --> 00:15:47,987
السجن ، كما تعلم.
Prison, you know.

355
00:15:51,687 --> 00:15:52,967
عفوا يا سام
Excuse me, Sam,

356
00:15:52,987 --> 00:15:54,467
ألم تكن رياضي محترف؟
weren't you     a professional athlete?

357
00:15:54,487 --> 00:15:56,767
حسنًا ، أجل ، كنت لاعبًا في الدوري الأمريكي ،
Well, yeah, I was a pitcher     for the American League,

358
00:15:56,787 --> 00:16:00,767
لكنني لم أضطر أبدًا إلى ضرب أي شيء.
but I never actually       had to hit anything.

359
00:16:00,787 --> 00:16:03,967
أرى ، إذن أنت فقط فعلت ما تفعله هذه الآلة.
I see, so basically you just did   what this machine is doing.

360
00:16:03,987 --> 00:16:05,667
نعم ، ولكن ذراعي تعبت.
Yeah, but my arm got tired.

361
00:16:05,687 --> 00:16:07,867
لذا ، سام ، ما الذي يدور في ذهنك؟
So, Sam, what have you     got on your mind?

362
00:16:07,887 --> 00:16:10,467
أريد أن أتحدث معك عن صديقتك السابقة.
I want to talk to you about your ex-girlfriend.

363
00:16:10,487 --> 00:16:13,667
هل يمكن أن تكون أه أكثر تحديدًا؟
Can you be, uh, more specific?

364
00:16:13,687 --> 00:16:18,587
الشخص الذي كنت تركض معه خلف ظهر ريبيكا.
The one you were running around   with behind Rebecca's back.

365
00:16:18,787 --> 00:16:20,267
يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟
Can you be more specific?

366
00:16:20,287 --> 00:16:21,567
جين ماري.
Jeanne Marie.

367
00:16:21,587 --> 00:16:22,567
أوه!
Oh!

368
00:16:22,587 --> 00:16:23,967
أوه ، عزيزتي جين ماري.
Oh, dear Jeanne Marie.

369
00:16:23,987 --> 00:16:26,567
نعم ، آمل أن تلعب دورها الصغير مع الصحافة
Yes, I do hope her little game          with the press

370
00:16:26,587 --> 00:16:27,867
لا تقلق ريبيكا.
isn't troubling Rebecca.

371
00:16:27,887 --> 00:16:29,767
نعم في الواقع...
Yeah, well...

372
00:16:29,787 --> 00:16:32,167
نعم ، هو في الواقع.
Yeah, it is actually.

373
00:16:32,187 --> 00:16:34,667
أنت تعرف أن هذه الفتاة تدور
You know this girl             is running around

374
00:16:34,687 --> 00:16:36,267
يتم استغلاله في كل مكان ،
getting exploited              all over the place,

375
00:16:36,287 --> 00:16:38,167
لكننا نعلم جميعًا أنها ريبيكا
but we all know             that it's Rebecca

376
00:16:38,187 --> 00:16:39,767
الذي يستحق أن يُستغل.
that deserves                 to be exploited.

377
00:16:39,787 --> 00:16:42,667
مرحبًا ، هذه الأشياء تأتي بسرعة كبيرة.
Hey, these things are coming           pretty fast.

378
00:16:42,687 --> 00:16:44,067
هل يمكننا إبطائها؟
Can we slow them down?

379
00:16:44,087 --> 00:16:48,067
أوه لا ، إذا ذهبوا أبطأ فلن يظلوا في الجو.
Oh no, if they went any slower they wouldn't remain airborne.

380
00:16:48,087 --> 00:16:49,267
نعم ، نعم ، سام ، انظر ،
Yeah, yeah, Sam, look,

381
00:16:49,287 --> 00:16:50,967
إذا كانت ريبيكا تتضايق حقًا من هذا ،
if Rebecca is really getting troubled by this,

382
00:16:50,987 --> 00:16:52,967
لماذا لم تذكر ذلك لي؟
why didn't she make mention of it to me?

383
00:16:52,987 --> 00:16:55,267
حسنًا ، لا أعرف ، في الواقع.
Well, I don't know,                     actually.

384
00:16:55,287 --> 00:16:58,767
هي أه حاولت أن تشرح لي ذلك لكني أه ...
She, uh, tried to explain         that to me, but I, uh...

385
00:16:58,787 --> 00:17:01,067
نعم ، قال يكفي.
Yes, enough said.

