1
00:00:02,460 --> 00:00:05,060
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:06,960 --> 00:00:09,860
أوه ، فارس الخماسي.

3
00:00:09,960 --> 00:00:12,460
لا أريد أن أكون في حذائك ، سيد بيترسن.

4
00:00:12,560 --> 00:00:15,160
وودي ، هل تلك بطاقات التارو؟

5
00:00:15,260 --> 00:00:15,760
نعم.

6
00:00:15,960 --> 00:00:17,160
ماذا تفعل؟

7
00:00:17,260 --> 00:00:19,060
عليك أن تكون حذرا مع هذه الأشياء.

8
00:00:19,160 --> 00:00:23,060
آه ، نعم ، القوة الرائعة والتنبؤات المخيفة للتارو.

9
00:00:23,160 --> 00:00:24,360
قديمة جدا وغامضة

10
00:00:24,360 --> 00:00:27,060
أن لا أحد يعرف تاريخها ، ولا حتى أنا.

11
00:00:27,160 --> 00:00:29,160
حسنًا ، هذا يبعث على الارتياح.

12
00:00:29,260 --> 00:00:31,360
وودي ، يا غبي.

13
00:00:31,460 --> 00:00:33,560
لا تعبث مع الخارق.

14
00:00:33,660 --> 00:00:36,060
هل علمتك شيئا عن السحر السيء؟

15
00:00:36,060 --> 00:00:38,360
استرخي ، كارلا. لقد فعلت هذا من قبل.

16
00:00:38,460 --> 00:00:40,460
الآن ، أين كنا يا سيد بيترسن؟

17
00:00:40,460 --> 00:00:42,160
هل لديك أي حصادات غريم؟

18
00:00:44,260 --> 00:00:46,360
لا. اذهب إلى السمك.

19
00:00:46,560 --> 00:00:50,160
(يبدأ موضوع الأغنية)

20
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

21
00:00:54,460 --> 00:00:57,460
¶ يأخذ كل ما لديك

22
00:00:57,560 --> 00:01:00,260
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶

23
00:01:00,360 --> 00:01:03,160
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

24
00:01:03,260 --> 00:01:06,860
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

25
00:01:08,960 --> 00:01:11,760
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

26
00:01:11,760 --> 00:01:14,960
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

27
00:01:17,060 --> 00:01:21,660
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

28
00:01:21,760 --> 00:01:23,960
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

29
00:01:23,960 --> 00:01:26,660
المشاكل كلها متشابهة ¶

30
00:01:26,760 --> 00:01:30,660
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

31
00:01:32,160 --> 00:01:34,360
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

32
00:01:34,360 --> 00:01:36,960
¶ الناس كلهم ​​سواسية

33
00:01:36,960 --> 00:01:40,960
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

34
00:01:58,710 --> 00:02:02,910
(آلات ثقب الصخور)

35
00:02:02,910 --> 00:02:05,610
(يصيح): كارلا ، هل يمكنني تناول بيرة من فضلك؟

36
00:02:05,610 --> 00:02:07,010
(يصيح): ماذا؟

37
00:02:07,110 --> 00:02:08,610
(يصرخ بصوت أعلى): هل يمكنني تناول بيرة من فضلك؟

38
00:02:08,610 --> 00:02:09,410
(يصرخ بصوت أعلى): ماذا ؟!

39
00:02:09,510 --> 00:02:10,410
(توقف الضوضاء) Ca ...

40
00:02:10,510 --> 00:02:11,810
(صوت عادي): هل يمكنني تناول بيرة من فضلك؟

41
00:02:11,810 --> 00:02:13,010
(يصيح): ماذا ؟!

42
00:02:13,110 --> 00:02:14,810
توقفوا عن الطرق ، حسناً؟

43
00:02:14,910 --> 00:02:17,310
(يصيح): أعرف ، أنا فقط أعذبك!

44
00:02:19,710 --> 00:02:22,410
توقفت أخيرا ، أليس كذلك؟ يجب أن يكون الظهر.

45
00:02:22,510 --> 00:02:24,810
في الواقع ، لدي عشرة فقط حتى.

46
00:02:24,810 --> 00:02:27,010
أوه ، نعم ، يا شباب الاتحاد.

47
00:02:27,010 --> 00:02:28,310
نعم.

48
00:02:28,410 --> 00:02:30,110
متى سينتهي هؤلاء الرجال؟

49
00:02:30,110 --> 00:02:31,710
إنهم يقتلون أعمالنا.

