1
00:00:02,460 --> 00:00:06,940
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before      a live studio audience.

2
00:00:06,960 --> 00:00:09,940
أوه ، فارس الخماسي.
Oh, Knight of the Pentacles.

3
00:00:09,960 --> 00:00:12,540
لا أريد أن أكون في حذائك ، سيد بيترسن.
I wouldn't want to be in your shoes, Mr. Petersen.

4
00:00:12,560 --> 00:00:15,240
وودي ، هل تلك بطاقات التارو؟
Woody, are those Tarot cards?

5
00:00:15,260 --> 00:00:15,940
نعم.
Yeah.

6
00:00:15,960 --> 00:00:17,240
ماذا تفعل؟
What are you doing?

7
00:00:17,260 --> 00:00:19,140
عليك أن تكون حذرا مع هذه الأشياء.
You have to be careful with those things.

8
00:00:19,160 --> 00:00:23,140
آه ، نعم ، القوة الرائعة والتنبؤات المخيفة للتارو.
Ah, yes, the awesome power and  dreaded prophecy of the Tarot.

9
00:00:23,160 --> 00:00:24,340
قديمة جدا وغامضة
So ancient and mysterious

10
00:00:24,360 --> 00:00:27,140
أن لا أحد يعرف تاريخها ، ولا حتى أنا.
that no one knows its history,           not even me.

11
00:00:27,160 --> 00:00:29,240
حسنًا ، هذا يبعث على الارتياح.
Well, that's a relief.

12
00:00:29,260 --> 00:00:31,440
وودي ، يا غبي.
Woody, you idiot.

13
00:00:31,460 --> 00:00:33,640
لا تعبث مع الخارق.
Don't mess with the supernatural.

14
00:00:33,660 --> 00:00:36,040
هل علمتك شيئا عن السحر السيء؟
Have I taught you nothing about bad juju?

15
00:00:36,060 --> 00:00:38,440
استرخي ، كارلا. لقد فعلت هذا من قبل.
Relax, Carla.      I've done this before.

16
00:00:38,460 --> 00:00:40,440
الآن ، أين كنا يا سيد بيترسن؟
Now, where were we,          Mr. Petersen?

17
00:00:40,460 --> 00:00:44,160
هل لديك أي حصادات غريم؟
Have you got any                 Grim Reapers?

18
00:00:44,260 --> 00:00:46,540
لا. اذهب إلى السمك.
Nope. Go fish.

19
00:00:46,560 --> 00:00:51,160
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

20
00:00:52,160 --> 00:00:54,440
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

21
00:00:54,460 --> 00:00:57,540
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

22
00:00:57,560 --> 00:01:00,340
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Takin' a break     from all your worries ¶

23
00:01:00,360 --> 00:01:03,240
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

24
00:01:03,260 --> 00:01:08,860
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

25
00:01:08,960 --> 00:01:11,740
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

26
00:01:11,760 --> 00:01:16,960
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

27
00:01:17,060 --> 00:01:21,740
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

28
00:01:21,760 --> 00:01:23,940
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

29
00:01:23,960 --> 00:01:26,740
المشاكل كلها متشابهة ¶
¶ The troubles     are all the same ¶

30
00:01:26,760 --> 00:01:32,140
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where everybody     knows your name ¶

31
00:01:32,160 --> 00:01:34,340
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

32
00:01:34,360 --> 00:01:36,940
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

33
00:01:36,960 --> 00:01:42,960
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where everybody     knows your name. ¶

34
00:01:58,710 --> 00:02:02,890
(آلات ثقب الصخور)
(loud jackhammering)

35
00:02:02,910 --> 00:02:05,590
(يصيح): كارلا ، هل يمكنني تناول بيرة من فضلك؟
(shouting):             Carla, can I have                  a beer, please?

36
00:02:05,610 --> 00:02:07,090
(يصيح): ماذا؟
(shouting): What?

37
00:02:07,110 --> 00:02:08,590
(يصرخ بصوت أعلى): هل يمكنني تناول بيرة من فضلك؟
(shouting louder):   Can I have a beer, please?1

38
00:02:08,610 --> 00:02:09,490
(يصرخ بصوت أعلى): ماذا ؟!
(shouting louder):              What?!

39
00:02:09,510 --> 00:02:10,490
(توقف الضوضاء) Ca ...
(noise stops)              Ca...

40
00:02:10,510 --> 00:02:11,790
(صوت عادي): هل يمكنني تناول بيرة من فضلك؟
(normal voice): Can I have a beer, please?

41
00:02:11,810 --> 00:02:13,090
(يصيح): ماذا ؟!
(shouting):              What?!

42
00:02:13,110 --> 00:02:14,890
توقفوا عن الطرق ، حسناً؟
They stopped the         hammering, okay?

43
00:02:14,910 --> 00:02:19,310
(يصيح): أعرف ، أنا فقط أعذبك!
(shouting): I know, I'm just torturing you!

44
00:02:19,710 --> 00:02:22,490
توقفت أخيرا ، أليس كذلك؟ يجب أن يكون الظهر.
Finally stopped, huh?                 It must be noon.

45
00:02:22,510 --> 00:02:24,790
في الواقع ، لدي عشرة فقط حتى.
Actually, I've only got ten till.

46
00:02:24,810 --> 00:02:26,990
أوه ، نعم ، يا شباب الاتحاد.
Oh, yeah, union guys.

47
00:02:27,010 --> 00:02:28,390
نعم.
Yep.

48
00:02:28,410 --> 00:02:30,090
متى سينتهي هؤلاء الرجال؟
When are those guys     gonna be finished?

49
00:02:30,110 --> 00:02:31,690
إنهم يقتلون أعمالنا.
They're killing our business.

50
00:02:31,710 --> 00:02:33,290
لا أحد يستطيع أن يدخل من الباب الأمامي.
Nobody can come through the front door.

51
00:02:33,310 --> 00:02:34,690
حسنا.
That's okay.

52
00:02:34,710 --> 00:02:36,790
وعدني رئيس العمال بأنها مجرد وظيفة ليوم واحد ، عزيزي.
The foreman promised me it's just a one-day job, hon.

53
00:02:36,810 --> 00:02:38,090
اتمنى ذلك.
I hope so.

54
00:02:38,110 --> 00:02:39,690
ماذا يفعلون هناك على أي حال؟
What are they doing         up there anyway?

55
00:02:39,710 --> 00:02:41,690
لماذا لا يذهب شخص ما لرؤية؟
Why doesn't someone go see?

56
00:02:41,710 --> 00:02:43,990
حسنًا ، كل شيء في الطابق العلوي ، كما تعلم.
Well, it's all the way              upstairs, you know.

57
00:02:44,010 --> 00:02:46,390
ربما يمكننا استدعاء شخص ما.
Maybe we could                   call somebody.

58
00:02:46,410 --> 00:02:49,090
نعم ، طريق الهاتف هناك.
Yeah, the phone's way over there.

59
00:02:49,110 --> 00:02:50,690
يمكننا تشغيل التلفزيون.
We could turn on the TV.

60
00:02:50,710 --> 00:02:52,290
قد يكون في الأخبار أو شيء من هذا القبيل.
It might be on the news                 or something.

61
00:02:52,310 --> 00:02:54,810
Clicker في حمام السباحة.
Clicker's in the poolroom.

62
00:02:55,310 --> 00:02:58,690
حسنًا ، أعتقد أننا لن نعرف أبدًا.
Well, I guess             we'll never know.

63
00:02:58,710 --> 00:03:02,990
إذا لم تكن أسفنج البيرة الأكثر كسلاً رأيته في حياتي.
If you people aren't the laziest  beer sponges I have ever seen.

64
00:03:03,010 --> 00:03:04,290
أعني ، إذا كنت تريد
I mean, if you want

65
00:03:04,310 --> 00:03:06,690
لمعرفة ما يحدث هناك ،
to know what's going on         out there,

66
00:03:06,710 --> 00:03:08,190
لماذا لا يذهب احد وينظر؟
why doesn't somebody           go and look?

67
00:03:08,210 --> 00:03:09,890
لماذا لا يقوم شخص ما
Why doesn't somebody just get up

68
00:03:09,910 --> 00:03:13,090
قبالة الصدأ المتربة وتذهب نظرة؟
off their rusty-dusty           and go look?

69
00:03:13,110 --> 00:03:15,890
أوه ، مهلا ، ربما كان يجب أن أطلب منه إعادة هذا.
Oh, hey, maybe I should have asked him to return this.

70
00:03:15,910 --> 00:03:17,690
(صراخ فريزر) (تحطم عالي)
(Frasier yelling) (loud crash)

71
00:03:17,710 --> 00:03:19,790
أوه ، متأخر جدا.
Oh, too late.

72
00:03:19,810 --> 00:03:22,190
ربما يجب أن نذهب لنرى ما إذا كان على ما يرام.
Maybe we should go see if he's all right.