386
00:17:01,087 --> 00:17:03,087
ريبيكا الفقيرة.
Poor Rebecca.

387
00:17:03,987 --> 00:17:07,067
لقد استحوذت مخاوفها أخيرًا عليها.
Her insecurities have finally got the better of her.

388
00:17:07,087 --> 00:17:08,367
حسنًا ، ربما ينبغي ، آه ،
Well, perhaps I should, uh,

389
00:17:08,387 --> 00:17:10,467
إنهاء تمثيلية جين ماري الصغيرة
make an end of Jeanne Marie's little charade

390
00:17:10,487 --> 00:17:14,267
واذهب للصحافة وقل لهم الحقيقة.
and go to the press and tell them the truth.

391
00:17:14,287 --> 00:17:15,467
هل تعتقد أن ذلك سيساعدها؟
Do you think       that would help her?

392
00:17:15,487 --> 00:17:17,367
بالتأكيد أجل.
Sure, yeah.

393
00:17:17,387 --> 00:17:18,567
قل ، هل ذراعك مؤلم؟
Say, is your arm sore?

394
00:17:18,587 --> 00:17:20,367
ماذا؟ قرحة ذراعي.
What?                   My arm's sore.

395
00:17:20,387 --> 00:17:21,867
هنا. نعم بالتأكيد.
Right here. Oh, yes.

396
00:17:21,887 --> 00:17:23,567
حسنًا ، يمكننا أن نأخذ استراحة إذا أردت.
Well, we can take a break if you like.

397
00:17:23,587 --> 00:17:25,367
حسنا. موريس!
All right.     Maurice!

398
00:17:25,387 --> 00:17:27,987
شكرا موريس.
Thanks, Maurice.

399
00:17:31,787 --> 00:17:33,067
واو!
Whoo!

400
00:17:33,087 --> 00:17:34,267
يا روبن.
Hey, Robin.

401
00:17:34,287 --> 00:17:36,067
معذرة ، هل انتهيت من التعامل مع المحكمة حتى الآن؟
Excuse me, are you through with the court yet?

402
00:17:36,087 --> 00:17:37,167
نعم ، شيرمان. كله لك.
Yes, Sherman.              It's all yours.

403
00:17:37,187 --> 00:17:38,367
شكرا.
Thanks.

404
00:17:38,387 --> 00:17:39,667
موريس!
Maurice!

405
00:17:39,687 --> 00:17:43,087
مرحبًا ، لقد قمت بالتصويت لهذا الرجل.
Hey, I voted for that guy.

406
00:17:51,287 --> 00:17:53,767
حسنًا ، يا رفاق ، لقد حصلنا عليها.
Okay, guys, we got it.

407
00:17:53,787 --> 00:17:55,567
أتعلم ، أعتقد أن ريبيكا قدمت لنا معروفًا
You know, I think Rebecca did us a favor

408
00:17:55,587 --> 00:17:56,867
من خلال كسر هذا التلفزيون القديم.
by breaking that old TV.

409
00:17:56,887 --> 00:17:58,067
نعم ، أحب هذا التلفزيون الجديد
Yeah, I like                      this new TV

410
00:17:58,087 --> 00:17:59,667
أفضل بكثير من القديم.
a lot better             than the old one.

411
00:17:59,687 --> 00:18:00,767
نحن لا نتحدث التلفزيون هنا.
We're not talking TV here.

412
00:18:00,787 --> 00:18:02,367
هذه هي أحدث تقنيات الفيديو.
This is the latest       in video technology.

413
00:18:02,387 --> 00:18:05,567
لدينا صوت دولبي ، مصفوفة سوداء ، دقة عالية.
We've got Dolby sound,  black matrix, high resolution.

414
00:18:05,587 --> 00:18:07,067
أعني ، انظر إلى ذلك.
I mean, look at that.

415
00:18:07,087 --> 00:18:09,967
يبدو الأمر كما لو أن نائب الكلب في الغرفة معنا.
It's almost as if Deputy Dog's right in the room with us.

416
00:18:09,987 --> 00:18:13,387
نعم. نعم.
Yeah.                          Yeah.

417
00:18:15,487 --> 00:18:16,967
يا إلاهي.
My God.

418
00:18:16,987 --> 00:18:20,367
إنها محرقة أخرى هناك.
It's another scorcher out there.

