1
00:00:02,483 --> 00:00:04,883
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:06,283 --> 00:00:07,783
هل رأى أحدكم لثتي؟

3
00:00:07,783 --> 00:00:09,183
تركته هنا في مكان ما.

4
00:00:09,283 --> 00:00:10,783
ماذا كنت تأخذ العلك للخارج؟

5
00:00:10,883 --> 00:00:13,783
لأريح فمي ، كما تعلم.

6
00:00:13,883 --> 00:00:18,283
يوميات عزيزي ، اليوم حدث هذا أخيرًا.

7
00:00:20,583 --> 00:00:21,983
وود ، هل يمكنني الحصول على آخر ... أوه!

8
00:00:22,083 --> 00:00:24,683
جرف،

9
00:00:24,683 --> 00:00:28,183
أعتقد أنني وجدت العلكة.

10
00:00:28,183 --> 00:00:30,683
هذه سترة جديدة أيضًا يا رجل.

11
00:00:30,783 --> 00:00:32,383
حسنًا ، نورم ، هل يمكنني أن أقترح عليك أن تثلجها

12
00:00:32,483 --> 00:00:35,283
ثم حاول كشط الجزء الأكبر منه بشفرة حلاقة ،

13
00:00:35,383 --> 00:00:37,083
وربما بهذه الطريقة يمكنك حفظه.

14
00:00:37,083 --> 00:00:38,483
أوه ، لا ، هذا جيد ، فريزر.

15
00:00:38,583 --> 00:00:40,483
كنت على وشك الحصول على قطعة جديدة على أي حال.

16
00:00:42,983 --> 00:00:45,583
يبدو أن هناك الكثير من العمل ، فريزر ، لا أعرف.

17
00:00:45,683 --> 00:00:48,183
حسنًا ، بدلاً من ذلك ، يمكنك الانتظار عدة سنوات

18
00:00:48,183 --> 00:00:49,483
لكي تتحلل الراتنجات ،

19
00:00:49,483 --> 00:00:51,883
أن تتصلب اللثة وتتساقط من تلقاء نفسها.

20
00:00:59,483 --> 00:01:02,383
يبدو أن لدي مجموعة كاملة من الحركة.

21
00:01:02,483 --> 00:01:04,083
أستطيع ألانتظار.

22
00:01:06,583 --> 00:01:09,883
(يبدأ موضوع الأغنية)

23
00:01:09,883 --> 00:01:12,683
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

24
00:01:12,783 --> 00:01:15,983
¶ يأخذ كل ما لديك

25
00:01:15,983 --> 00:01:18,583
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶

26
00:01:18,683 --> 00:01:21,883
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

27
00:01:21,883 --> 00:01:27,283
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

28
00:01:27,383 --> 00:01:30,083
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

29
00:01:30,183 --> 00:01:34,983
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

30
00:01:35,083 --> 00:01:40,083
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

31
00:01:40,183 --> 00:01:42,183
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

32
00:01:42,283 --> 00:01:44,683
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

33
00:01:44,783 --> 00:01:50,483
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

34
00:01:50,583 --> 00:01:52,983
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

35
00:01:52,983 --> 00:01:55,583
¶ الناس كلهم ​​سواسية

36
00:01:55,583 --> 00:02:00,083
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

37
00:02:17,983 --> 00:02:18,983
واو!

38
00:02:19,083 --> 00:02:20,683
يا فتى ، هل أصبح الجو دافئًا هنا؟

39
00:02:20,683 --> 00:02:22,083
أكره الصيف الهندي.

40
00:02:22,083 --> 00:02:25,483
أنت لا تعرف أبدًا ماذا ترتدي للعمل في الصباح.

41
00:02:25,483 --> 00:02:28,083
أعني ، ستبرد ، يجب أن تبقى باردة.

42
00:02:29,483 --> 00:02:32,183
ثم من أنا لأستجوب الرب؟

43
00:02:39,783 --> 00:02:40,983
ما مع Getup؟

44
00:02:40,983 --> 00:02:42,583
إنه الصيف الهندي يا (سام).

45
00:02:42,583 --> 00:02:45,283
أحتاج هذه الملابس للحماية.

46
00:02:45,383 --> 00:02:46,583
الحماية من ماذا؟

47
00:02:46,583 --> 00:02:48,283
عيون الرجال.

48
00:02:49,483 --> 00:02:51,083
ما الذي تتحدث عنه؟

49
00:02:51,183 --> 00:02:54,383
في كل مرة حملت طفلاً كانت خلال الصيف الهندي.

50
00:02:54,483 --> 00:02:56,883
هذا عندما أكون في أكثر حالات الخصوبة ، سامي.

51
00:02:56,883 --> 00:03:00,783
لا أستطيع السماح لأي رجل أن يلمسني أو يتحدث معي أو يراني ،

52
00:03:00,783 --> 00:03:03,383
أو سأطلق النار على الأطفال مثل موزع Pez.

53
00:03:06,783 --> 00:03:08,083
اووه تعال.

54
00:03:08,083 --> 00:03:09,783
أنا لا أمزح يا سامي.

55
00:03:09,883 --> 00:03:12,183
لقد مر أكثر من عامين حتى الآن دون أن أنجب طفلاً.

56
00:03:12,283 --> 00:03:13,983
الآن هذا رقم قياسي بالنسبة لي.

57
00:03:14,083 --> 00:03:15,783
أنا لا أخاطر.

58
00:03:15,883 --> 00:03:18,583
كنت سأبقى في المنزل ، وأطفئ الأنوار ،

59
00:03:18,583 --> 00:03:22,483
استلقي ... لكن رجل الكابل قادم.

60
00:03:22,583 --> 00:03:24,783
عزيزتي ، أعدك ،

61
00:03:24,883 --> 00:03:26,883
لن أسمح لأي شخص بوضع الحركات عليك ، حسنًا؟

62
00:03:26,983 --> 00:03:28,283
أوه ، لا ، أنت لا تفهم ، سامي.

63
00:03:28,383 --> 00:03:30,483
ليسوا هم أنا.

64
00:03:30,583 --> 00:03:31,683
عندما يصل الزئبق إلى 95 ،

65
00:03:31,683 --> 00:03:34,283
لا أستطيع أن أكون مسؤولاً عن أفعالي.

66
00:03:34,383 --> 00:03:35,283
أوه.

67
00:03:35,383 --> 00:03:36,483
أوه!

68
00:03:36,583 --> 00:03:38,083
من هو تلك القطعة الكبيرة هناك

69
00:03:38,183 --> 00:03:40,383
بالزي الرسمي مع الكعك اللطيف؟

70
00:03:41,883 --> 00:03:44,383
أوه ، يا إلهي ، إنه كلافين!

71
00:03:47,183 --> 00:03:51,583
أوه ، هذا ، هذا أسوأ مما كنت أعتقد.

72
00:03:51,583 --> 00:03:53,283
هل كان لديه هذا الشارب دائمًا؟

73
00:03:55,883 --> 00:03:57,583
القهوة المثلجة ستبردني.