73
00:03:22,210 --> 00:03:26,310
أوه ، كل شيء في الطابق العلوي ، كما تعلم.
Aw, it's all the way              upstairs, you know.

74
00:03:28,810 --> 00:03:30,690
إذن ، فراس ،
So, Fras,

75
00:03:30,710 --> 00:03:32,090
ماذا يفعلون هناك؟
what are they doing up there?

76
00:03:32,110 --> 00:03:33,590
حسنًا ، أقرب ما يمكنني قوله ،
Well, as near as I can tell,

77
00:03:33,610 --> 00:03:35,490
إنهم يستبدلون الخطوة العليا بفتحة طولها ستة أقدام.
they're replacing the top step      with a six-foot hole.

78
00:03:35,510 --> 00:03:38,910
(يضحك)
(laughing)

79
00:03:40,310 --> 00:03:43,490
تعلمون ، أنتم لن تضحكوا إذا علمتم أن لدي حساسية شديدة من الغبار.
You know, you people wouldn't be laughing if you knew that I have a severe dust allergy.

80
00:03:43,510 --> 00:03:45,090
(يضحك بشدة)
(laughing harder)

81
00:03:45,110 --> 00:03:46,390
أنا جادة.
I'm serious.

82
00:03:46,410 --> 00:03:48,290
كان بإمكاني الوقوع وكسر رقبتي.
I could have fallen       and broken my neck.

83
00:03:48,310 --> 00:03:49,890
توقف ، دكتور كرين.
Stop, Dr. Crane.

84
00:03:49,910 --> 00:03:52,510
اسمحوا لي أن التقط أنفاسي.
Let me catch my breath.

85
00:03:53,410 --> 00:03:55,590
مرحبًا ، هناك الرجل الذي أخذ الرأس
Hey, there's the guy who took the header

86
00:03:55,610 --> 00:03:57,390
في خندقنا.
into our ditch.

87
00:03:57,410 --> 00:03:59,090
مهلا ، لماذا فعلت ذلك يا رجل؟
Hey, why'd you                 do that, man?

88
00:03:59,110 --> 00:04:00,390
كادت أن تكسر رقبتك.
You almost broke your neck.

89
00:04:00,410 --> 00:04:01,690
مهلا ، لا تجعله يبدأ.
Hey, don't get him started.

90
00:04:01,710 --> 00:04:04,110
لديه هذا الروتين كله.
He's got this whole routine.

91
00:04:04,910 --> 00:04:06,090
هل يمكنني مساعدتكم يا رفاق؟
Can I help you guys?

92
00:04:06,110 --> 00:04:08,190
نعم ، يمكنك مساعدتنا في تناول بعض أنواع البيرة.
Yeah, you can help us out with a couple of beers.

93
00:04:08,210 --> 00:04:09,490
ستكون خمسة دولارات.
That'll be five dollars.

94
00:04:09,510 --> 00:04:11,290
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
Oh, no, no, no, no, no.

95
00:04:11,310 --> 00:04:13,890
لا يمكننا جعل أولادنا في الخنادق يدفعون ثمن ذلك.
We can't have our boys in the     trenches paying for this.

96
00:04:13,910 --> 00:04:16,290
لا ، أفضل بكثير أنهم يقضون وقتهم الثمين
No-no, much better they     spend their valuable time

97
00:04:16,310 --> 00:04:18,390
الانتهاء من عملهم في الطابق العلوي
finishing their                 work upstairs

98
00:04:18,410 --> 00:04:21,290
من البحث في محافظهم من أجل التغيير الدقيق.
than digging around in their wallets for the exact change.

99
00:04:21,310 --> 00:04:24,590
الآن ، هذا رجل يفهم أعمال البناء.
Now, here's a man              who understands the           construction business.

100
00:04:24,610 --> 00:04:25,690
ماذا تفعل؟
What are you doing?

101
00:04:25,710 --> 00:04:26,990
ماذا افعل؟
What am I doing?

102
00:04:27,010 --> 00:04:28,690
أنا أقوم بدهن عمال البناء.
I'm greasing the         construction workers.

103
00:04:28,710 --> 00:04:34,610
أوه ، هذا سيكون عنوانًا رائعًا لسيرتي الذاتية.
Ooh, that'd make a great      title for my autobiography.

104
00:04:34,810 --> 00:04:36,090
هذا مقزز.
This is disgusting.

105
00:04:36,110 --> 00:04:37,290
ماذا؟
What?

106
00:04:37,310 --> 00:04:38,790
رشوة هؤلاء الرجال للقيام بعملهم؟
Bribing those men to do their job?

107
00:04:38,810 --> 00:04:41,590
ماذا حدث ليوم عمل نزيه مقابل أجر يوم أمين؟
What happened to an honest day's work for an honest day's pay?

108
00:04:41,610 --> 00:04:42,590
(يضحك فريزر)
(Frasier laughing)

109
00:04:42,610 --> 00:04:45,690
الآن ، هذا مضحك. (يضحك)
Now, that is funny.                       (laughing)

110
00:04:45,710 --> 00:04:48,390
لا شيء سوف يتفوق على الشخص الذي يكسر رقبتك.
Nothing will top the one about you breaking your neck.

111
00:04:48,410 --> 00:04:51,890
كل شيء في التسليم.
It's all in the delivery.

112
00:04:51,910 --> 00:04:54,390
معذرةً ، كانت تلك لفتة لطيفة جدًا من "سام" ،
Excuse me, uh, that was   a very nice gesture of Sam,

113
00:04:54,410 --> 00:04:56,090
لكن أنا المدير هنا ،
but I'm the manager here,

114
00:04:56,110 --> 00:04:57,890
وأنا مسؤول عن استلام المدفوعات
and I am responsible         for receiving payment

115
00:04:57,910 --> 00:04:59,290
للخدمات المقدمة.
for services rendered.

116
00:04:59,310 --> 00:05:00,790
العسل ، العسل ، لا ...
Honey, honey, don't...

117
00:05:00,810 --> 00:05:02,790
لا ، لا ، لا ، السيدة لديها الفكرة الصحيحة--
No, no, no, the lady's             got the right idea--

118
00:05:02,810 --> 00:05:04,490
فخر بالصنعة.
pride in workmanship.

119
00:05:04,510 --> 00:05:07,790
لقد ألهمتنا أن نخرج ونقوم بعملنا بقدر ما نستطيع ،
You have inspired us to         go out and do our job               as well as we can,

120
00:05:07,810 --> 00:05:09,590
بغض النظر عن المدة التي تستغرقها.
no matter how long it takes.

121
00:05:09,610 --> 00:05:13,010
بعد كل شيء ، نحن حرفيون.
After all, we're craftsmen.

122
00:05:14,310 --> 00:05:16,910
هل ترى؟
You see?

123
00:05:19,510 --> 00:05:20,590
حسنًا ، كان هذا ما.
Well, that was Ma.

124
00:05:20,610 --> 00:05:22,090
بدأت رحلتها في وقت مبكر قليلاً ،
Her flight got in       a little bit early,

125
00:05:22,110 --> 00:05:24,390
و ، آه ، ستذهب بمجرد أن تأخذ سيارة أجرة.
and, uh, she'll be by as soon       as she grabs a cab.

126
00:05:24,410 --> 00:05:25,790
أمك في المدينة؟ نعم.
Your mom's in town?              Yeah.

127
00:05:25,810 --> 00:05:27,390
لماذا لا تذهب لاصطحابها؟
Why don't you go                     pick her up?

128
00:05:27,410 --> 00:05:29,490
أوه ، نورمي ، هذا من شأنه أن يحدد النغمة الخاطئة تمامًا
Oh, Normie, that would set      exactly the wrong tone

129
00:05:29,510 --> 00:05:30,590
لهذه الزيارة.
for this visit.

130
00:05:30,610 --> 00:05:31,890
أنت تعرف سبب وجودها هنا.
You know why she's here.

131
00:05:31,910 --> 00:05:33,790
هي تريد العودة للعيش معي
She wants to move back in             with me.

132
00:05:33,810 --> 00:05:36,790
حسنًا ، يمكنها فقط أن تنسى ذلك ، أقول لك.
Well, she can just forget it, I tell you.

133
00:05:36,810 --> 00:05:38,990
إنها لن تدير حياتي كما فعلت
She's not gonna be running my life like she did

134
00:05:39,010 --> 00:05:42,090
عندما كنت في منتصف الثلاثينيات من عمري ، لا ، سيدي.
when I was in my mid-30s, no, sirree, sir.

135
00:05:42,110 --> 00:05:45,090
لا لا. أنا كليف كلافين جديد ، رجل جديد.
No-no. I'm a new Cliff Clavin, new man.

136
00:05:45,110 --> 00:05:46,990
أوه ، مهلا ، نعم ، سأكون سعيدًا برؤيتها.
Oh, hey, yeah, I'd be happy to see her.