50
00:02:31,710 --> 00:02:33,210
لا أحد يستطيع أن يدخل من الباب الأمامي.

51
00:02:33,310 --> 00:02:34,710
حسنا.

52
00:02:34,710 --> 00:02:36,810
وعدني رئيس العمال بأنها مجرد وظيفة ليوم واحد ، عزيزي.

53
00:02:36,810 --> 00:02:38,110
اتمنى ذلك.

54
00:02:38,110 --> 00:02:39,610
ماذا يفعلون هناك على أي حال؟

55
00:02:39,710 --> 00:02:41,710
لماذا لا يذهب شخص ما لرؤية؟

56
00:02:41,710 --> 00:02:43,910
حسنًا ، كل شيء في الطابق العلوي ، كما تعلم.

57
00:02:44,010 --> 00:02:46,310
ربما يمكننا استدعاء شخص ما.

58
00:02:46,410 --> 00:02:49,010
نعم ، طريق الهاتف هناك.

59
00:02:49,110 --> 00:02:50,610
يمكننا تشغيل التلفزيون.

60
00:02:50,710 --> 00:02:52,310
قد يكون في الأخبار أو شيء من هذا القبيل.

61
00:02:52,310 --> 00:02:53,810
Clicker في حمام السباحة.

62
00:02:55,310 --> 00:02:57,110
حسنًا ، أعتقد أننا لن نعرف أبدًا.

63
00:02:58,710 --> 00:03:03,010
إذا لم تكن أسفنج البيرة الأكثر كسلاً رأيته في حياتي.

64
00:03:03,010 --> 00:03:04,310
أعني ، إذا كنت تريد

65
00:03:04,310 --> 00:03:06,610
لمعرفة ما يحدث هناك ،

66
00:03:06,710 --> 00:03:08,210
لماذا لا يذهب احد وينظر؟

67
00:03:08,210 --> 00:03:09,910
لماذا لا يقوم شخص ما

68
00:03:09,910 --> 00:03:11,410
قبالة الصدأ المتربة وتذهب نظرة؟

69
00:03:13,110 --> 00:03:15,910
أوه ، مهلا ، ربما كان يجب أن أطلب منه إعادة هذا.

70
00:03:15,910 --> 00:03:17,610
(صراخ فريزر) (تحطم عالي)

71
00:03:17,710 --> 00:03:19,710
أوه ، متأخر جدا.

72
00:03:19,810 --> 00:03:22,210
ربما يجب أن نذهب لنرى ما إذا كان على ما يرام.

73
00:03:22,210 --> 00:03:24,310
أوه ، كل شيء في الطابق العلوي ، كما تعلم.

74
00:03:28,810 --> 00:03:30,610
إذن ، فراس ،

75
00:03:30,710 --> 00:03:32,010
ماذا يفعلون هناك؟

76
00:03:32,110 --> 00:03:33,510
حسنًا ، أقرب ما يمكنني قوله ،

77
00:03:33,610 --> 00:03:35,510
إنهم يستبدلون الخطوة العليا بفتحة طولها ستة أقدام.

78
00:03:35,510 --> 00:03:37,910
(يضحك)

79
00:03:40,310 --> 00:03:43,510
تعلمون ، أنتم لن تضحكوا إذا علمتم أن لدي حساسية شديدة من الغبار.

80
00:03:43,510 --> 00:03:44,910
(يضحك بشدة)

81
00:03:45,110 --> 00:03:46,310
أنا جادة.

82
00:03:46,410 --> 00:03:48,310
كان بإمكاني الوقوع وكسر رقبتي.

83
00:03:48,310 --> 00:03:49,810
توقف ، دكتور كرين.

84
00:03:49,910 --> 00:03:51,510
اسمحوا لي أن التقط أنفاسي.

85
00:03:53,410 --> 00:03:55,510
مرحبًا ، هناك الرجل الذي أخذ الرأس

86
00:03:55,610 --> 00:03:57,410
في خندقنا.

87
00:03:57,410 --> 00:03:59,110
مهلا ، لماذا فعلت ذلك يا رجل؟

88
00:03:59,110 --> 00:04:00,310
كادت أن تكسر رقبتك.

89
00:04:00,410 --> 00:04:01,710
مهلا ، لا تجعله يبدأ.

90
00:04:01,710 --> 00:04:03,110
لديه هذا الروتين كله.

91
00:04:04,910 --> 00:04:06,010
هل يمكنني مساعدتكم يا رفاق؟

92
00:04:06,110 --> 00:04:08,110
نعم ، يمكنك مساعدتنا في تناول بعض أنواع البيرة.