74
00:03:57,583 --> 00:03:59,283
ريبيكا: يا رفاق ، استمعوا إلى هذا.

75
00:03:59,383 --> 00:04:02,583
"تقول الشائعات أن السبب وراء جيلبيرد جيلبيرد

76
00:04:02,683 --> 00:04:04,883
"تخلى روبن كولكورد عن ثروته وحريته

77
00:04:05,083 --> 00:04:06,683
"كانت امرأة غامضة.

78
00:04:06,683 --> 00:04:10,983
لكن حتى الآن روبن الصغير في قفصنا لا يغني ".

79
00:04:10,983 --> 00:04:14,283
الصبي ، هذا الكاتب يرسم صورة حقًا ، أليس كذلك؟

80
00:04:14,283 --> 00:04:18,183
أتعلم ، يمكنني فقط تخيل السيد كولكورد جالسًا

81
00:04:18,283 --> 00:04:20,183
على مقعده الصغير في قفص ،

82
00:04:20,183 --> 00:04:23,183
شحذ منقاره على الحبار ...

83
00:04:23,283 --> 00:04:25,483
ودي. ودي.

84
00:04:25,583 --> 00:04:27,283
نقر جرس صغير

85
00:04:27,383 --> 00:04:28,483
مصنوعة من بذور السمسم.

86
00:04:28,583 --> 00:04:30,183
نعم! سام!

87
00:04:30,183 --> 00:04:33,083
Rebecca، this is kind of rip-off، isn't it؟ ريبيكا ، هذا نوع من شقاً مرة ، أليس كذلك؟

88
00:04:33,083 --> 00:04:34,783
أعني أنهم لا يذكرون اسمك حتى.

89
00:04:34,983 --> 00:04:35,983
ولا أعتقد أنني لست ممتنًا.

90
00:04:36,083 --> 00:04:36,783
ماذا تعني؟

91
00:04:36,883 --> 00:04:38,083
كان من الممكن أن تكون مشهوراً.

92
00:04:38,283 --> 00:04:39,783
نعم ، أود أن أكون مشهورًا يومًا ما ،

93
00:04:39,783 --> 00:04:41,783
لكن ليس لأنني متورط مع رجل ثري.

94
00:04:41,883 --> 00:04:43,283
أعني ، أود أن أكون معروفًا

95
00:04:43,283 --> 00:04:44,683
لبعض الإنجازات الحقيقية.

96
00:04:44,683 --> 00:04:47,583
آه أجل. كيف يتم علاج مرض الجذام؟

97
00:04:47,583 --> 00:04:49,283
تعرف قصدي.

98
00:04:49,383 --> 00:04:52,483
أنت تعرف كيف صديقات المليونيرات الأغنياء

99
00:04:52,483 --> 00:04:55,783
تعامل من قبل الصحافة. مثل الفاسقات الرخيصة.

100
00:04:55,783 --> 00:04:57,883
كما تعلم ، أعتقد أنه نابع من الحسد

101
00:04:57,983 --> 00:04:59,383
التي يشعر بها الجمهور تجاه الناس

102
00:04:59,483 --> 00:05:01,683
الذين حققوا مستوى معين من الشهرة.

103
00:05:01,683 --> 00:05:04,383
حسنًا ، أيضًا حقيقة أن معظم هؤلاء النساء قد تعرضن للعرض

104
00:05:04,383 --> 00:05:06,183
في مجلات الرجال الشعبية.

105
00:05:06,183 --> 00:05:07,583
لكن ، بصراحة ،

106
00:05:07,583 --> 00:05:09,783
لن أضيع أموالي على منشورات كهذه.

107
00:05:09,883 --> 00:05:12,483
أعني ، تلك الحروف ليست حقيقية.

108
00:05:14,683 --> 00:05:16,483
أتمنى أن لا تكتشف مجلات rag ذلك

109
00:05:16,583 --> 00:05:18,783
أنني المرأة الغامضة.

110
00:05:18,783 --> 00:05:20,483
من انا امزح؟

111
00:05:20,583 --> 00:05:23,383
تلك الكلاب البوليسية ستقضي عليّ

112
00:05:23,383 --> 00:05:25,383
أول فرصة يحصلون عليها.

113
00:05:25,483 --> 00:05:28,183
لكن على الأقل لدي كرامتي.

114
00:05:28,283 --> 00:05:30,183
حسنًا ، سأسافر لتغيير الأشياء الزرقاء

115
00:05:30,283 --> 00:05:31,483
في مراحيض.

116
00:05:33,383 --> 00:05:35,783
(يتنهد)

117
00:05:35,883 --> 00:05:37,683
ما الأمر يا وود؟

118
00:05:37,683 --> 00:05:40,283
أنا لا أحصل على الجانب الأقصى.

119
00:05:43,983 --> 00:05:45,983
وودي ، تعال. سلمها هنا.

120
00:05:46,083 --> 00:05:47,283
هيا. لنلقي نظرة.

121
00:05:48,583 --> 00:05:52,983
حسنًا ، وود ، الآن ترى هنا في اللوحة الأولى ،

122
00:05:53,083 --> 00:05:55,283
الأبقار تقف على رجليها الخلفيتين ، أليس كذلك؟

123
00:05:56,683 --> 00:05:58,383
اللوح الثاني عند مرور السيارة

124
00:05:58,483 --> 00:06:00,683
إنهم يتصرفون مثل الأبقار العادية.

125
00:06:02,583 --> 00:06:06,383
انظر ، الفكرة هنا ، وود ، هذا ، آه ، كما تعلم ،

126
00:06:06,483 --> 00:06:09,283
تتصرف الأبقار فقط مثل الأبقار عندما نكون في الجوار.

127
00:06:09,383 --> 00:06:11,283
في أوقات أخرى يتصرفون مثل الناس.

128
00:06:11,383 --> 00:06:12,783
الآن يفعل ذلك ، هل هذا يساعدك

129
00:06:12,783 --> 00:06:14,383
توضيحها قليلا لك؟

130
00:06:14,483 --> 00:06:16,783
قصدت فقط أنني لا أحصل على الجانب البعيد

131
00:06:16,783 --> 00:06:18,183
في جريدتي في المنزل ،

132
00:06:18,183 --> 00:06:20,683
لكن شكراً لمعاملتي كطفل يبلغ من العمر سنة واحدة.

133
00:06:29,083 --> 00:06:30,283
أوه ، في كل مرة نقوم فيها بتشغيل

134
00:06:30,283 --> 00:06:32,083
اكتشافات روبرت فون المذهلة ،

135
00:06:32,083 --> 00:06:34,183
نتلقى دائمًا حلقة تساقط الشعر.

136
00:06:34,283 --> 00:06:36,083
أعني ، مثلهم ، لم يفعلوا أي شيء آخر.

137
00:06:36,183 --> 00:06:38,583
حسنًا ، اسمع ، ليس علينا مشاهدة إعلان إعلامي.