137
00:05:47,010 --> 00:05:48,990
كنت آخذها لتناول العشاء ، وأعطيها تجعيدًا ،
I'd take her out to dinner, give her a perm,

138
00:05:49,010 --> 00:05:51,790
ولكن ذلك حول هذا الموضوع.
but that's about it.

139
00:05:51,810 --> 00:05:53,290
أنا لا أفهم ، السيد كلافين.
I don't get it, Mr. Clavin.

140
00:05:53,310 --> 00:05:55,190
اعتقدت أنك أحببت والدتك ... كثيرا.
I thought you liked your mom...              a lot.

141
00:05:55,210 --> 00:05:56,190
الكثير.
A whole lot.

142
00:05:56,210 --> 00:05:59,090
الكثير من أن تكون بصحة جيدة ، حقًا.
Too much to be healthy, really.

143
00:05:59,110 --> 00:06:01,890
لماذا لا أسمع أي آلات ثقب الصخور؟
Why don't I hear     any jackhammering?

144
00:06:01,910 --> 00:06:03,390
لا أعلم.
I don't know.

145
00:06:03,410 --> 00:06:05,390
لماذا لا تذهب هناك وتكتشف
Why don't you, uh, go on up there and find out

146
00:06:05,410 --> 00:06:07,590
ماذا يفعلون ويعود ويخبرنا؟
what they're doing and come back and let us know?

147
00:06:07,610 --> 00:06:08,790
صحيح ، كارلا.
Right, Carla.

148
00:06:08,810 --> 00:06:11,190
وبعد ذلك ربما أقع في حفرة أو شيء من هذا القبيل.
And then I would probably fall     in a hole or something.

149
00:06:11,210 --> 00:06:12,590
ما رأيك أنا غبي؟
What do you think         I am, an idiot?

150
00:06:12,610 --> 00:06:16,890
نحن نفضل مصطلح الضحية التعيسة.
We prefer the term,                  hapless victim.

151
00:06:16,910 --> 00:06:19,190
سأخبرك لماذا لا تسمع أي آلة ثقب الصخور.
I'll tell you why you don't     hear any jackhammering.

152
00:06:19,210 --> 00:06:21,290
إنهم يسحبون التباطؤ هناك.
They're pulling       a slowdown up there.

153
00:06:21,310 --> 00:06:24,490
العامل: يا إلهي. لقد ربطت حذائتي بشكل غير صحيح.
WORKER: Good heavens. I laced my boot incorrectly.

154
00:06:24,510 --> 00:06:26,990
سآخذ للبدء من جديد.
I'll have to start all over again.

155
00:06:27,010 --> 00:06:29,590
أوه ، يا رجل ، هذا يجعلني مجنون.
Oh, man, this is         making me crazy.

156
00:06:29,610 --> 00:06:30,890
سيبقون هنا لمدة شهر.
They're gonna be here           for a month.

157
00:06:30,910 --> 00:06:32,690
انظر ، أنا آسف ، ريبيكا.
Look, I'm sorry, Rebecca.

158
00:06:32,710 --> 00:06:35,990
يجب أن تصعد وتعطي هذا الرجل 50 دولارًا قد أسقطها.
You gotta go up             and give that guy             this $50 he dropped.

159
00:06:36,010 --> 00:06:39,890
في واقع الأمر ، أعتقد أنهما انخفضا 50 دولارًا. هناك.
As a matter of fact, I think they both dropped $50. There.

160
00:06:39,910 --> 00:06:41,390
لا ، سام ، لن أفعل هذا.
No, Sam, I'm not                   gonna do this.

161
00:06:41,410 --> 00:06:42,690
لا يمكنك رشوة هؤلاء الرجال.
You cannot bribe                       those men.

162
00:06:42,710 --> 00:06:44,790
إنها مسألة مبدأ.
It's a matter                 of principle.

163
00:06:44,810 --> 00:06:45,990
ريبيكا ، إنها مثل
Rebecca, it's like

164
00:06:46,010 --> 00:06:47,990
القاعدة الأساسية لنظام المشاريع الحرة.
the cardinal rule  of the free enterprise system.

165
00:06:48,010 --> 00:06:50,190
أنت تدفع لشخص ما المزيد من المال ، إنهم يعملون بشكل أسرع.
You pay somebody more money,     they work faster.

166
00:06:50,210 --> 00:06:51,390
مهلا ، انظر إلى هذا.
Hey, look at this.

167
00:06:51,410 --> 00:06:53,090
نحصل على علاوة في مكتب البريد.
We're getting a raise       at the post office.

168
00:06:53,110 --> 00:06:55,490
الاستثناء الذي يثبت القاعدة.
The exception that                 proves the rule.

169
00:06:55,510 --> 00:06:57,290
لا ، كما ترى ...
No, you see...

170
00:06:57,310 --> 00:06:59,090
سام ، لا ، لا ، لقد جعلتني المدير.
Sam, no, no, you made                  me the manager.

171
00:06:59,110 --> 00:07:01,190
أعطيتني السلطة للتعامل مع هذه المشاكل.
You gave me the authority     to handle these problems.

172
00:07:01,210 --> 00:07:03,290
لذا اسمحوا لي أن أفعل ذلك بطريقتي الخاصة.
So let me just do                   it my own way.

173
00:07:03,310 --> 00:07:06,590
حسنًا ، مدير ، ماذا ستفعل؟
Okay, Manager, what are you gonna do?

174
00:07:06,610 --> 00:07:09,490
حسنًا ، أعتقد أننا سندخل فقط عبر الزقاق.
Well, I think we'll just make   an entrance through the alley.

175
00:07:09,510 --> 00:07:10,690
أوه ، عليك أن تمزح.
Oh, you've got to be kidding.

176
00:07:10,710 --> 00:07:12,490
ماذا ستفعل ، تحطم حفرة في جداري؟
What are you gonna do,     bust a hole in my wall?

177
00:07:12,510 --> 00:07:14,190
نورم: حسنًا ، في الواقع ، سام ،
NORM:             Well, actually, Sam,

178
00:07:14,210 --> 00:07:16,490
أنت تعرف تلك النافذة ، النافذة ذات الزجاج الملون المحتوي على الرصاص
you know that window, the leaded stained glass window

179
00:07:16,510 --> 00:07:18,790
في إطار خشبي واحد ، لذا أعتقد أنه يمكنك إخراجها
is in a single wooden frame, so I think you could pop it out

180
00:07:18,810 --> 00:07:21,190
إلى حد ما بسهولة مع المخل.
fairly easily with a crowbar.

181
00:07:21,210 --> 00:07:22,690
أعتقد أن الافتتاح مثل أربعة في ثمانية
I think the opening's       like four by eight,

182
00:07:22,710 --> 00:07:24,990
وهو جيد جدًا بالنسبة للمدخل العادي.
which is perfectly good     for a standard entrance.

183
00:07:25,010 --> 00:07:26,290
أنت تبني درجًا صغيرًا
You build a little staircase

184
00:07:26,310 --> 00:07:27,990
ولديك مدخل صغير لطيف.
and you've got yourself      a nice little doorway.

185
00:07:28,010 --> 00:07:31,290
حسنًا ، لقد فكرت كثيرًا في هذا الأمر.
Well, you've put a lot      of thought into this.

186
00:07:31,310 --> 00:07:32,990
لطالما كان حلمي
It's always been a dream of mine

187
00:07:33,010 --> 00:07:38,510
للتقاعد يومًا ما وبناء شقة صغيرة هناك.
to someday retire and build  a little apartment back there.

188
00:07:42,788 --> 00:07:44,268
مرحبا كليفورد.
Hello, Clifford.

189
00:07:44,288 --> 00:07:46,888
يا أماه! انظر.
Hey, Ma! Hey, look.

190
00:07:47,588 --> 00:07:50,368
تعال إلى هنا. آه...
Come on here.                  Ah...

191
00:07:50,388 --> 00:07:51,968
(قهقهة)
(chuckling)

192
00:07:51,988 --> 00:07:57,368
لقد ملأ الجميع بشكل جيد.
My, everybody has filled out nicely.

193
00:07:57,388 --> 00:08:00,768
حسنًا ، قل السيدة كلافين ، إذا كنت لا تمانع في سؤالي ،
Well, say, Mrs. Clavin,     if you don't mind my asking,

194
00:08:00,788 --> 00:08:03,168
أه كيف حدث أن تفاوضت على تلك الحفرة
uh, how did you, happen      to negotiate that hole

195
00:08:03,188 --> 00:08:05,068
في أعلى الدرج؟
up at the top of the stairs?

196
00:08:05,088 --> 00:08:07,668
أوه ، لقد قمت للتو برفع تنورتي وقمت بالقفز عبرها.
Oh, I just hiked up my skirt and hopped across.

197
00:08:07,688 --> 00:08:08,868
ليس مهما.
No big deal.