419
00:18:20,387 --> 00:18:21,867
أنا مريض ومتعب
I am sick and tired

420
00:18:21,887 --> 00:18:25,667
من تقشير المرضى من على أريكتي الجلدية.
of peeling patients     off of my leather couch.

421
00:18:25,687 --> 00:18:27,667
سأخبرك ، من يرتدون السراويل القصيرة
I'll tell you,     the ones in shorts

422
00:18:27,687 --> 00:18:31,567
تصرخ مثل الشعوذة عندما أقوم بإيقاظهم بسرعة.
scream like banshees when I get them up fast.

423
00:18:31,587 --> 00:18:34,167
حسنًا ، لحسن الحظ ، أنا طبيب نفسي مدرب
Well, fortunately, I'm a trained psychiatrist

424
00:18:34,187 --> 00:18:39,787
وتعلمت ضبط صرخات طلب المساعدة.
and I've learned to tune out         cries for help.

425
00:18:41,187 --> 00:18:42,967
قل ، أين كارلا؟
Say, where's Carla?

426
00:18:42,987 --> 00:18:44,767
طلبت منا حبسها في المكتب
She asked us to lock her          in the office

427
00:18:44,787 --> 00:18:46,367
حتى تنكسر موجة الحر.
until the heat wave breaks.

428
00:18:46,387 --> 00:18:48,067
من أجل الخير.
For goodness sakes.

429
00:18:48,087 --> 00:18:49,767
أعني أن هذا قد استمر لفترة كافية.
I mean this has gone on           long enough.

430
00:18:49,787 --> 00:18:52,467
الأنثى البشرية ليس لديها دورة شبق.
The human female doesn't have     an estrous cycle.

431
00:18:52,487 --> 00:18:54,567
شخص ما سيخبرها أن الطقس
Someone is gonna have to tell       her that the weather

432
00:18:54,587 --> 00:18:56,467
لا يمكن أن تؤثر على البشر بهذه الطريقة.
cannot affect human beings         this way.

433
00:18:56,487 --> 00:19:00,367
كارلا! هل لي بكلمة معك من فضلك؟
Carla! May I have a word     with you, please?

434
00:19:00,387 --> 00:19:02,487
أوه!
Oh!

435
00:19:09,787 --> 00:19:11,167
كيف حالها يا (فراس)؟
How is she, Fras?

436
00:19:11,187 --> 00:19:14,367
كن حذر.
Be afraid.

437
00:19:14,387 --> 00:19:18,167
كن خائفا جدا.
Be very afraid.

438
00:19:18,187 --> 00:19:21,067
هل رأى أي شخص صحيفة بعد الظهر؟
Has anyone seen an afternoon paper?

439
00:19:21,087 --> 00:19:22,767
اه ما الذي تبحث عنه؟
Uh, what are you                     looking for?

440
00:19:22,787 --> 00:19:24,567
حسنًا ، لأن تصريح روبن
Well, because Robin's statement

441
00:19:24,587 --> 00:19:26,267
يفترض أن أكون حبه الحقيقي
about me being his true                 love is supposed

442
00:19:26,287 --> 00:19:27,267
ليكون في الإصدار الأخير.
to be in the late edition.

443
00:19:27,287 --> 00:19:29,067
لقد أرسلت وودي للخروج من أجلها منذ ساعات.
I sent Woody out for it hours ago.

444
00:19:29,087 --> 00:19:30,467
هل أرسلت (وودي) للخارج؟
You, you sent Woody out there?

445
00:19:30,487 --> 00:19:33,087
إنها مائة درجة.
It's a hundred degrees.

446
00:19:37,587 --> 00:19:39,167
أنا آسف يا آنسة هاو.
I'm sorry, Miss Howe.

447
00:19:39,187 --> 00:19:40,467
كنت سأكون هنا عاجلا
I would have been here sooner,

448
00:19:40,487 --> 00:19:44,967
لكني أعتقد أنني فقدت الوعي بين كشك بيع الصحف وهنا.
but I think I passed out between     the newsstand and here.

449
00:19:44,987 --> 00:19:46,767
وودي يا رجل هل أنت بخير؟
Woody, man, are you all right?

450
00:19:46,787 --> 00:19:49,567
نعم ، إنه بخير.
Yes, he's all right.

451
00:19:49,587 --> 00:19:50,967
أراهن أنني على الغلاف.
I bet I'm on the cover.

452
00:19:50,987 --> 00:19:52,767
موجة حرّة ، موجة حرّة ...
Heat wave,                     heat wave...