93
00:04:08,210 --> 00:04:09,410
ستكون خمسة دولارات.

94
00:04:09,510 --> 00:04:11,310
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

95
00:04:11,310 --> 00:04:13,910
لا يمكننا جعل أولادنا في الخنادق يدفعون ثمن ذلك.

96
00:04:13,910 --> 00:04:16,210
لا ، أفضل بكثير أنهم يقضون وقتهم الثمين

97
00:04:16,310 --> 00:04:18,410
الانتهاء من عملهم في الطابق العلوي

98
00:04:18,410 --> 00:04:21,210
من البحث في محافظهم من أجل التغيير الدقيق.

99
00:04:21,310 --> 00:04:24,510
الآن ، هذا رجل يفهم أعمال البناء.

100
00:04:24,610 --> 00:04:25,610
ماذا تفعل؟

101
00:04:25,710 --> 00:04:27,010
ماذا افعل؟

102
00:04:27,010 --> 00:04:28,710
أنا أقوم بدهن عمال البناء.

103
00:04:28,710 --> 00:04:32,610
أوه ، هذا سيكون عنوانًا رائعًا لسيرتي الذاتية.

104
00:04:34,810 --> 00:04:36,010
هذا مقزز.

105
00:04:36,110 --> 00:04:37,310
ماذا؟

106
00:04:37,310 --> 00:04:38,810
رشوة هؤلاء الرجال للقيام بعملهم؟

107
00:04:38,810 --> 00:04:41,510
ماذا حدث ليوم عمل نزيه مقابل أجر يوم أمين؟

108
00:04:41,610 --> 00:04:42,410
(يضحك فريزر)

109
00:04:42,610 --> 00:04:45,710
الآن ، هذا مضحك. (يضحك)

110
00:04:45,710 --> 00:04:48,310
لا شيء سوف يتفوق على الشخص الذي يكسر رقبتك.

111
00:04:48,410 --> 00:04:51,810
كل شيء في التسليم.

112
00:04:51,910 --> 00:04:54,310
معذرةً ، كانت تلك لفتة لطيفة جدًا من "سام" ،

113
00:04:54,410 --> 00:04:56,010
لكن أنا المدير هنا ،

114
00:04:56,110 --> 00:04:57,810
وأنا مسؤول عن استلام المدفوعات

115
00:04:57,910 --> 00:04:59,310
للخدمات المقدمة.

116
00:04:59,310 --> 00:05:00,810
العسل ، العسل ، لا ...

117
00:05:00,810 --> 00:05:02,710
لا ، لا ، لا ، السيدة لديها الفكرة الصحيحة--

118
00:05:02,810 --> 00:05:04,510
فخر بالصنعة.

119
00:05:04,510 --> 00:05:07,810
لقد ألهمتنا أن نخرج ونقوم بعملنا بقدر ما نستطيع ،

120
00:05:07,810 --> 00:05:09,510
بغض النظر عن المدة التي تستغرقها.

121
00:05:09,610 --> 00:05:12,010
بعد كل شيء ، نحن حرفيون.

122
00:05:14,310 --> 00:05:15,910
هل ترى؟

123
00:05:19,510 --> 00:05:20,510
حسنًا ، كان هذا ما.

124
00:05:20,610 --> 00:05:22,010
بدأت رحلتها في وقت مبكر قليلاً ،

125
00:05:22,110 --> 00:05:24,310
و ، آه ، ستذهب بمجرد أن تأخذ سيارة أجرة.

126
00:05:24,410 --> 00:05:25,710
أمك في المدينة؟ نعم.

127
00:05:25,810 --> 00:05:27,310
لماذا لا تذهب لاصطحابها؟

128
00:05:27,410 --> 00:05:29,410
أوه ، نورمي ، هذا من شأنه أن يحدد النغمة الخاطئة تمامًا

129
00:05:29,510 --> 00:05:30,610
لهذه الزيارة.

130
00:05:30,610 --> 00:05:31,910
أنت تعرف سبب وجودها هنا.

131
00:05:31,910 --> 00:05:33,710
هي تريد العودة للعيش معي

132
00:05:33,810 --> 00:05:36,710
حسنًا ، يمكنها فقط أن تنسى ذلك ، أقول لك.

133
00:05:36,810 --> 00:05:38,910
إنها لن تدير حياتي كما فعلت

134
00:05:39,010 --> 00:05:42,110
عندما كنت في منتصف الثلاثينيات من عمري ، لا ، سيدي.