198
00:08:08,888 --> 00:08:11,068
على الرغم من أن هؤلاء الأولاد البناء قالوا لي
Although those construction boys told me

199
00:08:11,088 --> 00:08:12,468
سقط بعض الحمار في الواقع.
some jackass actually fell in.

200
00:08:12,488 --> 00:08:13,868
يمكنك أن تصدق ذلك؟
Can you believe that?

201
00:08:13,888 --> 00:08:15,268
(يضحك)
(laughs)

202
00:08:15,288 --> 00:08:19,288
أنا المعتوه. أنا المعتوه كبيرة السمين.
I'm a boob. I'm a big, fat boob.

203
00:08:20,688 --> 00:08:22,468
كليف: إذن ، آه ، ما ،
CLIFF:           So, uh, Ma,

204
00:08:22,488 --> 00:08:26,268
ما الذي جعلك تقرر اقتحام المدينة فجأة؟
what made you decide to blow into town all of a sudden?

205
00:08:26,288 --> 00:08:29,068
حسنًا ، أنت تعرف كم أستمتع
Well you know                 how much I enjoy

206
00:08:29,088 --> 00:08:32,168
رياضة سباق الكلاب الغنية تاريخياً.
the historically rich             sport of dog racing.

207
00:08:32,188 --> 00:08:33,868
من لا؟
Who doesn't?

208
00:08:33,888 --> 00:08:37,668
اتضح أنني استمتعت به كثيرًا يوم الجمعة الماضي ،
It turned out I enjoyed it      a bit too much last Friday,

209
00:08:37,688 --> 00:08:40,668
و ، دعنا نقول فقط إنني مدين لبعض الناس ببعض المال.
and, uh, let's just say I      owe some people some money.

210
00:08:40,688 --> 00:08:42,968
عذرًا.
Whoops.

211
00:08:42,988 --> 00:08:47,368
حسنًا ، الكلب الذي وضعت كل أموالي عليه يبدو أنه مصاب بحالة طفيلية.
Well, the dog I put all my         money on, apparently had           a parasitic condition.

212
00:08:47,388 --> 00:08:49,768
انطلق في آخر 75 ياردة.
He scooted the                   last 75 yards.

213
00:08:49,788 --> 00:08:51,668
حصل على أكبر قدر من الضحك ،
He got the most laughs,

214
00:08:51,688 --> 00:08:54,568
لكنهم لا يدفعون مقابل الضحك.
but they don't pay                       on laughs.

215
00:08:54,588 --> 00:08:55,868
على أي حال ، هذا يعطيني
Anyway, it gives me

216
00:08:55,888 --> 00:08:59,368
فرصة للحاق بطفلي الصغير.
a chance to catch up              with my little boy.

217
00:08:59,388 --> 00:09:01,368
أنا أتطلع إلى رؤية ما تفعله
I'm looking forward to         seeing what you're doing

218
00:09:01,388 --> 00:09:04,668
مع حياتك وكيف يمكننا المضي قدمًا في إصلاحه.
with your life and how we          can go about fixing it.

219
00:09:04,688 --> 00:09:07,168
أنا أه أقدر الفكر يا أماه
I, uh, appreciate the thought, Ma,

220
00:09:07,188 --> 00:09:09,068
لكن ليس لدي أي شيء يحتاج إلى إصلاح.
but, I don't have anything that needs fixing.

221
00:09:09,088 --> 00:09:11,168
انظر ، أنا ، آه ، لدي أسلوب حياة جديد.
See, I, uh, I've got a new lifestyle.

222
00:09:11,188 --> 00:09:12,468
أنا أه أحب ذلك.
I, uh, I like it.

223
00:09:12,488 --> 00:09:14,968
كليفورد ، هل هو حقًا أسلوب حياة جديد ،
Clifford, is it really                 a new lifestyle,

224
00:09:14,988 --> 00:09:16,468
أم أنها مجرد ذريعة
or is it just an excuse

225
00:09:16,488 --> 00:09:19,168
تتجول في شقتك نصف عارية؟
to walk around your         apartment half naked?

226
00:09:19,188 --> 00:09:25,788
إنها ، آه ، ليست حالة إما أو ، يا أماه.
It's, uh, not an either-or situation, Ma.

227
00:09:27,088 --> 00:09:30,968
أفترض أنه لا يوجد مكان في لوحة بلاي بوي هذه
I suppose there's no room in     this playboy pad of yours

228
00:09:30,988 --> 00:09:32,768
لأم شخص ما؟
for somebody's mother?

229
00:09:32,788 --> 00:09:35,468
شكرا لك ، آه ، لكونك متفهمًا جدًا ، يا أمي.
Thank you for, uh, being so understanding, Ma.

230
00:09:35,488 --> 00:09:37,068
أوه.
Oh.

231
00:09:37,088 --> 00:09:40,568
حسنًا ، أنا بالتأكيد لا أريد أن أكون عبئًا عليك يا كليفورد.
Well, I certainly don't want to be a burden to you, Clifford.

232
00:09:40,588 --> 00:09:42,268
يعلم الرب أنك لم تكن عبئًا علي
Lord knows you           weren't a burden to me

233
00:09:42,288 --> 00:09:45,368
عندما كنت أعمل معك لمدة 72 ساعة.
when I was in labor           with you for 72 hours.

234
00:09:45,388 --> 00:09:47,568
قف. 72 ساعة؟
Whoa. 72 hours?

235
00:09:47,588 --> 00:09:50,688
كان لديه تلك الوركين العريضة.
He had those wide hips.

236
00:09:52,088 --> 00:09:54,368
لقد حصلت على فندق رائع هنا.
I got you a great hotel here.

237
00:09:54,388 --> 00:09:57,468
انظر ، لقد حصلت على HBO ... لا يجب أن تذهب إلى تلك النفقات.
Look, it's got HBO...                 You shouldn't go                 to that expense.

238
00:09:57,488 --> 00:09:59,868
كل ما أحتاجه هو علبة أجهزة كبيرة ،
All I need is a large             appliance carton,

239
00:09:59,888 --> 00:10:02,468
ويمكنني النوم في الشارع ...
and I can sleep on                 the street...

240
00:10:02,488 --> 00:10:05,768
مع كل الأمهات المنسيات الأخريات.
with all the other               forgotten mothers.

241
00:10:05,788 --> 00:10:07,668
يمكنك البقاء معي.
You can stay with me.

242
00:10:07,688 --> 00:10:11,068
هل أنت متأكد من أنه ليس لديك أسلوب حياة أتطفل عليه؟
Are you sure you don't have a   lifestyle I'd be intruding on?

243
00:10:11,088 --> 00:10:13,568
ليس هذا ما أعلمه عن.
Not that I know of.

244
00:10:13,588 --> 00:10:16,668
حسنًا ، سأكون سعيدًا بذلك.
Well, then I'd                      be glad to.

245
00:10:16,688 --> 00:10:17,868
ما اسمك؟
What's your name?

246
00:10:17,888 --> 00:10:21,068
ودي. ودي.
Woody.                           Woody.

247
00:10:21,088 --> 00:10:23,968
أوه ، هذا هو اسم الصبي الذي ربته والدته بشكل صحيح.
Oh, that's the name of a boy   whose mother raised him right.

248
00:10:23,988 --> 00:10:25,868
حقا؟
Really?

249
00:10:25,888 --> 00:10:31,588
لأنني بحثت عنه وكل ما وجدته هو "الشجرة".
'Cause I looked it up and all   I could find was "treelike."

250
00:10:33,388 --> 00:10:35,068
حسنًا ، لنجعلك تستقر ، هاه ، سيدة كلا ...
Well, let's get you settled       in, huh, Mrs. Cla...

251
00:10:35,088 --> 00:10:36,168
لا ، لا ، مرحبا ، وودي ،
No, no, hey, hey, Woody,

252
00:10:36,188 --> 00:10:38,068
أمي لا تريد أن تفرض على أحد.
my mother doesn't want to impose on anybody.

253
00:10:38,088 --> 00:10:41,468
أوه ، فجأة أصبح خبيرًا في رغباتي.
Oh, suddenly he's an expert on my desires.

254
00:10:41,488 --> 00:10:43,268
أنا بالتأكيد أريد البقاء مع وودي.
I certainly do want to stay with Woody.

255
00:10:43,288 --> 00:10:44,668
أنا أحبه.
I like him.

256
00:10:44,688 --> 00:10:49,468
إنه لطيف ومدروس ، وانظر إلى تلك الوركين الضيقة اللطيفة.
He's sweet and thoughtful, and look at those nice, narrow hips.

257
00:10:49,488 --> 00:10:54,288
أراهن أنك أطلقت الرصاصة.
I'll bet you shot out like a bullet.

258
00:11:00,188 --> 00:11:01,968
حسنًا ، لقد أخرج نورم النافذة.
Well, Norm's       got the window out.