138
00:06:38,583 --> 00:06:40,283
يمكننا الاختيار من بين 60

139
00:06:40,283 --> 00:06:42,383
محطات الكابلات الرائعة هنا.

140
00:06:42,483 --> 00:06:44,083
على الأقل ...

141
00:06:44,183 --> 00:06:46,783
حسنًا ، هناك لايل واجنر يتحدث عن العجز الجنسي.

142
00:06:46,783 --> 00:06:50,483
أوه ، الناس يحاولون تبييض أسنانهم الصفراء.

143
00:06:50,583 --> 00:06:51,983
الغناء تحت المطر.

144
00:06:52,083 --> 00:06:54,183
أوه ، كيف تشتري عقارات بدون نقود.

145
00:06:54,283 --> 00:06:55,783
انتظر ، انتظر ، انتظر ، لقد مررت للتو

146
00:06:55,883 --> 00:06:57,483
واحدة من كلاسيكيات كل العصور ، فريزر.

147
00:06:57,583 --> 00:07:00,983
ضعه مرة أخرى على الأسنان الصفراء.

148
00:07:01,083 --> 00:07:02,383
انتظر ، انتظر ، ارجع.

149
00:07:02,383 --> 00:07:04,083
كانت هناك صورة لروبن كولكورد.

150
00:07:04,183 --> 00:07:05,883
أكدت المصادر الهوية

151
00:07:05,983 --> 00:07:07,383
امرأة غامضة كولكورد.

152
00:07:07,383 --> 00:07:09,583
يا إلهي! اكتشفوني!

153
00:07:09,683 --> 00:07:11,283
كشفت عشيقة كولكورد السرية عن نفسها

154
00:07:11,383 --> 00:07:15,283
في مؤتمر صحفي اليوم لأكون جين ماري بولييه ،

155
00:07:15,483 --> 00:07:17,083
القائمون بالأعمال في القنصلية الفرنسية.

156
00:07:17,083 --> 00:07:20,183
آنسة بوليير ... معذرة؟

157
00:07:20,183 --> 00:07:20,783
اعتقدت أن روبن قد هجرها

158
00:07:20,983 --> 00:07:22,383
هذا الطفل الفرنسي لك منذ أسابيع.

159
00:07:22,383 --> 00:07:24,283
حسنًا ، لقد فعل!

160
00:07:24,283 --> 00:07:26,283
عصب تلك الفاسقة الرخيصة التظاهر

161
00:07:26,283 --> 00:07:28,483
مثل روبن سلم نفسه لها!

162
00:07:28,483 --> 00:07:31,583
لا تقلق يا ريبيكا.

163
00:07:31,583 --> 00:07:33,883
يعرف أصدقاؤك من هي الفاسقة الرخيصة الحقيقية.

164
00:07:37,083 --> 00:07:40,683
شكرا لك نورم.

165
00:07:40,783 --> 00:07:42,283
حسنًا ، ريبيكا ، لا تنزعجي.

166
00:07:42,383 --> 00:07:44,083
أعني ، إنها تقدم لك خدمة بالفعل.

167
00:07:44,083 --> 00:07:45,483
أنت خارج الخطاف.

168
00:07:45,483 --> 00:07:46,983
الصحافة سوف تمزقها

169
00:07:47,083 --> 00:07:50,083
وترك علاقتك مع روبن سليمة.

170
00:07:50,183 --> 00:07:51,883
أظن أنك محق.

171
00:07:51,983 --> 00:07:54,883
أعني ، الشيء الوحيد المهم حقًا هو

172
00:07:54,983 --> 00:07:56,783
أنني الحب الحقيقي لروبن.

173
00:07:56,783 --> 00:07:58,183
وهو في الواقع يجعلها أكثر رومانسية

174
00:07:58,283 --> 00:08:00,183
لأننا الوحيدين الذين يعرفون.

175
00:08:00,283 --> 00:08:01,483
نعم ، ماعدا لنا.

176
00:08:01,583 --> 00:08:05,283
وقد أخبرت أمي في هانوفر نوعًا ما.

177
00:08:05,383 --> 00:08:06,583
تعرف قصدي.

178
00:08:06,583 --> 00:08:08,483
إنه نوع من مثل عيد الحب السري

179
00:08:08,583 --> 00:08:09,583
بيني وبين روبن.

180
00:08:09,583 --> 00:08:10,683
و نحن.

181
00:08:10,683 --> 00:08:12,183
و أمي.

182
00:08:12,283 --> 00:08:14,983
وودي ، من يهتم إذا كانت والدتك تعلم؟

183
00:08:15,083 --> 00:08:17,083
أعني من ستقول؟

184
00:08:17,183 --> 00:08:18,183
هل أنت جاد؟

185
00:08:18,283 --> 00:08:20,983
لديها جوقة التدريب الليلة.

186
00:08:21,083 --> 00:08:22,183
بمجرد أن تحصل على فنجان

187
00:08:22,283 --> 00:08:23,383
من القهوة فيها ،

188
00:08:23,483 --> 00:08:25,483
هؤلاء الأطفال القدامى سوف ينزفون منها.

189
00:08:25,583 --> 00:08:27,883
لتحضير كعكة رطبة ،

190
00:08:27,883 --> 00:08:29,883
ستخبر أي شخص لماذا لا ترى أبدًا

191
00:08:29,983 --> 00:08:32,783
العم ويلي وخالة ماي في نفس الغرفة

192
00:08:32,883 --> 00:08:34,583
في نفس الوقت.

193
00:08:34,683 --> 00:08:38,883
لماذا آه لماذا يكون ذلك يا وود؟

194
00:08:38,983 --> 00:08:42,183
لا أرى أي كعكة مفتتة.

195
00:08:44,983 --> 00:08:48,583
(رنين الهاتف)

196
00:08:48,683 --> 00:08:49,883
هتافات.

197
00:08:49,983 --> 00:08:52,083
أوه ، مرحبا أمي!

198
00:08:52,183 --> 00:08:54,883
أنه لي.

199
00:08:54,883 --> 00:08:57,683
أوه ، أجل ، أجل ، رأيت الأخبار ،

200
00:08:57,683 --> 00:08:59,583
لكن لا تصدق كل ما تراه على التلفزيون.

201
00:08:59,683 --> 00:09:03,983
تلك السيدة الفرنسية ، جين ماري ، كانت تخبر الهائل.

202
00:09:04,083 --> 00:09:07,083
لقد كانت الآنسة هاو التي كانت تواجه ...

203
00:09:07,183 --> 00:09:10,883
حسنًا ، كما تعلم ، مع السيد كولكورد.

204
00:09:10,983 --> 00:09:14,683
أوه ، حسنا. أنا اسف. انا سوف.

205
00:09:17,983 --> 00:09:19,583
إلى أين أنت ذاهب يا وود؟

206
00:09:19,683 --> 00:09:23,083
يجب أن أغسل فمي بالصابون.

207
00:09:23,083 --> 00:09:25,883
أنا آسف يا وودي.