453
00:19:52,787 --> 00:19:54,267
موجة حرارية.
heat wave.

454
00:19:54,287 --> 00:19:56,467
أطفال في مرشات ، موجة حر ...
children in sprinklers,             heat wave...

455
00:19:56,487 --> 00:19:58,267
لذلك الجو دافئ قليلاً.
So it's a little warm out.

456
00:19:58,287 --> 00:20:01,487
الجدة؟
Grandma?

457
00:20:02,487 --> 00:20:05,287
هل هذا أنت يا جدتي؟
Is that you, Grandma?

458
00:20:06,087 --> 00:20:09,067
شكرا لك جدتي.
Thank you, Grandma.

459
00:20:09,087 --> 00:20:11,167
ها هو.
Here it is.

460
00:20:11,187 --> 00:20:12,967
"المليونير روبن كولكورد يقول
"Millionaire Robin Colcord says

461
00:20:12,987 --> 00:20:15,867
أن حبه الحقيقي هو مدير حانة في بوسطن ".
that his true love is some Boston bar manager."

462
00:20:15,887 --> 00:20:16,867
ماذا؟
What?

463
00:20:16,887 --> 00:20:18,167
هذا هو؟!
That's it?!

464
00:20:18,187 --> 00:20:21,067
اعتقدت أنني سأكون خبرًا كبيرًا.
I thought I was gonna     be big news.

465
00:20:21,087 --> 00:20:23,467
هذه هي الطبيعة المؤقتة للشهرة.
Such is the transitory         nature of fame.

466
00:20:23,487 --> 00:20:25,567
لقد فاتتك لحظتك في الشمس.
You have missed     your moment in the sun.

467
00:20:25,587 --> 00:20:28,467
كان لدي ثلاث ساعات في الشمس.
I had three hours in the sun.

468
00:20:28,487 --> 00:20:31,187
هل سيسكته أحد؟
Would somebody shut him up?

469
00:20:31,387 --> 00:20:34,467
هذا ليس عدلاً.
This just isn't fair.

470
00:20:34,487 --> 00:20:36,267
لقد تخلى عنها روبن من أجلي.
Robin gave it up for me.

471
00:20:36,287 --> 00:20:38,067
أنا ، وليس جين ماري.
Me, not Jeanne Marie.

472
00:20:38,087 --> 00:20:39,267
حسنًا ،
Well, hey,

473
00:20:39,287 --> 00:20:41,067
لن أقلق كثيرًا بشأن جين ماري.
I wouldn't worry so         much about Jeanne Marie.

474
00:20:41,087 --> 00:20:42,767
لقد اغتسلت أيضًا.
She's washed                         up, too.

475
00:20:42,787 --> 00:20:44,467
انظر أين وضعوها في هوليوود سكويرز.
Look where they put her         on Hollywood Squares.

476
00:20:44,487 --> 00:20:46,367
وسط القاع.
Center bottom.

477
00:20:46,387 --> 00:20:48,267
لن يتصل بها أحد هناك.
Nobody's gonna               call on her there.

478
00:20:48,287 --> 00:20:52,167
قد تكون كذلك من جابور.
She might as well                 be a Gabor.

479
00:20:52,187 --> 00:20:55,867
MAN: سآخذ عاشق Robin Colcord لمنعه.
MAN: I'll take Robin Colcord's         lover to block.

480
00:20:55,887 --> 00:20:56,867
لا ، لا ، قف ، قف!
No, no, whoa, whoa!

481
00:20:56,887 --> 00:20:57,967
هيا يا رفاق ، بدّلوا القناة.
Come on, guys,              switch the channel.

482
00:20:57,987 --> 00:20:59,167
ضع لعبة أو شيء من هذا القبيل.
Put a game on or something.

483
00:20:59,187 --> 00:21:00,367
أنا أحاول ، سامي.
I'm trying, Sammy.

484
00:21:00,387 --> 00:21:01,767
كيف تعمل جهاز التحكم عن بعد هذا؟
How do you work this damned remote?

485
00:21:01,787 --> 00:21:05,887
أوه ، انتظر ، أنت بحاجة إلى هذا للعمل.
Oh, wait, you need this         one to work that one.

486
00:21:07,987 --> 00:21:09,267
اللعنة! يستريح. يستريح.
Damn!                 Relax. Relax.

487
00:21:09,287 --> 00:21:11,167
لا ، لقد جاء دوري يا سام!
No, it was my turn, Sam!