259
00:11:01,988 --> 00:11:04,568
الآن هو بدأ على القضبان الحديدية.
Now he's starting on          the iron bars.

260
00:11:04,588 --> 00:11:06,368
عندما ينتهي ، أي شخص يريد ذلك
When he's finished,             anybody who wants to

261
00:11:06,388 --> 00:11:07,868
يمكن أن تأتي في هذا الشريط
can come into this bar

262
00:11:07,888 --> 00:11:09,468
من خلال هذا الزقاق.
right through that alley.

263
00:11:09,488 --> 00:11:12,288
(نباح)
(barking)

264
00:11:16,088 --> 00:11:17,968
ماذا كان هذا؟
What was that?

265
00:11:17,988 --> 00:11:20,768
كلبان كبيران يطاردان كلب شيواوا.
Two big dogs chasing           a Chihuahua.

266
00:11:20,788 --> 00:11:22,868
على الأقل أعتقد أنه كان شيواوا.
At least I think       it was a Chihuahua.

267
00:11:22,888 --> 00:11:27,488
إذا سألت وزارة الصحة ، فقد كان كلب شيواوا.
If the health department asks, it was a Chihuahua.

268
00:11:28,488 --> 00:11:30,368
شكرا لإعطائي مصعدا ، ما كلافين.
Thanks for giving me               a lift, Ma Clavin.

269
00:11:30,388 --> 00:11:32,068
من دواعي سروري ، وودي.
My pleasure, Woody.

270
00:11:32,088 --> 00:11:33,268
ها هو غدائك.
Here's your lunch.

271
00:11:33,288 --> 00:11:34,768
قطعت العنب إلى نصفين
I cut the grapes in half,

272
00:11:34,788 --> 00:11:37,268
ولكن هل ينبغي للمرء أن يستقر في المريء ،
but should one lodge in your esophagus,

273
00:11:37,288 --> 00:11:42,688
تذكر أن العلامة الدولية للاختناق هي هذه.
remember the international sign for choking is this.

274
00:11:44,788 --> 00:11:48,168
آه ، كيف لم تعلمني ذلك أبدًا يا أمي؟
Uh, how come you never       taught me that, Ma?

275
00:11:48,188 --> 00:11:49,368
أوه ، كليفورد.
Oh, Clifford.

276
00:11:49,388 --> 00:11:50,868
مع تلك القصبة الهوائية الخاصة بك ،
With that windpipe of yours,

277
00:11:50,888 --> 00:11:55,468
سوف يستغرق الأمر ضربة قوية لقطع الهواء.
it would take a knockwurst to cut off your air.

278
00:11:55,488 --> 00:11:56,168
سأكون بالمنزل الساعة 7:00.
I'll be home at 7:00.

279
00:11:56,188 --> 00:11:57,768
لا تتأخر.
Don't be late.

280
00:11:57,788 --> 00:11:59,668
أنا أتوقف عند متجر الفيديو
I'm stopping at the video store

281
00:11:59,688 --> 00:12:02,368
لالتقاط بقية دورة أكاديمية الشرطة.
to pick up the rest of the Police Academy cycle.

282
00:12:02,388 --> 00:12:03,968
آه أوه،
Ah...     Oh,

283
00:12:03,988 --> 00:12:07,568
أنا أحب ذلك الشاب الأمريكي من أصل أفريقي الوسيم
I love that handsome, young African American

284
00:12:07,588 --> 00:12:09,868
من يصدر تلك الأصوات المضحكة بفمه.
who makes those funny noises with his mouth.

285
00:12:09,888 --> 00:12:11,968
نعم ، إنه صاخب ، أليس كذلك؟
Yeah, he's a hoot,                  isn't he?

286
00:12:11,988 --> 00:12:13,368
نعم هو كذلك.
Yes, he is.

287
00:12:13,388 --> 00:12:14,968
ويمكنك معرفة ذلك من خلال مشاهدته
And you can tell by watching him

288
00:12:14,988 --> 00:12:18,668
إنه محترم جدا لأمه.
he's very respectful to his mother.

289
00:12:18,688 --> 00:12:22,468
ما ، هل أنت غاضب مني؟
Ma, are you mad at me?

290
00:12:22,488 --> 00:12:25,368
يجب أن أهتم لأكون مجنون.
I'd have to care to be mad.

291
00:12:25,388 --> 00:12:26,868
انظري يا أمي ، لم أقل
Look, Ma, I didn't say

292
00:12:26,888 --> 00:12:30,168
لم أرغب في رؤيتك مرة أخرى ، لأنني أبكي بصوت عالٍ.
I never wanted to see you      again, for crying out loud.

293
00:12:30,188 --> 00:12:32,068
اسمع ، لماذا لا تأتي
Listen, why don't                 you come over

294
00:12:32,088 --> 00:12:34,068
ونحن نشاهد آه ، Jeopardy الليلة ، هاه؟
and we watch uh,           Jeopardy tonight, huh?

295
00:12:34,088 --> 00:12:36,168
فقط تعال إلى الشقة.
Just come on over             to the apartment.

296
00:12:36,188 --> 00:12:41,268
أوه ، الحمد لله ، لقد دعيت إلى Xanadu.
Oh, praise God, I've been invited to Xanadu.

297
00:12:41,288 --> 00:12:47,888
في الواقع يا (كليفورد) تصادف أن لدي إرتباط سابق
Actually, Clifford, I happen to have a previous engagement.

298
00:12:48,288 --> 00:12:54,868
(همس غير مسموع) لا ... لا ... لا ... لا.
(inaudible whispering) No... no... no... no.

299
00:12:54,888 --> 00:12:57,368
أوه ، حسنا.
Oh, all right.

300
00:12:57,388 --> 00:12:59,168
كليفورد ، سنكون سعداء
Clifford, we'd be delighted

301
00:12:59,188 --> 00:13:02,968
لتنضم إلينا في أكاديمية الشرطة الليلة.
to have you join us for  Police Academy tonight.

302
00:13:02,988 --> 00:13:04,268
أوه ، لا ، هذا جيد يا أماه.
Oh, no, that's okay, Ma.

303
00:13:04,288 --> 00:13:06,368
سأحظى بالكثير من المرح هنا.
I'm just gonna have a           lot of fun right here.

304
00:13:06,388 --> 00:13:08,068
أنا سعيد مثل قبرة.
I'm as happy as a lark.

305
00:13:08,088 --> 00:13:09,368
حسنًا ، في الواقع ، سيد كلافين ،
Well, actually,                      Mr. Clavin,

306
00:13:09,388 --> 00:13:11,368
القبرة طائر مكتئب للغاية.
the lark is a very                  depressed bird.

307
00:13:11,388 --> 00:13:12,668
لديها واحدة من أعلى المعدلات
It has one of                      the highest

308
00:13:12,688 --> 00:13:16,868
معدلات الانتحار في مملكة الطيور بأكملها.
suicide rates in the entire          ornithological kingdom.

309
00:13:16,888 --> 00:13:18,568
ومن المثير للاهتمام أن أغنيتها ...
Interestingly enough,                      its song...

310
00:13:18,588 --> 00:13:20,068
... هو أكثر من نذل. هو أكثر من نذل.
...is more of a dirge.              Is more of a dirge.

311
00:13:20,088 --> 00:13:24,488
كنت تعلمه الطيور التوافه ، أليس كذلك يا أمي؟
You've been teaching him bird trivia, haven't you, Ma?

312
00:13:25,188 --> 00:13:29,668
وودي هو أفضل طالب حصلت عليه ، بلا استثناء.
Woody is the best student I've had, bar none.

313
00:13:29,688 --> 00:13:32,568
هاه. أعرف ما الذي تحاول القيام به ، يا أماه ، ولن ينجح.
Huh. I know what       you're trying to do, Ma,     and it's not going to work.

314
00:13:32,588 --> 00:13:34,368
أنت تحاول أن تجعلني أشعر بالغيرة.
You're trying to                 make me jealous.

315
00:13:34,388 --> 00:13:37,168
هاه. حسنًا ، لن أطلب منك العودة معي.
Huh. Well, I'm not going         to be asking you to move                 back in with me.

316
00:13:37,188 --> 00:13:38,268
لا تقلق.
Don't you worry.

317
00:13:38,288 --> 00:13:39,868
أنا أعرف طرقك الماكرة.
I know your wily ways.

318
00:13:39,888 --> 00:13:41,968
كما ترى ، لقد نسيت ، أنا طالب دراسات عليا
You see, you're forgetting,          I am a graduate student

319
00:13:41,988 --> 00:13:46,968
من مدرسة إستير كلافين للابتزاز العاطفي.
of the Esther Clavin School          of Emotional Blackmail.

320
00:13:46,988 --> 00:13:51,068
حسنًا ، هذا والنيكل سوف يعطيك وظيفة خدمة مدنية.
Well, that, and a nickel will get you a civil service job.