208
00:09:25,883 --> 00:09:27,383
نعم ، حسنًا ، ربما في المرة القادمة

209
00:09:27,383 --> 00:09:29,983
ستفكر في عواقب أفعالك.

210
00:09:37,783 --> 00:09:40,483
المراسل الصحفي: يبدو أنه لا نهاية لموجة الحر في الأفق.

211
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
اليوم قد كسر في الواقع مائة.

212
00:09:42,183 --> 00:09:43,583
يا رجل!

213
00:09:43,683 --> 00:09:47,383
من الأفضل أن أخرج سرير الأطفال من المرآب.

214
00:09:47,383 --> 00:09:49,883
أهلا بالجميع. أحضرت الكعك.

215
00:09:49,883 --> 00:09:51,583
أوه!

216
00:09:51,683 --> 00:09:53,183
جي ، أنا لم أغمس دونات منذ سنوات.

217
00:09:53,283 --> 00:09:54,783
وود ، أعطني بيرة أخرى ، أليس كذلك؟

218
00:09:54,783 --> 00:09:57,383
أوه ، مرحبا ، هل رأيت منتصف الليل تاتلر؟

219
00:09:57,383 --> 00:09:58,383
ماذا؟

220
00:09:58,483 --> 00:10:00,083
يبدو أن ، آه ، جين ماري

221
00:10:00,183 --> 00:10:01,783
باعت لها رسائل حب من روبن.

222
00:10:01,783 --> 00:10:03,483
نعم؟ يا إلهي!

223
00:10:03,583 --> 00:10:05,583
انظروا إلى أرجل هذه الفرخ !!

224
00:10:05,683 --> 00:10:07,283
مرحبا يا شباب؟ يا رفاق ، يا رفاق.

225
00:10:07,383 --> 00:10:09,183
ريبيكا تقف هنا.

226
00:10:09,183 --> 00:10:10,783
حاول أن تكون أكثر تهذيباً.

227
00:10:10,783 --> 00:10:12,583
أوه ، آه ، أنا آسف. شكرا جزيلا لك

228
00:10:12,683 --> 00:10:13,883
من أجل الكعك ، ريبيكا.

229
00:10:13,883 --> 00:10:15,783
انظر إلى أرجل هذه الفتاة!

230
00:10:15,783 --> 00:10:18,083
هل استمروا في الصفحة التالية أم ماذا ؟!

231
00:10:18,183 --> 00:10:19,683
لا تهتم يا سام. لقد رأيت المقال.

232
00:10:19,783 --> 00:10:22,083
إنه مجرد عمل غبي مثير للشفقة

233
00:10:22,183 --> 00:10:23,483
لامرأة يائسة.

234
00:10:23,483 --> 00:10:25,483
هذه الرسائل ليست حقيقية.

235
00:10:25,583 --> 00:10:27,883
هم أبدا.

236
00:10:31,083 --> 00:10:33,883
روبن لم يكتب تلك الحروف.

237
00:10:33,883 --> 00:10:34,883
لقد رأيت آلة كاتبة.

238
00:10:34,983 --> 00:10:37,383
إنه لا يستخدم هذا الخط حتى.

239
00:10:37,483 --> 00:10:39,383
(رنين الهاتف)

240
00:10:39,483 --> 00:10:41,383
هتافات.

241
00:10:41,483 --> 00:10:43,883
أوه ، مرحبا أمي.

242
00:10:43,983 --> 00:10:45,083
أنه لي.

243
00:10:46,883 --> 00:10:49,683
اممم ، نعم ، نعم ، لقد رأيت المقال.

244
00:10:49,783 --> 00:10:52,883
الآنسة هاو تقول إنه ليس خطه حتى.

245
00:10:52,983 --> 00:10:54,383
ماذا؟

246
00:10:54,483 --> 00:10:58,983
لا يا أمي ، الخط ليس كلمة سيئة.

247
00:10:58,983 --> 00:11:00,383
لا ليس كذلك...

248
00:11:00,383 --> 00:11:02,483
حسنا. تمام.

249
00:11:11,483 --> 00:11:13,783
شكرا جزيلا آنسة هاو.

250
00:11:13,783 --> 00:11:17,583
كليف: مرحبًا ، سامي ، ماذا عن رفع الصوت؟

251
00:11:17,583 --> 00:11:18,783
ألا تهتم بأي من هذا؟

252
00:11:18,883 --> 00:11:20,283
أعني ، يجب أن يزعجك الأمر قليلاً.

253
00:11:20,383 --> 00:11:21,483
لن أكون إنسانًا

254
00:11:21,583 --> 00:11:23,383
إذا لم يزعجني ذلك قليلاً.

255
00:11:23,383 --> 00:11:25,383
لكن ، أعني ، ما الذي يرقى إليه حقًا؟

256
00:11:25,483 --> 00:11:26,683
لدي حب روبن

257
00:11:26,683 --> 00:11:29,083
ولديها بضع دعاية مغالى فيها في صحيفة تابلويد رخيصة.

258
00:11:29,183 --> 00:11:31,083
وليس الأمر وكأنها شخصية مشهورة على المستوى الوطني.

259
00:11:31,083 --> 00:11:33,183
أرسينيو هول: انضم إليّ الليلة حيث تأجج المنصة مع ضيوفي

260
00:11:33,283 --> 00:11:34,383
مايكل كين ، إم سي هامر

261
00:11:34,483 --> 00:11:36,383
والمرأة روبن كولكورد تخلى عنها من أجل ،

262
00:11:36,483 --> 00:11:40,083
وأعني أنها تخلت عنها حقًا ، جين ماري بوليو.

263
00:11:40,183 --> 00:11:42,883
شاهد ركلتها في عرض قاعة Arsenio القادم.

264
00:11:42,983 --> 00:11:45,283
مهلا!

265
00:11:45,383 --> 00:11:47,683
أنا الشخص الذي يجب أن يركلها!

266
00:12:03,387 --> 00:12:04,387
مهلا.

267
00:12:04,487 --> 00:12:06,587
هذا يزداد خطورة

268
00:12:06,687 --> 00:12:08,687
شكرا لاهتمامك يا سام.

269
00:12:08,787 --> 00:12:10,887
هل لديك أي فكرة عن تكلفة هذا التلفزيون؟

270
00:12:10,987 --> 00:12:12,187
ماذا؟

271
00:12:12,287 --> 00:12:14,187
تمتلك الشركة هذا الشريط لمدة ثلاث سنوات ،

272
00:12:14,187 --> 00:12:15,287
أنت لا تكسر أي شيء.

273
00:12:15,387 --> 00:12:16,887
لدي لمدة ثلاثة أسابيع ،

274
00:12:16,987 --> 00:12:18,687
أنت تسحب تليفزيوني من الحائط.

275
00:12:18,787 --> 00:12:20,887
أنا اسف. ما كان يجب أن أفعل ذلك.

276
00:12:20,987 --> 00:12:22,087
إنه فقط ما لم أتوقعه

277
00:12:22,087 --> 00:12:24,387
هذا الشيء مع جين ماري للذهاب إلى هذا الحد.