135
00:05:42,110 --> 00:05:45,110
لا لا. أنا كليف كلافين جديد ، رجل جديد.

136
00:05:45,110 --> 00:05:46,910
أوه ، مهلا ، نعم ، سأكون سعيدًا برؤيتها.

137
00:05:47,010 --> 00:05:48,910
كنت آخذها لتناول العشاء ، وأعطيها تجعيدًا ،

138
00:05:49,010 --> 00:05:51,710
ولكن ذلك حول هذا الموضوع.

139
00:05:51,810 --> 00:05:53,310
أنا لا أفهم ، السيد كلافين.

140
00:05:53,310 --> 00:05:55,110
اعتقدت أنك أحببت والدتك ... كثيرا.

141
00:05:55,210 --> 00:05:56,010
الكثير.

142
00:05:56,210 --> 00:05:59,010
الكثير من أن تكون بصحة جيدة ، حقًا.

143
00:05:59,110 --> 00:06:01,910
لماذا لا أسمع أي آلات ثقب الصخور؟

144
00:06:01,910 --> 00:06:03,310
لا أعلم.

145
00:06:03,410 --> 00:06:05,410
لماذا لا تذهب هناك وتكتشف

146
00:06:05,410 --> 00:06:07,510
ماذا يفعلون ويعود ويخبرنا؟

147
00:06:07,610 --> 00:06:08,710
صحيح ، كارلا.

148
00:06:08,810 --> 00:06:11,110
وبعد ذلك ربما أقع في حفرة أو شيء من هذا القبيل.

149
00:06:11,210 --> 00:06:12,610
ما رأيك أنا غبي؟

150
00:06:12,610 --> 00:06:16,810
نحن نفضل مصطلح الضحية التعيسة.

151
00:06:16,910 --> 00:06:19,210
سأخبرك لماذا لا تسمع أي آلة ثقب الصخور.

152
00:06:19,210 --> 00:06:21,310
إنهم يسحبون التباطؤ هناك.

153
00:06:21,310 --> 00:06:24,410
العامل: يا إلهي. لقد ربطت حذائتي بشكل غير صحيح.

154
00:06:24,510 --> 00:06:26,910
سآخذ للبدء من جديد.

155
00:06:27,010 --> 00:06:29,510
أوه ، يا رجل ، هذا يجعلني مجنون.

156
00:06:29,610 --> 00:06:30,910
سيبقون هنا لمدة شهر.

157
00:06:30,910 --> 00:06:32,610
انظر ، أنا آسف ، ريبيكا.

158
00:06:32,710 --> 00:06:36,010
يجب أن تصعد وتعطي هذا الرجل 50 دولارًا قد أسقطها.

159
00:06:36,010 --> 00:06:39,810
في واقع الأمر ، أعتقد أنهما انخفضا 50 دولارًا. هناك.

160
00:06:39,910 --> 00:06:41,310
لا ، سام ، لن أفعل هذا.

161
00:06:41,410 --> 00:06:42,610
لا يمكنك رشوة هؤلاء الرجال.

162
00:06:42,710 --> 00:06:44,710
إنها مسألة مبدأ.

163
00:06:44,810 --> 00:06:46,010
ريبيكا ، إنها مثل

164
00:06:46,010 --> 00:06:48,010
القاعدة الأساسية لنظام المشاريع الحرة.

165
00:06:48,010 --> 00:06:50,110
أنت تدفع لشخص ما المزيد من المال ، إنهم يعملون بشكل أسرع.

166
00:06:50,210 --> 00:06:51,310
مهلا ، انظر إلى هذا.

167
00:06:51,410 --> 00:06:53,010
نحصل على علاوة في مكتب البريد.

168
00:06:53,110 --> 00:06:55,410
الاستثناء الذي يثبت القاعدة.

169
00:06:55,510 --> 00:06:57,310
لا ، كما ترى ...

170
00:06:57,310 --> 00:06:59,010
سام ، لا ، لا ، لقد جعلتني المدير.

171
00:06:59,110 --> 00:07:01,110
أعطيتني السلطة للتعامل مع هذه المشاكل.

172
00:07:01,210 --> 00:07:03,310
لذا اسمحوا لي أن أفعل ذلك بطريقتي الخاصة.

173
00:07:03,310 --> 00:07:06,510
حسنًا ، مدير ، ماذا ستفعل؟

174
00:07:06,610 --> 00:07:09,410
حسنًا ، أعتقد أننا سندخل فقط عبر الزقاق.