321
00:13:51,088 --> 00:13:54,468
التراجع ، أماه.
Back off, Ma.

322
00:13:54,488 --> 00:13:57,668
كليفورد ، أنا لا أحاول أن أجعلك تغار.
Clifford, I'm not trying to get you jealous.

323
00:13:57,688 --> 00:13:58,968
لست مضطرًا لذلك.
I don't have to.

324
00:13:58,988 --> 00:13:59,968
لقد وجدت ملف
I found a wonderful

325
00:13:59,988 --> 00:14:02,268
رفيق في وودي.
companion in Woody.

326
00:14:02,288 --> 00:14:06,468
إنه مثل الابن الذي لم أنجبه من قبل.
He's like the son I never had.

327
00:14:06,488 --> 00:14:08,168
حسنا ماذا عني؟
Well, what about me?

328
00:14:08,188 --> 00:14:11,988
أنت الابن لدي.
You are the son I did have.

329
00:14:23,950 --> 00:14:26,930
نعم ، أنا أخبرك ، نورم ، لقد تركت ما يحصل عليه.
Yeah, I'm telling you, Norm, I really let Ma have it.

330
00:14:26,950 --> 00:14:28,630
أنا قطعت نظيفة.
I cut clean.

331
00:14:28,650 --> 00:14:30,830
حسنًا ، سآخذ كلمتك لذلك ، كليف.
Well, I'll have to take     your word for it, Cliff.

332
00:14:30,850 --> 00:14:34,730
نعم ، إنه شعور جيد حقًا أن أبعد هذا القرد عن ظهري.
Yeah, it really feels good to get that monkey off my back.

333
00:14:34,750 --> 00:14:36,430
أيا كان ما تقوله.
Whatever you say.

334
00:14:36,450 --> 00:14:40,130
نعم ، لقد خرجت من هناك ، ذهبت ، وداعًا ، انتهى.
Yeah, she's out of there,     gone, good-bye, finito.

335
00:14:40,150 --> 00:14:42,930
كليف ، ماذا علي أن أقول لأجعلك تتوقف عن الكلام؟
Cliff, what do I have to say to make you stop talking?

336
00:14:42,950 --> 00:14:45,730
نعم سيدي ، اليوم أنا رجل نورم.
Yes, sir, today     I am a man, Norm.

337
00:14:45,750 --> 00:14:47,330
ماذا عن ، "لدي مخل؟"
How about, "I've got a crowbar?"

338
00:14:47,350 --> 00:14:48,630
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

339
00:14:48,650 --> 00:14:50,730
أوه ، هاي ، ريبيكا ، هيا ،
Oh, hey, Rebecca,                         come on,

340
00:14:50,750 --> 00:14:53,230
سوف تكون ما مرة أخرى وسأكون أنا ، حسنا؟
you be Ma again and           I'll be me, all right?

341
00:14:53,250 --> 00:14:56,030
أوه ، كليف ، كما تعلم ، يقوم سام بعمل أفضل بكثير مما أفعله.
Oh, Cliff, you know, Sam does a lot better Ma than I do.

342
00:14:56,050 --> 00:14:57,652
أوه ، أجل ، صحيح ، صحيح.
Oh, yeah, right, right.

343
00:14:57,672 --> 00:15:00,952
حسنًا ، يا أمي ، ابتعد عن ظهري!
All right, Ma, get off my back!

344
00:15:00,972 --> 00:15:02,752
سام: أنا مشغول يا كليف.
SAM: I'm busy, Cliff.

345
00:15:02,772 --> 00:15:04,152
أوه ، لا ، لا ، سام.
Oh, no, no, Sam.

346
00:15:04,172 --> 00:15:05,952
هناك الكثير من الحب في صوتك.
There's too much love          in your voice.

347
00:15:05,972 --> 00:15:08,652
أعتقد أن هذا يجب أن يفعل ذلك.
I think that                  ought to do it.

348
00:15:08,672 --> 00:15:10,952
ماذا تقصد "يجب أن تفعل ذلك؟"
What do you mean "that ought to do it?"

349
00:15:10,972 --> 00:15:12,552
تحتاج إلى قطع شريط آخر من هناك.
You need to cut another bar          out of there.

350
00:15:12,572 --> 00:15:14,252
يجب على الناس الضغط هناك.
People have to squeeze          through there.

351
00:15:14,272 --> 00:15:15,352
ريبيكا ، صدقني.
Rebecca, trust me.

352
00:15:15,372 --> 00:15:17,252
لقد أمضيت عمري في تعلم كيفية القيام بذلك
I've spent a lifetime               learning how to do

353
00:15:17,272 --> 00:15:19,352
أقل قدر من العمل لأية مهمة معينة.
the least amount of work              for any given task.

354
00:15:19,372 --> 00:15:20,552
هذا سوف يلائم الفاتورة.
This'll fit the bill.

355
00:15:20,572 --> 00:15:22,052
أنا فقط لا أعتقد
I-I just don't think

356
00:15:22,072 --> 00:15:24,352
سيتمكن أي شخص حقًا من التأقلم هناك.
anybody's really gonna be able      to fit through there.

357
00:15:24,372 --> 00:15:25,452
حتى أنني يمكن أن أتأقلم هناك.
Even I could fit                   through there.

358
00:15:25,472 --> 00:15:26,352
شاهد هذا. بحث.
Watch this. Look.

359
00:15:26,372 --> 00:15:28,452
أنت فقط ... أنت نوع من ...
You just... you                  just sort of...

360
00:15:28,472 --> 00:15:32,552
(الشخير): ... صعودا وعبر ...
(grunting):             ...up and through...

361
00:15:32,572 --> 00:15:34,252
حسنًا ، هذا كل شيء.
Well, that's it.

362
00:15:34,272 --> 00:15:35,252
هذا كل شيء؟
That's it what?

363
00:15:35,272 --> 00:15:36,552
أنت لست في منتصف الطريق.
You're not halfway through.

364
00:15:36,572 --> 00:15:39,972
لا ، هذا كل شيء ، أنا عالق.
No, that's it, I'm stuck.

365
00:15:40,372 --> 00:15:43,752
سأكون في هتافات بقية حياتي.
I'll be in Cheers             the rest of my life.

366
00:15:43,772 --> 00:15:46,152
أعتقد أنه عليك توخي الحذر فيما تتمناه.
Guess you have to be careful               what you wish for.

367
00:15:46,172 --> 00:15:48,252
اسمح لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني التخلص منك.
Let me see if I can         get you unstuck.

368
00:15:48,272 --> 00:15:50,452
(الشخير)
(grunting)

369
00:15:50,472 --> 00:15:51,752
يا إلهي.
Oh, gosh.

370
00:15:51,772 --> 00:15:53,152
هذا كل شيء ، أنت عالق.
That's it, you are stuck.

371
00:15:53,172 --> 00:15:56,052
سام! كارلا!
Sam! Carla!

372
00:15:56,072 --> 00:15:57,652
من الأفضل أن تسرع ، ريبيكا ،
You'd better hurry, Rebecca,

373
00:15:57,672 --> 00:16:01,152
لأني أعتقد أنني أرى ذلك الشيواوا الملعون مرة أخرى.
'cause I think I see   that damned Chihuahua again.

374
00:16:01,172 --> 00:16:04,852
مرحبًا ، هناك مجموعة كاملة من الشيواوا.
Hey, there's a whole       pack of Chihuahuas.

375
00:16:04,872 --> 00:16:07,052
آمل أن يكونوا شيواوا!
I hope they're Chihuahuas!

376
00:16:07,072 --> 00:16:09,972
يا إلهي!
Oh, my God!

377
00:16:17,972 --> 00:16:18,852
هل أنت بخير هناك؟
You okay out there?

378
00:16:18,872 --> 00:16:20,252
نعم.
Yeah.

379
00:16:20,272 --> 00:16:22,752
أعتقد أنهم يخافون مني كما أنا منهم.
I think they're as afraid           of me as I am of them.

380
00:16:22,772 --> 00:16:24,652
نعم ، إلا أنك لا تحمل داء الكلب
Yeah, except      you don't carry rabies

381
00:16:24,672 --> 00:16:26,252
ولها أسنان حادة.
and have razor-sharp teeth.

382
00:16:26,272 --> 00:16:28,752
أجل ، لكنهم لا يعرفون ذلك.
Yeah, but they don't know that.

383
00:16:28,772 --> 00:16:32,152
يا فتى ، أنت حقًا محصن هناك.
Boy, you really are         wedged in there.

384
00:16:32,172 --> 00:16:34,052
هل هذا نورم؟
Is that Norm?

385
00:16:34,072 --> 00:16:36,052
الجيز ، كما تعلم ، لم أتعرف عليك
Geez, you know,      I didn't recognize you

386
00:16:36,072 --> 00:16:37,752
بدون كرسي بار متصل.
without the bar stool attached.