278
00:12:24,487 --> 00:12:26,887
من قبل ، لم يأخذها أحد على محمل الجد.

279
00:12:26,987 --> 00:12:29,287
وفجأة حظيت باهتمام قومي.

280
00:12:29,387 --> 00:12:31,387
الليلة ستكون في أرسينيو.

281
00:12:31,487 --> 00:12:34,287
نعم اعرف. وبفضل لك ، لا يمكنني مشاهدته.

282
00:12:34,287 --> 00:12:37,587
لماذا لم يتحدث روبن؟

283
00:12:37,687 --> 00:12:39,387
أعني لماذا لم ينكر هذا؟

284
00:12:39,487 --> 00:12:42,787
ماذا لو ... ماذا لو كان يحب جين ماري حقًا؟

285
00:12:42,787 --> 00:12:43,887
ما الذي يمكنني فعله؟

286
00:12:43,987 --> 00:12:45,687
مهلا. أنا أعرف. ماذا؟

287
00:12:45,687 --> 00:12:48,187
سأجعل صاحبتي تسجل أرسينيو.

288
00:12:48,287 --> 00:12:50,787
لا يا سام. لا ، لا ، لا ، أنت على حق ، أنت على حق ، أنت على حق.

289
00:12:50,887 --> 00:12:51,987
ثم سأكون مضطرا.

290
00:12:51,987 --> 00:12:53,887
سام!

291
00:12:53,887 --> 00:12:55,187
انت لا تستمع الي.

292
00:12:55,287 --> 00:12:56,487
حسنًا ، حسنًا ، أنا أستمع. ماذا؟

293
00:12:56,487 --> 00:12:58,187
أعني أنني لا أستطيع أن أسأله فقط إذا كان يحب جين ماري

294
00:12:58,187 --> 00:12:59,787
لأنه بعد ذلك سيعتقد أنني لا أثق به.

295
00:12:59,887 --> 00:13:00,787
لا تفعل.

296
00:13:00,887 --> 00:13:02,287
أعلم ، لكن يجب علي.

297
00:13:02,387 --> 00:13:04,287
لكن إذا سألته ، "هل تحب جين ماري؟"

298
00:13:04,387 --> 00:13:06,787
ويقول "نعم" ، لا أعتقد أنني أستطيع التعامل مع ذلك.

299
00:13:06,887 --> 00:13:09,487
وإذا سألته إذا كان يحبني فقال "نعم"

300
00:13:09,487 --> 00:13:11,587
عندها يعلم أنني لا أثق به.

301
00:13:11,587 --> 00:13:13,987
والثقة به هي الشيء الوحيد الذي يجب أن أفعله حقًا

302
00:13:14,087 --> 00:13:15,687
منذ أن تخلى عن ثروته من أجلي ...

303
00:13:15,687 --> 00:13:17,487
إذا تخلى عنها حقًا ،

304
00:13:17,587 --> 00:13:20,187
لا أستطيع أن أعرفه أبدًا لأنني لا أستطيع السؤال.

305
00:13:21,787 --> 00:13:25,187
اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني وضع هذا باختصار ...

306
00:13:25,187 --> 00:13:28,487
ماذا؟

307
00:13:28,587 --> 00:13:32,087
سام ، هل تسأله عني؟

308
00:13:32,187 --> 00:13:33,987
لا لا لا. لا ، لا أريد أن أفعل ذلك.

309
00:13:34,087 --> 00:13:35,187
لم أذهب إلى السجن أبدًا.

310
00:13:35,187 --> 00:13:36,687
أوه ، حسنًا ، إنه ليس سجنًا حقيقيًا حقًا.

311
00:13:36,787 --> 00:13:37,887
أنا ... لا إنها مثل أ

312
00:13:37,887 --> 00:13:38,987
صفقة الحد الأدنى من الأمن.

313
00:13:38,987 --> 00:13:40,287
إنه مثل المخيم الصيفي ،

314
00:13:40,387 --> 00:13:44,687
فقط روبن عليه أن يقضي سبعة إلى عشرة فصول الصيف هناك.

315
00:13:47,987 --> 00:13:49,587
لا ، حقًا ، وعندما تراه ،

316
00:13:49,687 --> 00:13:51,687
لا تقل له إني قلت لك أن تسأل ، حسناً؟

317
00:13:51,687 --> 00:13:53,487
أعني ، فقط اجعل الأمر يبدو كما تعلم ،

318
00:13:53,587 --> 00:13:54,987
لقد سقطت للتو في السجن ، كما تعلم ،

319
00:13:54,987 --> 00:13:57,687
إنها مجرد صفقة غير رسمية حقيقية بالنسبة لك.

320
00:13:57,787 --> 00:14:00,387
اه لا. لا ، ريبيكا ، أنا آسف.

321
00:14:00,487 --> 00:14:03,187
تمام.

322
00:14:03,187 --> 00:14:05,787
انسى ذلك.

323
00:14:05,887 --> 00:14:09,187
هذا فقط ، أم ...

324
00:14:09,187 --> 00:14:10,987
كلما اعتقدت

325
00:14:11,087 --> 00:14:14,187
أن روبن قد تحب جين ماري ، كما تعلم ،

326
00:14:14,287 --> 00:14:18,287
أنا فقط أشعر بالجنون ، أتعلم؟

327
00:14:18,287 --> 00:14:21,587
فقط أشعر وكأنني أستطيع فقط ...

328
00:14:29,687 --> 00:14:31,387
تمام. تمام.

329
00:14:31,487 --> 00:14:35,387
أعتقد أنني أستطيع ... التأرجح في السجن ،

330
00:14:35,387 --> 00:14:38,687
في طريقي إلى متجر مستلزمات البلياردو.

331
00:14:40,887 --> 00:14:43,287
كارلا ، اه ، شاهد البار من أجلي ، أليس كذلك؟

332
00:14:43,387 --> 00:14:45,587
يجب أن أنزل إلى السجن لمدة دقيقة.

333
00:14:45,587 --> 00:14:47,187
السجن؟

334
00:14:47,287 --> 00:14:50,387
أليس هذا حيث يحتفظون بكل الرجال الوحيدين السيئين؟

335
00:14:50,487 --> 00:14:52,287
الآن ، هيا ، كارلا. لا تفعل.

336
00:14:52,387 --> 00:14:55,287
أوه يا سامي خذني معك من فضلك؟ لا.

337
00:14:55,287 --> 00:14:57,487
تهريب لي في سروالك. لا!

338
00:14:57,587 --> 00:15:00,387
رجاء؟ أحتاج إلى رجل موشوم!

339
00:15:00,487 --> 00:15:01,487
من فضلك يا سامي.

340
00:15:01,487 --> 00:15:02,787
كارلا ، لا!

341
00:15:19,787 --> 00:15:21,087
آه ، أجل ، ها هو.

342
00:15:21,187 --> 00:15:22,087
شكرا جزيلا.