175
00:07:09,510 --> 00:07:10,610
أوه ، عليك أن تمزح.

176
00:07:10,710 --> 00:07:12,510
ماذا ستفعل ، تحطم حفرة في جداري؟

177
00:07:12,510 --> 00:07:14,110
نورم: حسنًا ، في الواقع ، سام ،

178
00:07:14,210 --> 00:07:16,510
أنت تعرف تلك النافذة ، النافذة ذات الزجاج الملون المحتوي على الرصاص

179
00:07:16,510 --> 00:07:18,710
في إطار خشبي واحد ، لذا أعتقد أنه يمكنك إخراجها

180
00:07:18,810 --> 00:07:21,210
إلى حد ما بسهولة مع المخل.

181
00:07:21,210 --> 00:07:22,610
أعتقد أن الافتتاح مثل أربعة في ثمانية

182
00:07:22,710 --> 00:07:24,910
وهو جيد جدًا بالنسبة للمدخل العادي.

183
00:07:25,010 --> 00:07:26,210
أنت تبني درجًا صغيرًا

184
00:07:26,310 --> 00:07:28,010
ولديك مدخل صغير لطيف.

185
00:07:28,010 --> 00:07:31,210
حسنًا ، لقد فكرت كثيرًا في هذا الأمر.

186
00:07:31,310 --> 00:07:32,910
لطالما كان حلمي

187
00:07:33,010 --> 00:07:36,510
للتقاعد يومًا ما وبناء شقة صغيرة هناك.

188
00:07:42,788 --> 00:07:44,188
مرحبا كليفورد.

189
00:07:44,288 --> 00:07:45,888
يا أماه! انظر.

190
00:07:47,588 --> 00:07:50,288
تعال إلى هنا. آه...

191
00:07:50,388 --> 00:07:51,888
(قهقهة)

192
00:07:51,988 --> 00:07:55,688
لقد ملأ الجميع بشكل جيد.

193
00:07:57,388 --> 00:08:00,688
حسنًا ، قل السيدة كلافين ، إذا كنت لا تمانع في سؤالي ،

194
00:08:00,788 --> 00:08:03,088
أه كيف حدث أن تفاوضت على تلك الحفرة

195
00:08:03,188 --> 00:08:04,988
في أعلى الدرج؟

196
00:08:05,088 --> 00:08:07,688
أوه ، لقد قمت للتو برفع تنورتي وقمت بالقفز عبرها.

197
00:08:07,688 --> 00:08:08,788
ليس مهما.

198
00:08:08,888 --> 00:08:10,988
على الرغم من أن هؤلاء الأولاد البناء قالوا لي

199
00:08:11,088 --> 00:08:12,388
سقط بعض الحمار في الواقع.

200
00:08:12,488 --> 00:08:13,788
يمكنك أن تصدق ذلك؟

201
00:08:13,888 --> 00:08:15,188
(يضحك)

202
00:08:15,288 --> 00:08:18,288
أنا المعتوه. أنا المعتوه كبيرة السمين.

203
00:08:20,688 --> 00:08:22,388
كليف: إذن ، آه ، ما ،

204
00:08:22,488 --> 00:08:26,188
ما الذي جعلك تقرر اقتحام المدينة فجأة؟

205
00:08:26,288 --> 00:08:28,988
حسنًا ، أنت تعرف كم أستمتع

206
00:08:29,088 --> 00:08:32,188
رياضة سباق الكلاب الغنية تاريخياً.

207
00:08:32,188 --> 00:08:33,788
من لا؟

208
00:08:33,888 --> 00:08:37,588
اتضح أنني استمتعت به كثيرًا يوم الجمعة الماضي ،

209
00:08:37,688 --> 00:08:40,688
و ، دعنا نقول فقط إنني مدين لبعض الناس ببعض المال.

210
00:08:40,688 --> 00:08:42,888
عذرًا.

211
00:08:42,988 --> 00:08:47,388
حسنًا ، الكلب الذي وضعت كل أموالي عليه يبدو أنه مصاب بحالة طفيلية.

212
00:08:47,388 --> 00:08:49,788
انطلق في آخر 75 ياردة.

213
00:08:49,788 --> 00:08:51,588
حصل على أكبر قدر من الضحك ،

214
00:08:51,688 --> 00:08:54,488
لكنهم لا يدفعون مقابل الضحك.

215
00:08:54,588 --> 00:08:55,888
على أي حال ، هذا يعطيني

216
00:08:55,888 --> 00:08:59,288
فرصة للحاق بطفلي الصغير.