387
00:16:37,772 --> 00:16:40,272
(يضحك)
(laughing)

388
00:16:43,272 --> 00:16:45,152
مهلا ، هل تعرف من يشبه؟
Hey, you know who he looks like?

389
00:16:45,172 --> 00:16:46,152
ويني ذا بوه.
Winnie the Pooh.

390
00:16:46,172 --> 00:16:47,452
أوه ، كارلا على حق. نعم.
Oh, Carla's right.     Yeah.

391
00:16:47,472 --> 00:16:48,652
نعم ، في تلك القصة أين
Yeah, in that story where

392
00:16:48,672 --> 00:16:51,152
يأكل الكثير من العسل ويعلق في حفرة الأرنب.
he eats too much honey and     gets stuck in Rabbit's hole.

393
00:16:51,172 --> 00:16:53,552
أجل ، حسنًا ، كيف أخرجوه؟
Yeah, well, how did             they get him out?

394
00:16:53,572 --> 00:16:54,652
أوه ، إنه مضحك.
Oh, it's hilarious.

395
00:16:54,672 --> 00:16:56,252
لقد جوعوه لمدة أسبوعين ،
They starved him for a couple of weeks,

396
00:16:56,272 --> 00:16:57,252
ثم أخرجه.
then yanked him out.

397
00:16:57,272 --> 00:16:58,552
نعم. الآن ، عندما خرج ،
Yeah. Now, when                      he got out,

398
00:16:58,572 --> 00:17:01,452
هل رفعت ويني ذا بوه دعوى على الأرنب الملعون ، أليس كذلك؟
did Winnie the Pooh   sue the damned Rabbit, huh?

399
00:17:01,472 --> 00:17:04,552
تعال ، يا رجل ، تفتيح ، أليس كذلك؟
Come on, man,      lighten up, will you?

400
00:17:04,572 --> 00:17:05,752
أوه ، آسف ، سامى.
Oh, sorry, Sammie.

401
00:17:05,772 --> 00:17:07,552
أنا فقط منزعج ، حسنا؟
I'm just upset, okay?

402
00:17:07,572 --> 00:17:09,752
لا ، أعني ، أنت مثل الوزن الثقيل هنا.
No, I mean, you're like dead weight here.

403
00:17:09,772 --> 00:17:12,072
ادفع ، اسحب ، افعل شيئًا.
Push, pull, do something.

404
00:17:23,967 --> 00:17:26,495
نعم ، فقلت لها: "احزمي حقائبك.
Yeah, so I told her,                 "Pack your bags.

405
00:17:26,515 --> 00:17:28,695
استمر ، اضرب الزلاجات. لست بحاجة إليك بعد الآن ".
Go on, hit the skids.       I don't need you anymore."

406
00:17:28,715 --> 00:17:31,195
ماخطبه، ما اللذي جرى له؟ مشكلة الفتاة؟
What's the matter with him? Girl trouble?

407
00:17:31,215 --> 00:17:32,495
حسنا نوعا ما.
Well, sort of.

408
00:17:32,515 --> 00:17:37,715
الآن سأقوم فقط برفع نفسي.
Now I'll just have                 to raise myself.

409
00:17:38,015 --> 00:17:42,395
حسنًا ، لقد تم بالفعل العمل الشاق.
Well, the hard work's             already done though.

410
00:17:42,415 --> 00:17:44,595
أين الطفل العالق في السياج؟
Where is the child       that's stuck in the fence?

411
00:17:44,615 --> 00:17:45,895
أوه ، جيد ، أنت هنا.
Oh, good, you're here.

412
00:17:45,915 --> 00:17:47,395
آه ، عد بهذه الطريقة ، في غرفة السباحة.
Uh, back this way, in the poolroom.

413
00:17:47,415 --> 00:17:49,295
"طفل عالق في السياج؟"
"Child stuck in the fence?"

414
00:17:49,315 --> 00:17:50,795
حسنًا ، في كل مرة قلت ،
Well, every time I said,

415
00:17:50,815 --> 00:17:53,295
"المحاسب عالق في النافذة" ضحكوا وأغلقوا الخط.
"Accountant stuck in a window,"   they just laughed and hung up.

416
00:17:53,315 --> 00:17:55,695
ريبيكا: لقد عادت هنا.
REBECCA:                  It's back here.

417
00:17:55,715 --> 00:17:59,095
أوه ، وودي ، كان ذلك ممتعًا.
Oh, Woody, that was fun.

418
00:17:59,115 --> 00:18:01,695
من اللطيف الذهاب للتسوق لشراء ورق الرف
It's so nice to go shopping for shelf paper

419
00:18:01,715 --> 00:18:05,695
مع شخص لا يتلاعب بكل تصميم.
with somebody who doesn't nitpick over every design.

420
00:18:05,715 --> 00:18:08,595
ما ، متى ستتوقف عن أخذ تلك الطلقات في وجهي؟
Ma, when are you gonna stop     taking those potshots at me?

421
00:18:08,615 --> 00:18:11,595
عندما تتوقف عن أن تكون ممتعة.
When it stops being fun.

422
00:18:11,615 --> 00:18:13,395
معذرة ، وودي.
Excuse me, Woody.

423
00:18:13,415 --> 00:18:15,595
سأذهب بودرة أنفي.
I'm gonna go                  powder my nose.

424
00:18:15,615 --> 00:18:17,495
أنفك يبدو بخير يا أم كلافين.
Your nose looks fine, Mother Clavin.

425
00:18:17,515 --> 00:18:20,195
هذا مجرد تعبير يا بني.
That's just an expression, son.

426
00:18:20,215 --> 00:18:21,915
آه.
Ah.

427
00:18:22,515 --> 00:18:24,395
ابن؟
Son?

428
00:18:24,415 --> 00:18:26,995
إنها ، آه ، تدعوك "ابن" الآن؟
She's, uh, calling                   you "son" now?

429
00:18:27,015 --> 00:18:29,195
حسنًا ، هذا مجرد تعبير.
Well, that's just an expression.

430
00:18:29,215 --> 00:18:30,795
كما تعلم ، مثل "مسحوق أنفي".
You know, like "powder my nose."

431
00:18:30,815 --> 00:18:32,395
أنا أفهم ، وودي.
I understand, Woody.

432
00:18:32,415 --> 00:18:35,495
أريد أن أشكرك حقًا على كل ما فعلته لأمي ،
I want to thank you, really,   for all you've done for my ma,

433
00:18:35,515 --> 00:18:37,695
كما تعلم ، يمنحها مكانًا للعيش فيه وكل شيء.
you know, giving her a place          to live and everything.

434
00:18:37,715 --> 00:18:40,095
هناك شيء واحد هو شعوري بالفخر
There's one thing         my sense of pride

435
00:18:40,115 --> 00:18:41,495
لن تسمح لي أن أقول لها ،
won't allow me to say to her,

436
00:18:41,515 --> 00:18:44,195
لكنني أعلم أنه يمكنني التحدث معك عن ذلك من رجل لرجل.
but I know I can talk to         you about it man-to-man.

437
00:18:44,215 --> 00:18:48,295
(تبكي): أريد أن تعود والدتي.
(crying):          I want my mommy back.

438
00:18:48,315 --> 00:18:50,695
لا يمكنك استعادتها. لقد تخليت عنها.
You can't have her back. You gave her up.

439
00:18:50,715 --> 00:18:53,095
وود ، أفتقدها!
Wood, I miss her!

440
00:18:53,115 --> 00:18:55,195
حسنًا ، إذا أعطيتها لك ، فسأفتقدها أيضًا.
Well, if I give her to you, then I'll miss her, too.

441
00:18:55,215 --> 00:18:56,295
لا يمكننا المشاركة؟
Can't we share?

442
00:18:56,315 --> 00:18:58,395
لا اريد المشاركة!
I don't want to share!

443
00:18:58,415 --> 00:19:00,795
يا سبيل الله!
Oh, for God's sake!

444
00:19:00,815 --> 00:19:03,095
أنت تتصرف مثل الأطفال.
You're acting like children.

445
00:19:03,115 --> 00:19:04,595
الآن ، اسمع ، وودي ،
Now, listen, Woody,

446
00:19:04,615 --> 00:19:08,695
إستر كلافين هي أم كليف الطبيعية.
Esther Clavin is     Cliff's natural mother.

447
00:19:08,715 --> 00:19:10,995
لذلك المنطق يملي ذلك أه
Therefore, logic would     dictate that, uh,

448
00:19:11,015 --> 00:19:13,715
حسنًا ، كليف يحصل على أول ديبس.
well, Cliff gets first dibs.

449
00:19:16,715 --> 00:19:19,095
حسنًا ، وودي ، هل نحن مستعدون لصف بعض الأرفف
Well, Woody, are we ready       to line some shelves

450
00:19:19,115 --> 00:19:20,895
بأعلام العالم؟
with flags of the world?

451
00:19:20,915 --> 00:19:24,695
ودي؟
Woody?