343
00:15:22,187 --> 00:15:23,287
يا روبن.

344
00:15:23,387 --> 00:15:25,087
روبن. مهلا.

345
00:15:25,187 --> 00:15:26,287
يا سام.

346
00:15:26,387 --> 00:15:27,487
ما الذي تفعله هنا؟

347
00:15:27,587 --> 00:15:29,387
أنا أه

348
00:15:29,487 --> 00:15:31,287
أريد أن أتحدث معك لمدة دقيقة.

349
00:15:31,387 --> 00:15:32,787
أوه ، أجل ، بالتأكيد.

350
00:15:32,787 --> 00:15:34,187
أمسك بمضرب.

351
00:15:34,187 --> 00:15:35,987
أوه ، حسنا ، حسنا.

352
00:15:39,287 --> 00:15:40,587
نعم ، سأتوقف للحديث ، فقط ...

353
00:15:40,687 --> 00:15:42,787
أنا فقط أقضي ثلاث ساعات في الأسبوع في الملعب.

354
00:15:45,287 --> 00:15:46,987
السجن ، كما تعلم.

355
00:15:51,687 --> 00:15:52,887
عفوا يا سام

356
00:15:52,987 --> 00:15:54,387
ألم تكن رياضي محترف؟

357
00:15:54,487 --> 00:15:56,787
حسنًا ، أجل ، كنت لاعبًا في الدوري الأمريكي ،

358
00:15:56,787 --> 00:16:00,687
لكنني لم أضطر أبدًا إلى ضرب أي شيء.

359
00:16:00,787 --> 00:16:03,987
أرى ، إذن أنت فقط فعلت ما تفعله هذه الآلة.

360
00:16:03,987 --> 00:16:05,687
نعم ، ولكن ذراعي تعبت.

361
00:16:05,687 --> 00:16:07,787
لذا ، سام ، ما الذي يدور في ذهنك؟

362
00:16:07,887 --> 00:16:10,487
أريد أن أتحدث معك عن صديقتك السابقة.

363
00:16:10,487 --> 00:16:13,487
هل يمكن أن تكون أه أكثر تحديدًا؟

364
00:16:13,687 --> 00:16:16,587
الشخص الذي كنت تركض معه خلف ظهر ريبيكا.

365
00:16:18,787 --> 00:16:20,187
يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟

366
00:16:20,287 --> 00:16:21,487
جين ماري.

367
00:16:21,587 --> 00:16:22,387
أوه!

368
00:16:22,587 --> 00:16:23,887
أوه ، عزيزتي جين ماري.

369
00:16:23,987 --> 00:16:26,587
نعم ، آمل أن تلعب دورها الصغير مع الصحافة

370
00:16:26,587 --> 00:16:27,787
لا تقلق ريبيكا.

371
00:16:27,887 --> 00:16:28,787
نعم في الواقع...

372
00:16:29,787 --> 00:16:32,087
نعم ، هو في الواقع.

373
00:16:32,187 --> 00:16:34,587
أنت تعرف أن هذه الفتاة تدور

374
00:16:34,687 --> 00:16:36,187
يتم استغلاله في كل مكان ،

375
00:16:36,287 --> 00:16:38,087
لكننا نعلم جميعًا أنها ريبيكا

376
00:16:38,187 --> 00:16:39,687
الذي يستحق أن يُستغل.

377
00:16:39,787 --> 00:16:42,587
مرحبًا ، هذه الأشياء تأتي بسرعة كبيرة.

378
00:16:42,687 --> 00:16:44,087
هل يمكننا إبطائها؟

379
00:16:44,087 --> 00:16:46,487
أوه لا ، إذا ذهبوا أبطأ فلن يظلوا في الجو.

380
00:16:48,087 --> 00:16:49,187
نعم ، نعم ، سام ، انظر ،

381
00:16:49,287 --> 00:16:50,987
إذا كانت ريبيكا تتضايق حقًا من هذا ،

382
00:16:50,987 --> 00:16:52,887
لماذا لم تذكر ذلك لي؟

383
00:16:52,987 --> 00:16:55,187
حسنًا ، لا أعرف ، في الواقع.

384
00:16:55,287 --> 00:16:58,687
هي أه حاولت أن تشرح لي ذلك لكني أه ...

385
00:16:58,787 --> 00:17:00,987
نعم ، قال يكفي.

386
00:17:01,087 --> 00:17:02,087
ريبيكا الفقيرة.

387
00:17:03,987 --> 00:17:06,987
لقد استحوذت مخاوفها أخيرًا عليها.

388
00:17:07,087 --> 00:17:08,387
حسنًا ، ربما ينبغي ، آه ،

389
00:17:08,387 --> 00:17:10,487
إنهاء تمثيلية جين ماري الصغيرة

390
00:17:10,487 --> 00:17:14,187
واذهب للصحافة وقل لهم الحقيقة.

391
00:17:14,287 --> 00:17:15,387
هل تعتقد أن ذلك سيساعدها؟

392
00:17:15,487 --> 00:17:17,187
بالتأكيد أجل.

393
00:17:17,387 --> 00:17:18,587
قل ، هل ذراعك مؤلم؟

394
00:17:18,587 --> 00:17:20,287
ماذا؟ قرحة ذراعي.

395
00:17:20,387 --> 00:17:21,787
هنا. نعم بالتأكيد.

396
00:17:21,887 --> 00:17:23,487
حسنًا ، يمكننا أن نأخذ استراحة إذا أردت.

397
00:17:23,587 --> 00:17:25,287
حسنا. موريس!

398
00:17:25,387 --> 00:17:26,987
شكرا موريس.

399
00:17:31,787 --> 00:17:33,087
واو!

400
00:17:33,087 --> 00:17:34,187
يا روبن.

401
00:17:34,287 --> 00:17:36,087
معذرة ، هل انتهيت من التعامل مع المحكمة حتى الآن؟

402
00:17:36,087 --> 00:17:37,087
نعم ، شيرمان. كله لك.

403
00:17:37,187 --> 00:17:38,287
شكرا.

404
00:17:38,387 --> 00:17:39,687
موريس!

405
00:17:39,687 --> 00:17:42,087
مرحبًا ، لقد قمت بالتصويت لهذا الرجل.

406
00:17:51,287 --> 00:17:53,687
حسنًا ، يا رفاق ، لقد حصلنا عليها.

407
00:17:53,787 --> 00:17:55,487
أتعلم ، أعتقد أن ريبيكا قدمت لنا معروفًا

408
00:17:55,587 --> 00:17:56,787
من خلال كسر هذا التلفزيون القديم.

409
00:17:56,887 --> 00:17:58,087
نعم ، أحب هذا التلفزيون الجديد

410
00:17:58,087 --> 00:17:59,587
أفضل بكثير من القديم.

411
00:17:59,687 --> 00:18:00,787
نحن لا نتحدث التلفزيون هنا.

412
00:18:00,787 --> 00:18:02,287
هذه هي أحدث تقنيات الفيديو.