217
00:08:59,388 --> 00:09:01,388
أنا أتطلع إلى رؤية ما تفعله

218
00:09:01,388 --> 00:09:04,588
مع حياتك وكيف يمكننا المضي قدمًا في إصلاحه.

219
00:09:04,688 --> 00:09:07,088
أنا أه أقدر الفكر يا أماه

220
00:09:07,188 --> 00:09:09,088
لكن ليس لدي أي شيء يحتاج إلى إصلاح.

221
00:09:09,088 --> 00:09:11,088
انظر ، أنا ، آه ، لدي أسلوب حياة جديد.

222
00:09:11,188 --> 00:09:12,388
أنا أه أحب ذلك.

223
00:09:12,488 --> 00:09:14,888
كليفورد ، هل هو حقًا أسلوب حياة جديد ،

224
00:09:14,988 --> 00:09:16,388
أم أنها مجرد ذريعة

225
00:09:16,488 --> 00:09:19,188
تتجول في شقتك نصف عارية؟

226
00:09:19,188 --> 00:09:23,788
إنها ، آه ، ليست حالة إما أو ، يا أماه.

227
00:09:27,088 --> 00:09:30,888
أفترض أنه لا يوجد مكان في لوحة بلاي بوي هذه

228
00:09:30,988 --> 00:09:32,688
لأم شخص ما؟

229
00:09:32,788 --> 00:09:35,388
شكرا لك ، آه ، لكونك متفهمًا جدًا ، يا أمي.

230
00:09:35,488 --> 00:09:36,988
أوه.

231
00:09:37,088 --> 00:09:40,488
حسنًا ، أنا بالتأكيد لا أريد أن أكون عبئًا عليك يا كليفورد.

232
00:09:40,588 --> 00:09:42,188
يعلم الرب أنك لم تكن عبئًا علي

233
00:09:42,288 --> 00:09:45,288
عندما كنت أعمل معك لمدة 72 ساعة.

234
00:09:45,388 --> 00:09:47,588
قف. 72 ساعة؟

235
00:09:47,588 --> 00:09:49,688
كان لديه تلك الوركين العريضة.

236
00:09:52,088 --> 00:09:54,288
لقد حصلت على فندق رائع هنا.

237
00:09:54,388 --> 00:09:57,488
انظر ، لقد حصلت على HBO ... لا يجب أن تذهب إلى تلك النفقات.

238
00:09:57,488 --> 00:09:59,888
كل ما أحتاجه هو علبة أجهزة كبيرة ،

239
00:09:59,888 --> 00:10:02,488
ويمكنني النوم في الشارع ...

240
00:10:02,488 --> 00:10:04,388
مع كل الأمهات المنسيات الأخريات.

241
00:10:05,788 --> 00:10:07,588
يمكنك البقاء معي.

242
00:10:07,688 --> 00:10:10,988
هل أنت متأكد من أنه ليس لديك أسلوب حياة أتطفل عليه؟

243
00:10:11,088 --> 00:10:13,588
ليس هذا ما أعلمه عن.

244
00:10:13,588 --> 00:10:16,588
حسنًا ، سأكون سعيدًا بذلك.

245
00:10:16,688 --> 00:10:17,888
ما اسمك؟

246
00:10:17,888 --> 00:10:21,088
ودي. ودي.

247
00:10:21,088 --> 00:10:23,988
أوه ، هذا هو اسم الصبي الذي ربته والدته بشكل صحيح.

248
00:10:23,988 --> 00:10:25,788
حقا؟

249
00:10:25,888 --> 00:10:29,588
لأنني بحثت عنه وكل ما وجدته هو "الشجرة".

250
00:10:33,388 --> 00:10:34,988
حسنًا ، لنجعلك تستقر ، هاه ، سيدة كلا ...

251
00:10:35,088 --> 00:10:36,188
لا ، لا ، مرحبا ، وودي ،

252
00:10:36,188 --> 00:10:37,988
أمي لا تريد أن تفرض على أحد.

253
00:10:38,088 --> 00:10:41,388
أوه ، فجأة أصبح خبيرًا في رغباتي.

254
00:10:41,488 --> 00:10:43,188
أنا بالتأكيد أريد البقاء مع وودي.

255
00:10:43,288 --> 00:10:44,688
أنا أحبه.

256
00:10:44,688 --> 00:10:49,388
إنه لطيف ومدروس ، وانظر إلى تلك الوركين الضيقة اللطيفة.

257
00:10:49,488 --> 00:10:52,288
أراهن أنك أطلقت الرصاصة.