488
00:21:11,187 --> 00:21:12,867
كان من المفترض أن يعرف كل شخص في العالم أن ...
Everybody in the world was     supposed to know that...

489
00:21:12,887 --> 00:21:15,367
أنني كنت سيدة روبن الغامضة.
that I was Robin's          mystery femme.

490
00:21:15,387 --> 00:21:17,867
كان من المفترض أن أكون مشهورة.
I was supposed to be famous.

491
00:21:17,887 --> 00:21:18,967
كما تعلم ، هذا ليس ما قلته من قبل.
You know, that's not         what you said before.

492
00:21:18,987 --> 00:21:20,067
أنت قلت الشيء الوحيد المهم
You said the only thing                 that mattered

493
00:21:20,087 --> 00:21:21,167
هل أن روبن يحبك.
was that Robin loves you.

494
00:21:21,187 --> 00:21:22,667
أجل ، أجل ، حسنًا ...
Yeah, yeah, well...

495
00:21:22,687 --> 00:21:24,567
كان ذلك عندما فكرت في جين ماري
that was back when I thought Jeanne Marie

496
00:21:24,587 --> 00:21:26,167
كان سيضحك عليه.
was gonna be laughed at.

497
00:21:26,187 --> 00:21:28,267
لكن الآن ، لم أكن أعرف أنها ستصبح
But now, I didn't know that she was gonna become

498
00:21:28,287 --> 00:21:29,967
كنت سأصبح حبيبة أمريكا الصغيرة
America's little sweetheart and I was gonna become

499
00:21:29,987 --> 00:21:33,767
لا أحد أحمق أمريكا الغبي الصغير.
America's little stupid idiot nobody.

500
00:21:33,787 --> 00:21:35,867
عزيزتي ، اسمعي ، من الخارج ، الشهرة تبدو رائعة.
Honey, listen, from the       outside, fame looks great.

501
00:21:35,887 --> 00:21:37,967
ولكن عندما يكون لديك بالفعل ، فإنه ليس كذلك ،
But when you actually               have it, it's not,

502
00:21:37,987 --> 00:21:39,967
ليس كل ما هو متصدع ليكون.
it's not all that           it's cracked up to be.

503
00:21:39,987 --> 00:21:41,167
أوه ، كيف تعرف؟
Oh, how would you know?

504
00:21:41,187 --> 00:21:44,467
حسنًا ، كان لدي القليل من الشهرة ، ذات مرة.
Well, I had a little bit of fame, once upon a time.

505
00:21:44,487 --> 00:21:47,267
أوه ، نعم ، صحيح ، في ذلك الوقت كادت أن تصدمك تلك الشاحنة.
Oh, yeah, right, that time you almost got hit by that truck.

506
00:21:47,287 --> 00:21:48,567
لا.
No.

507
00:21:48,587 --> 00:21:50,867
لا ، لا ، لا ، هيا.
No, no, no, come on.

508
00:21:50,887 --> 00:21:52,467
عندما كنت أروج لـ Sox.
When I was pitching for the Sox.

509
00:21:52,487 --> 00:21:53,967
طبعا أكيد،
Yeah, sure,

510
00:21:53,987 --> 00:21:55,367
الشهرة لها مزاياها.
fame has its perks.

511
00:21:55,387 --> 00:21:57,667
أعني ، ليس عليك الوقوف في طابور المطاعم.
I mean, you don't have to stand     in line at restaurants.

512
00:21:57,687 --> 00:21:58,867
هذا لطيف جدا.
That's very nice.

513
00:21:58,887 --> 00:22:02,167
ويتيح لك رجال الشرطة الانزلاق على بعض تذاكر المرور.
And cops let you slide on a few traffic tickets.

514
00:22:02,187 --> 00:22:04,367
هذا ... هذا لطيف جدًا.
That's... that's very nice.

515
00:22:04,387 --> 00:22:06,667
التوقيعات ، أعني ، هذا رائع وكل ذلك.
Autographs, I mean, that's cool         and all of that.

516
00:22:06,687 --> 00:22:08,067
لكن ، في الأساس ، إنها مجرد متاعب.
But, basically,       it's just a hassle.

517
00:22:08,087 --> 00:22:09,367
حقا؟
Really?

518
00:22:09,387 --> 00:22:10,167
طبعا أكيد.
Yeah, sure.

519
00:22:10,187 --> 00:22:12,367
عدم الشهرة أفضل بعشر مرات.
Not being famous       is ten times better.