413
00:18:02,387 --> 00:18:05,487
لدينا صوت دولبي ، مصفوفة سوداء ، دقة عالية.

414
00:18:05,587 --> 00:18:07,087
أعني ، انظر إلى ذلك.

415
00:18:07,087 --> 00:18:09,887
يبدو الأمر كما لو أن نائب الكلب في الغرفة معنا.

416
00:18:09,987 --> 00:18:11,387
نعم. نعم.

417
00:18:15,487 --> 00:18:16,887
يا إلاهي.

418
00:18:16,987 --> 00:18:20,387
إنها محرقة أخرى هناك.

419
00:18:20,387 --> 00:18:21,887
أنا مريض ومتعب

420
00:18:21,887 --> 00:18:25,687
من تقشير المرضى من على أريكتي الجلدية.

421
00:18:25,687 --> 00:18:27,587
سأخبرك ، من يرتدون السراويل القصيرة

422
00:18:27,687 --> 00:18:31,587
تصرخ مثل الشعوذة عندما أقوم بإيقاظهم بسرعة.

423
00:18:31,587 --> 00:18:34,087
حسنًا ، لحسن الحظ ، أنا طبيب نفسي مدرب

424
00:18:34,187 --> 00:18:37,787
وتعلمت ضبط صرخات طلب المساعدة.

425
00:18:41,187 --> 00:18:42,987
قل ، أين كارلا؟

426
00:18:42,987 --> 00:18:44,687
طلبت منا حبسها في المكتب

427
00:18:44,787 --> 00:18:46,287
حتى تنكسر موجة الحر.

428
00:18:46,387 --> 00:18:47,987
من أجل الخير.

429
00:18:48,087 --> 00:18:49,687
أعني أن هذا قد استمر لفترة كافية.

430
00:18:49,787 --> 00:18:52,387
الأنثى البشرية ليس لديها دورة شبق.

431
00:18:52,487 --> 00:18:54,487
شخص ما سيخبرها أن الطقس

432
00:18:54,587 --> 00:18:56,387
لا يمكن أن تؤثر على البشر بهذه الطريقة.

433
00:18:56,487 --> 00:18:58,687
كارلا! هل لي بكلمة معك من فضلك؟

434
00:19:00,387 --> 00:19:01,487
أوه!

435
00:19:09,787 --> 00:19:11,187
كيف حالها يا (فراس)؟

436
00:19:11,187 --> 00:19:14,287
كن حذر.

437
00:19:14,387 --> 00:19:18,087
كن خائفا جدا.

438
00:19:18,187 --> 00:19:20,987
هل رأى أي شخص صحيفة بعد الظهر؟

439
00:19:21,087 --> 00:19:22,787
اه ما الذي تبحث عنه؟

440
00:19:22,787 --> 00:19:24,487
حسنًا ، لأن تصريح روبن

441
00:19:24,587 --> 00:19:26,287
يفترض أن أكون حبه الحقيقي

442
00:19:26,287 --> 00:19:27,287
ليكون في الإصدار الأخير.

443
00:19:27,287 --> 00:19:28,987
لقد أرسلت وودي للخروج من أجلها منذ ساعات.

444
00:19:29,087 --> 00:19:30,487
هل أرسلت (وودي) للخارج؟

445
00:19:30,487 --> 00:19:32,087
إنها مائة درجة.

446
00:19:37,587 --> 00:19:39,187
أنا آسف يا آنسة هاو.

447
00:19:39,187 --> 00:19:40,387
كنت سأكون هنا عاجلا

448
00:19:40,487 --> 00:19:43,287
لكني أعتقد أنني فقدت الوعي بين كشك بيع الصحف وهنا.

449
00:19:44,987 --> 00:19:46,687
وودي يا رجل هل أنت بخير؟

450
00:19:46,787 --> 00:19:49,487
نعم ، إنه بخير.

451
00:19:49,587 --> 00:19:50,987
أراهن أنني على الغلاف.

452
00:19:50,987 --> 00:19:52,687
موجة حرّة ، موجة حرّة ...

453
00:19:52,787 --> 00:19:54,187
موجة حرارية.

454
00:19:54,287 --> 00:19:56,487
أطفال في مرشات ، موجة حر ...

455
00:19:56,487 --> 00:19:58,287
لذلك الجو دافئ قليلاً.

456
00:19:58,287 --> 00:20:00,487
الجدة؟

457
00:20:02,487 --> 00:20:04,287
هل هذا أنت يا جدتي؟

458
00:20:06,087 --> 00:20:08,987
شكرا لك جدتي.

459
00:20:09,087 --> 00:20:11,187
ها هو.

460
00:20:11,187 --> 00:20:12,987
"المليونير روبن كولكورد يقول

461
00:20:12,987 --> 00:20:15,787
أن حبه الحقيقي هو مدير حانة في بوسطن ".

462
00:20:15,887 --> 00:20:16,887
ماذا؟

463
00:20:16,887 --> 00:20:18,087
هذا هو؟!

464
00:20:18,187 --> 00:20:20,987
اعتقدت أنني سأكون خبرًا كبيرًا.

465
00:20:21,087 --> 00:20:23,487
هذه هي الطبيعة المؤقتة للشهرة.

466
00:20:23,487 --> 00:20:25,587
لقد فاتتك لحظتك في الشمس.

467
00:20:25,587 --> 00:20:28,387
كان لدي ثلاث ساعات في الشمس.

468
00:20:28,487 --> 00:20:30,187
هل سيسكته أحد؟

469
00:20:31,387 --> 00:20:34,487
هذا ليس عدلاً.

470
00:20:34,487 --> 00:20:36,287
لقد تخلى عنها روبن من أجلي.

471
00:20:36,287 --> 00:20:37,987
أنا ، وليس جين ماري.

472
00:20:38,087 --> 00:20:39,287
حسنًا ،

473
00:20:39,287 --> 00:20:41,087
لن أقلق كثيرًا بشأن جين ماري.

474
00:20:41,087 --> 00:20:42,787
لقد اغتسلت أيضًا.

475
00:20:42,787 --> 00:20:44,387
انظر أين وضعوها في هوليوود سكويرز.

476
00:20:44,487 --> 00:20:46,387
وسط القاع.

477
00:20:46,387 --> 00:20:48,187
لن يتصل بها أحد هناك.

478
00:20:48,287 --> 00:20:52,087
قد تكون كذلك من جابور.

479
00:20:52,187 --> 00:20:54,487
MAN: سآخذ عاشق Robin Colcord لمنعه.

480
00:20:55,887 --> 00:20:56,787
لا ، لا ، قف ، قف!

481
00:20:56,887 --> 00:20:57,887
هيا يا رفاق ، بدّلوا القناة.

482
00:20:57,987 --> 00:20:59,187
ضع لعبة أو شيء من هذا القبيل.

483
00:20:59,187 --> 00:21:00,287
أنا أحاول ، سامي.

484
00:21:00,387 --> 00:21:01,787
كيف تعمل جهاز التحكم عن بعد هذا؟

485
00:21:01,787 --> 00:21:03,887
أوه ، انتظر ، أنت بحاجة إلى هذا للعمل.