258
00:11:00,188 --> 00:11:01,988
حسنًا ، لقد أخرج نورم النافذة.

259
00:11:01,988 --> 00:11:04,488
الآن هو بدأ على القضبان الحديدية.

260
00:11:04,588 --> 00:11:06,288
عندما ينتهي ، أي شخص يريد ذلك

261
00:11:06,388 --> 00:11:07,888
يمكن أن تأتي في هذا الشريط

262
00:11:07,888 --> 00:11:09,388
من خلال هذا الزقاق.

263
00:11:09,488 --> 00:11:11,288
(نباح)

264
00:11:16,088 --> 00:11:17,888
ماذا كان هذا؟

265
00:11:17,988 --> 00:11:20,688
كلبان كبيران يطاردان كلب شيواوا.

266
00:11:20,788 --> 00:11:22,788
على الأقل أعتقد أنه كان شيواوا.

267
00:11:22,888 --> 00:11:25,488
إذا سألت وزارة الصحة ، فقد كان كلب شيواوا.

268
00:11:28,488 --> 00:11:30,288
شكرا لإعطائي مصعدا ، ما كلافين.

269
00:11:30,388 --> 00:11:32,088
من دواعي سروري ، وودي.

270
00:11:32,088 --> 00:11:33,188
ها هو غدائك.

271
00:11:33,288 --> 00:11:34,788
قطعت العنب إلى نصفين

272
00:11:34,788 --> 00:11:37,188
ولكن هل ينبغي للمرء أن يستقر في المريء ،

273
00:11:37,288 --> 00:11:40,688
تذكر أن العلامة الدولية للاختناق هي هذه.

274
00:11:44,788 --> 00:11:48,088
آه ، كيف لم تعلمني ذلك أبدًا يا أمي؟

275
00:11:48,188 --> 00:11:49,388
أوه ، كليفورد.

276
00:11:49,388 --> 00:11:50,888
مع تلك القصبة الهوائية الخاصة بك ،

277
00:11:50,888 --> 00:11:53,888
سوف يستغرق الأمر ضربة قوية لقطع الهواء.

278
00:11:55,488 --> 00:11:55,988
سأكون بالمنزل الساعة 7:00.

279
00:11:56,188 --> 00:11:57,688
لا تتأخر.

280
00:11:57,788 --> 00:11:59,588
أنا أتوقف عند متجر الفيديو

281
00:11:59,688 --> 00:12:02,288
لالتقاط بقية دورة أكاديمية الشرطة.

282
00:12:02,388 --> 00:12:03,888
آه أوه،

283
00:12:03,988 --> 00:12:07,488
أنا أحب ذلك الشاب الأمريكي من أصل أفريقي الوسيم

284
00:12:07,588 --> 00:12:09,788
من يصدر تلك الأصوات المضحكة بفمه.

285
00:12:09,888 --> 00:12:11,888
نعم ، إنه صاخب ، أليس كذلك؟

286
00:12:11,988 --> 00:12:13,288
نعم هو كذلك.

287
00:12:13,388 --> 00:12:14,888
ويمكنك معرفة ذلك من خلال مشاهدته

288
00:12:14,988 --> 00:12:18,588
إنه محترم جدا لأمه.

289
00:12:18,688 --> 00:12:22,388
ما ، هل أنت غاضب مني؟

290
00:12:22,488 --> 00:12:25,288
يجب أن أهتم لأكون مجنون.

291
00:12:25,388 --> 00:12:26,788
انظري يا أمي ، لم أقل

292
00:12:26,888 --> 00:12:30,188
لم أرغب في رؤيتك مرة أخرى ، لأنني أبكي بصوت عالٍ.

293
00:12:30,188 --> 00:12:32,088
اسمع ، لماذا لا تأتي

294
00:12:32,088 --> 00:12:34,088
ونحن نشاهد آه ، Jeopardy الليلة ، هاه؟

295
00:12:34,088 --> 00:12:36,088
فقط تعال إلى الشقة.

296
00:12:36,188 --> 00:12:39,788
أوه ، الحمد لله ، لقد دعيت إلى Xanadu.

297
00:12:41,288 --> 00:12:45,888
في الواقع يا (كليفورد) تصادف أن لدي إرتباط سابق

298
00:12:48,288 --> 00:12:54,788
(همس غير مسموع) لا ... لا ... لا ... لا.

299
00:12:54,888 --> 00:12:57,288
أوه ، حسنا.