520
00:22:12,387 --> 00:22:13,567
حقا؟ نعم.
Really? Yeah.

521
00:22:13,587 --> 00:22:15,567
نعم ، تتم معاملتك تمامًا مثل أي شخص آخر.
Yeah, you get treated just like everybody else.

522
00:22:15,587 --> 00:22:17,667
يمكنك الذهاب إلى السوبر ماركت بسلام.
You can go to the supermarket in peace.

523
00:22:17,687 --> 00:22:20,367
لا أحد يتزاحم من حولك.
Nobody crowds around you.

524
00:22:20,387 --> 00:22:21,667
في واقع الأمر،
As a matter of fact,

525
00:22:21,687 --> 00:22:24,267
لا يهتمون بك على الإطلاق.
they don't pay any attention to you at all.

526
00:22:24,287 --> 00:22:27,067
لا ، هم بالتأكيد لا يسمحون لك بالقطع أمامهم
No, they certainly don't let you cut ahead of them

527
00:22:27,087 --> 00:22:28,767
في السطر الذي يحتوي على عشرة عناصر أو أقل.
in the ten-items-or-less line.

528
00:22:28,787 --> 00:22:30,867
لا لا لا لا لا لا.
No, no, no, no, no, no.

529
00:22:30,887 --> 00:22:32,867
عليك أن تنتظر خلف كل السيدات العجائز.
You have to wait behind       all the old ladies.

530
00:22:32,887 --> 00:22:35,367
البعض منهم لديه وسيلة تتجاوز عشرة عناصر.
Some of them have      way beyond ten items.

531
00:22:35,387 --> 00:22:37,167
صدقني ، لديك كل الوقت في العالم
'Cause believe me, you've got all the time in the world

532
00:22:37,187 --> 00:22:39,867
لعد كل علبة صغيرة ، كل رغيف خبز صغير.
to count every little can,   every little loaf of bread.

533
00:22:39,887 --> 00:22:40,967
سام ...
Sam...

534
00:22:40,987 --> 00:22:42,967
بحلول الوقت الذي تصل فيه إلى مقدمة الخط ،
By the time you get to the front           of the line,

535
00:22:42,987 --> 00:22:44,967
إنهم سعداء جدًا بتقطيع بطاقات الائتمان الخاصة بك
they're only too happy   to cut up your credit cards

536
00:22:44,987 --> 00:22:46,767
أمام وجهك مباشرة لأنك لا شيء!
right in front of your face     because you're nothing!

537
00:22:46,787 --> 00:22:47,767
سام ...
Sam...

538
00:22:47,787 --> 00:22:50,567
سام ، هل أنت بخير؟
Sam, are you all right?

539
00:22:50,587 --> 00:22:53,867
أفتقدها كثيراً ، ريبيكا.
I miss it so much, Rebecca.

540
00:22:53,887 --> 00:22:55,467
أوه...
Oh...

541
00:22:55,487 --> 00:22:56,567
اعرف انك ستفعل.
I know you do.

542
00:22:56,587 --> 00:22:58,767
لكننا أفضل حالًا بدونها يا سام.
But we're both better             off without it, Sam.

543
00:22:58,787 --> 00:23:01,067
هل تتذكر ، تذكر كل الاهتمام الذي حصلت عليه
Do you remember, remember all the attention I got

544
00:23:01,087 --> 00:23:04,987
عندما صدمتني تلك الشاحنة تقريبًا؟
when that truck almost hit me?

545
00:23:06,787 --> 00:23:08,667
حسنًا ، ليس هناك انقطاع في موجة الحر هذه.
Well, there's no break     in this heat wave.

546
00:23:08,687 --> 00:23:11,767
في واقع الأمر ، سيكون الغد أكثر سخونة.
As a matter of fact, tomorrow   is going to be even hotter.

547
00:23:11,787 --> 00:23:13,267
لنلق نظرة الآن على القمر الصناعي ...
Let's look now       at the satellite...

548
00:23:13,287 --> 00:23:14,567
(قرقرة)
(rumbling)

549
00:23:14,587 --> 00:23:16,267
يا إلهي!
Oh, my God!

550
00:23:16,287 --> 00:23:17,467
امسح الجميع!
Clear out, everybody!

551
00:23:17,487 --> 00:23:19,787
سوف تنفجر!
She's gonna blow!

552
00:23:21,787 --> 00:23:31,787
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