452
00:19:24,715 --> 00:19:28,395
وودي ، إذا قمت بإلصاق تلك الشفة السفلى أبعد من ذلك ،
Woody, if you stick that lower lip out any further,

453
00:19:28,415 --> 00:19:31,115
الحمامة ستهبط عليها.
a pigeon's gonna land on it.

454
00:19:31,515 --> 00:19:32,895
أنت تعلم أنهم يحبون
You know that they like

455
00:19:32,915 --> 00:19:36,595
أسطح لامعة تشبه الحافة.
shiny, ledge-like surfaces.

456
00:19:36,615 --> 00:19:38,895
(تبكي): لا تتحدثي عن الطيور التافهة الآن ، الأم كلافين.
(crying):       Don't bring up bird trivia              now, Mother Clavin.

457
00:19:38,915 --> 00:19:40,695
إنها تؤلم كثيرا.
It hurts too much.

458
00:19:40,715 --> 00:19:43,195
لماذا يا وودي مهما كان ما تتحدث عنه؟
Why, Woody, whatever are you talking about?

459
00:19:43,215 --> 00:19:47,295
(تبكي وتغمغم)
(crying and mumbling)

460
00:19:47,315 --> 00:19:50,695
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right, all right, all right.

461
00:19:50,715 --> 00:19:52,995
هل هذا صحيح يا كليفورد؟
Is this true, Clifford?

462
00:19:53,015 --> 00:19:54,395
نعم ، ما ، هو كذلك.
Yeah, Ma, it is.

463
00:19:54,415 --> 00:19:56,695
إريدك أن تعود.
I want you back.

464
00:19:56,715 --> 00:20:01,995
حسنًا ، هل هناك متسع لي في جنة العزاب لك؟
Well, is there room for me in that singles' paradise of yours?

465
00:20:02,015 --> 00:20:04,195
سوف أفسح المجال.
I'll, I'll make room.

466
00:20:04,215 --> 00:20:06,995
حسنًا ، لقد أفسحت المجال لك يا أم كلافين.
Well, I made room for you, Mother Clavin.

467
00:20:07,015 --> 00:20:08,495
سأفسح المجال في وجهك!
I'll make room                 in your face!

468
00:20:08,515 --> 00:20:11,095
لا لا لا لا. الآن ، الآن ، يا أولاد ،
No, no, no, no.         Now, now, boys,

469
00:20:11,115 --> 00:20:15,995
دعونا لا ندخل في موقف قابيل وهابيل هنا.
let's not get into a Cain     and Abel situation here.

470
00:20:16,015 --> 00:20:18,895
يمكنني أن أحبكما لأسباب مختلفة.
I can love you both      for different reasons.

471
00:20:18,915 --> 00:20:20,395
وودي ، يمكنني أن أحبك
Woody, I can love you

472
00:20:20,415 --> 00:20:23,995
لأنك كريم ولطيف وقوي.
because you're generous       and kind and strong.

473
00:20:24,015 --> 00:20:26,195
و (كليفورد) ، يمكنني أن أحبك
And Clifford, I can love you

474
00:20:26,215 --> 00:20:28,495
لأنني أمك البيولوجية ،
because I'm your     biological mother,

475
00:20:28,515 --> 00:20:32,895
والطبيعة تملي وجود رابطة.
and nature dictates         there be a bond.

476
00:20:32,915 --> 00:20:34,695
الآن ، يا أولاد ،
Now, boys,

477
00:20:34,715 --> 00:20:36,995
لدي الكثير من الحب لكليهما ،
I've got plenty     of love for both,

478
00:20:37,015 --> 00:20:40,695
والله يعلم أن لدي الكثير من ورق الرفوف.
and Lord knows I've got      plenty of shelf paper.

479
00:20:40,715 --> 00:20:42,995
سأخبرك ماذا ، دعنا نتصدع.
I'll tell you what,       let's get cracking.

480
00:20:43,015 --> 00:20:45,295
يمكننا القيام بكل من شقتك قبل حلول الظلام.
We can do both of your apartments before dark.

481
00:20:45,315 --> 00:20:46,495
يجب أن أفعل لي أولا.
Got to do mine first.

482
00:20:46,515 --> 00:20:47,995
ليس إذا وصلت إلى السيارة أولاً.
Not if I get to              the car first.

483
00:20:48,015 --> 00:20:49,695
نعم ، حسنًا ، لن تفعل ذلك حتى تضربني.
Yeah, well, you're not going to do that until you beat me.

484
00:20:49,715 --> 00:20:51,995
أنا استطيع. لا ، لا يمكنك!
I can. No, you can't!

485
00:20:52,015 --> 00:20:53,695
الأولاد احترسوا من الحفرة!
Boys, watch out for the hole!

486
00:20:53,715 --> 00:20:56,895
(وودي وكليف يصرخ) (تحطم صاخب)
(Woody and Cliff yelling)           (loud crash)

487
00:20:56,915 --> 00:20:58,895
نعم ، هم أولادي بخير.
Yes, they are my       children all right.

488
00:20:58,915 --> 00:21:01,515
كلاهما غبي مثل الصحون.
Both dumb as dishwater.

489
00:21:02,715 --> 00:21:04,095
حسنًا ، يمكننا إخراجه ،
Well, we can get him out,

490
00:21:04,115 --> 00:21:06,295
لكننا سنضطر إلى إدخال فكي الحياة.
but we're gonna have to bring in the Jaws of Life.

491
00:21:06,315 --> 00:21:08,095
إنه عالق حقًا هناك.
He's really stuck         in there.

492
00:21:08,115 --> 00:21:12,595
نعم ، هذا يذكرني بقصة ويني ذا بوه.
Yeah, it remind me of that Winnie the Pooh story.

493
00:21:12,615 --> 00:21:14,495
قل ، كيف علق هناك ، على أي حال؟
Say, how'd he get stuck             in there, anyway?

494
00:21:14,515 --> 00:21:16,995
حسنًا ، لقد أكل كل عسل الأرنب ...
Well, he ate up all of Rabbit's honey...

495
00:21:17,015 --> 00:21:20,595
لا ، أعني هذا الرجل.
No, I mean this guy.

496
00:21:20,615 --> 00:21:24,295
أه كنا أه نبني مدخل جديد.
Uh, we were, uh, building         a new entrance.

497
00:21:24,315 --> 00:21:26,095
هل لديك رخصة لذلك؟
Do you have a permit for that?

498
00:21:26,115 --> 00:21:28,795
أوه. يريد تصريح.
Oh. He wants a permit.

499
00:21:28,815 --> 00:21:30,595
هذه المرة سنتعامل معها على طريقتك.
This time we'll              handle it your way.

500
00:21:30,615 --> 00:21:32,295
لا نعم. نعم ، سأفعل ذلك.
No.      Yes. Yes, I'll do it.

501
00:21:32,315 --> 00:21:37,595
اسمح لي فقط بالوصول إلى جيب التصريح السحري.
Let me just reach into     my magic-permit pocket.

502
00:21:37,615 --> 00:21:40,995
لا لا. نعم نعم.
No, no.     Yes, yes.

503
00:21:41,015 --> 00:21:45,395
وها هو تصريح صغير لطيف
And, oh, here's         a nice little permit

504
00:21:45,415 --> 00:21:48,595
مع صورة الجنرال جرانت عليها.
with a picture       of General Grant on it.

505
00:21:48,615 --> 00:21:51,295
ماذا تفعل؟ (ضحكات خافتة)
What are you doing?             (chuckles)

506
00:21:51,315 --> 00:21:55,595
ماذا ، مثلك لم يتم رشوته من قبل؟
What, like you have never been bribed before?

507
00:21:55,615 --> 00:21:59,895
هل تحاول أن تعطينا هذه الخمسين دولارًا؟
Are you trying to give us this 50 bucks?

508
00:21:59,915 --> 00:22:02,195
ماذا ، 50 لا يكفي؟
What, 50 isn't enough?

509
00:22:02,215 --> 00:22:03,795
ماذا عن 100؟
How about 100?

510
00:22:03,815 --> 00:22:06,095
حسنًا ، أنت رهن الاعتقال. هيا.
All right, you're under arrest. Come on.

511
00:22:06,115 --> 00:22:10,295
سام ، هل ستحصل على دفتر الشيكات الخاص بي؟
Sam, would you get          my checkbook?

512
00:22:10,315 --> 00:22:12,595
لذا يجب أن تخرجوني من هنا يا رفاق
So you guys ought to       have me out of here

513
00:22:12,615 --> 00:22:14,695
في غضون دقائق قليلة ، أليس كذلك؟
in just a few minutes, huh?

514
00:22:14,715 --> 00:22:16,895
حق يا رفاق؟
Right, guys?

515
00:22:16,915 --> 00:22:21,015
رفاق!
Guys!

516
00:22:23,015 --> 00:22:33,015
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