486
00:21:07,987 --> 00:21:09,187
اللعنة! يستريح. يستريح.

487
00:21:09,287 --> 00:21:11,187
لا ، لقد جاء دوري يا سام!

488
00:21:11,187 --> 00:21:12,887
كان من المفترض أن يعرف كل شخص في العالم أن ...

489
00:21:12,887 --> 00:21:15,287
أنني كنت سيدة روبن الغامضة.

490
00:21:15,387 --> 00:21:17,787
كان من المفترض أن أكون مشهورة.

491
00:21:17,887 --> 00:21:18,887
كما تعلم ، هذا ليس ما قلته من قبل.

492
00:21:18,987 --> 00:21:19,987
أنت قلت الشيء الوحيد المهم

493
00:21:20,087 --> 00:21:21,087
هل أن روبن يحبك.

494
00:21:21,187 --> 00:21:22,687
أجل ، أجل ، حسنًا ...

495
00:21:22,687 --> 00:21:24,587
كان ذلك عندما فكرت في جين ماري

496
00:21:24,587 --> 00:21:26,087
كان سيضحك عليه.

497
00:21:26,187 --> 00:21:28,187
لكن الآن ، لم أكن أعرف أنها ستصبح

498
00:21:28,287 --> 00:21:29,887
كنت سأصبح حبيبة أمريكا الصغيرة

499
00:21:29,987 --> 00:21:33,787
لا أحد أحمق أمريكا الغبي الصغير.

500
00:21:33,787 --> 00:21:35,787
عزيزتي ، اسمعي ، من الخارج ، الشهرة تبدو رائعة.

501
00:21:35,887 --> 00:21:37,987
ولكن عندما يكون لديك بالفعل ، فإنه ليس كذلك ،

502
00:21:37,987 --> 00:21:39,887
ليس كل ما هو متصدع ليكون.

503
00:21:39,987 --> 00:21:41,187
أوه ، كيف تعرف؟

504
00:21:41,187 --> 00:21:44,387
حسنًا ، كان لدي القليل من الشهرة ، ذات مرة.

505
00:21:44,487 --> 00:21:47,187
أوه ، نعم ، صحيح ، في ذلك الوقت كادت أن تصدمك تلك الشاحنة.

506
00:21:47,287 --> 00:21:48,487
لا.

507
00:21:48,587 --> 00:21:50,787
لا ، لا ، لا ، هيا.

508
00:21:50,887 --> 00:21:52,387
عندما كنت أروج لـ Sox.

509
00:21:52,487 --> 00:21:53,887
طبعا أكيد،

510
00:21:53,987 --> 00:21:55,287
الشهرة لها مزاياها.

511
00:21:55,387 --> 00:21:57,687
أعني ، ليس عليك الوقوف في طابور المطاعم.

512
00:21:57,687 --> 00:21:58,787
هذا لطيف جدا.

513
00:21:58,887 --> 00:22:02,187
ويتيح لك رجال الشرطة الانزلاق على بعض تذاكر المرور.

514
00:22:02,187 --> 00:22:04,287
هذا ... هذا لطيف جدًا.

515
00:22:04,387 --> 00:22:06,587
التوقيعات ، أعني ، هذا رائع وكل ذلك.

516
00:22:06,687 --> 00:22:07,987
لكن ، في الأساس ، إنها مجرد متاعب.

517
00:22:08,087 --> 00:22:09,287
حقا؟

518
00:22:09,387 --> 00:22:09,987
طبعا أكيد.

519
00:22:10,187 --> 00:22:12,287
عدم الشهرة أفضل بعشر مرات.

520
00:22:12,387 --> 00:22:13,487
حقا؟ نعم.

521
00:22:13,587 --> 00:22:15,487
نعم ، تتم معاملتك تمامًا مثل أي شخص آخر.

522
00:22:15,587 --> 00:22:17,587
يمكنك الذهاب إلى السوبر ماركت بسلام.

523
00:22:17,687 --> 00:22:20,287
لا أحد يتزاحم من حولك.

524
00:22:20,387 --> 00:22:21,687
في واقع الأمر،

525
00:22:21,687 --> 00:22:24,187
لا يهتمون بك على الإطلاق.

526
00:22:24,287 --> 00:22:27,087
لا ، هم بالتأكيد لا يسمحون لك بالقطع أمامهم

527
00:22:27,087 --> 00:22:28,687
في السطر الذي يحتوي على عشرة عناصر أو أقل.

528
00:22:28,787 --> 00:22:30,787
لا لا لا لا لا لا.

529
00:22:30,887 --> 00:22:32,887
عليك أن تنتظر خلف كل السيدات العجائز.

530
00:22:32,887 --> 00:22:35,387
البعض منهم لديه وسيلة تتجاوز عشرة عناصر.

531
00:22:35,387 --> 00:22:37,087
صدقني ، لديك كل الوقت في العالم

532
00:22:37,187 --> 00:22:39,887
لعد كل علبة صغيرة ، كل رغيف خبز صغير.

533
00:22:39,887 --> 00:22:40,887
سام ...

534
00:22:40,987 --> 00:22:42,987
بحلول الوقت الذي تصل فيه إلى مقدمة الخط ،

535
00:22:42,987 --> 00:22:44,887
إنهم سعداء جدًا بتقطيع بطاقات الائتمان الخاصة بك

536
00:22:44,987 --> 00:22:46,687
أمام وجهك مباشرة لأنك لا شيء!

537
00:22:46,787 --> 00:22:47,787
سام ...

538
00:22:47,787 --> 00:22:50,487
سام ، هل أنت بخير؟

539
00:22:50,587 --> 00:22:53,787
أفتقدها كثيراً ، ريبيكا.

540
00:22:53,887 --> 00:22:55,387
أوه...

541
00:22:55,487 --> 00:22:56,587
اعرف انك ستفعل.

542
00:22:56,587 --> 00:22:58,787
لكننا أفضل حالًا بدونها يا سام.

543
00:22:58,787 --> 00:23:00,987
هل تتذكر ، تذكر كل الاهتمام الذي حصلت عليه

544
00:23:01,087 --> 00:23:03,987
عندما صدمتني تلك الشاحنة تقريبًا؟

545
00:23:06,787 --> 00:23:08,587
حسنًا ، ليس هناك انقطاع في موجة الحر هذه.

546
00:23:08,687 --> 00:23:11,787
في واقع الأمر ، سيكون الغد أكثر سخونة.

547
00:23:11,787 --> 00:23:13,287
لنلق نظرة الآن على القمر الصناعي ...

548
00:23:13,287 --> 00:23:14,487
(قرقرة)

549
00:23:14,587 --> 00:23:16,287
يا إلهي!

550
00:23:16,287 --> 00:23:17,487
امسح الجميع!

551
00:23:17,487 --> 00:23:18,787
سوف تنفجر!

552
00:23:22,087 --> 00:23:23,587
(قرقرة)