300
00:12:57,388 --> 00:12:59,088
كليفورد ، سنكون سعداء

301
00:12:59,188 --> 00:13:02,888
لتنضم إلينا في أكاديمية الشرطة الليلة.

302
00:13:02,988 --> 00:13:04,288
أوه ، لا ، هذا جيد يا أماه.

303
00:13:04,288 --> 00:13:06,288
سأحظى بالكثير من المرح هنا.

304
00:13:06,388 --> 00:13:08,088
أنا سعيد مثل قبرة.

305
00:13:08,088 --> 00:13:09,288
حسنًا ، في الواقع ، سيد كلافين ،

306
00:13:09,388 --> 00:13:11,388
القبرة طائر مكتئب للغاية.

307
00:13:11,388 --> 00:13:12,688
لديها واحدة من أعلى المعدلات

308
00:13:12,688 --> 00:13:16,888
معدلات الانتحار في مملكة الطيور بأكملها.

309
00:13:16,888 --> 00:13:18,488
ومن المثير للاهتمام أن أغنيتها ...

310
00:13:18,588 --> 00:13:19,988
... هو أكثر من نذل. هو أكثر من نذل.

311
00:13:20,088 --> 00:13:22,488
كنت تعلمه الطيور التوافه ، أليس كذلك يا أمي؟

312
00:13:25,188 --> 00:13:29,688
وودي هو أفضل طالب حصلت عليه ، بلا استثناء.

313
00:13:29,688 --> 00:13:32,488
هاه. أعرف ما الذي تحاول القيام به ، يا أماه ، ولن ينجح.

314
00:13:32,588 --> 00:13:34,288
أنت تحاول أن تجعلني أشعر بالغيرة.

315
00:13:34,388 --> 00:13:37,088
هاه. حسنًا ، لن أطلب منك العودة معي.

316
00:13:37,188 --> 00:13:38,188
لا تقلق.

317
00:13:38,288 --> 00:13:39,888
أنا أعرف طرقك الماكرة.

318
00:13:39,888 --> 00:13:41,888
كما ترى ، لقد نسيت ، أنا طالب دراسات عليا

319
00:13:41,988 --> 00:13:46,988
من مدرسة إستير كلافين للابتزاز العاطفي.

320
00:13:46,988 --> 00:13:49,788
حسنًا ، هذا والنيكل سوف يعطيك وظيفة خدمة مدنية.

321
00:13:51,088 --> 00:13:54,388
التراجع ، أماه.

322
00:13:54,488 --> 00:13:57,588
كليفورد ، أنا لا أحاول أن أجعلك تغار.

323
00:13:57,688 --> 00:13:58,888
لست مضطرًا لذلك.

324
00:13:58,988 --> 00:13:59,988
لقد وجدت ملف

325
00:13:59,988 --> 00:14:02,288
رفيق في وودي.

326
00:14:02,288 --> 00:14:04,888
إنه مثل الابن الذي لم أنجبه من قبل.

327
00:14:06,488 --> 00:14:08,088
حسنا ماذا عني؟

328
00:14:08,188 --> 00:14:10,988
أنت الابن لدي.

329
00:14:23,950 --> 00:14:26,950
نعم ، أنا أخبرك ، نورم ، لقد تركت ما يحصل عليه.

330
00:14:26,950 --> 00:14:28,650
أنا قطعت نظيفة.

331
00:14:28,650 --> 00:14:30,850
حسنًا ، سآخذ كلمتك لذلك ، كليف.

332
00:14:30,850 --> 00:14:34,650
نعم ، إنه شعور جيد حقًا أن أبعد هذا القرد عن ظهري.

333
00:14:34,750 --> 00:14:36,450
أيا كان ما تقوله.

334
00:14:36,450 --> 00:14:40,150
نعم ، لقد خرجت من هناك ، ذهبت ، وداعًا ، انتهى.

335
00:14:40,150 --> 00:14:42,950
كليف ، ماذا علي أن أقول لأجعلك تتوقف عن الكلام؟

336
00:14:42,950 --> 00:14:45,650
نعم سيدي ، اليوم أنا رجل نورم.

337
00:14:45,750 --> 00:14:47,350
ماذا عن ، "لدي مخل؟"

338
00:14:47,350 --> 00:14:48,550
(ضحكات خافتة)

339
00:14:48,650 --> 00:14:50,750
أوه ، هاي ، ريبيكا ، هيا ،

340
00:14:50,750 --> 00:14:53,250
سوف تكون ما مرة أخرى وسأكون أنا ، حسنا؟

341
00:14:53,250 --> 00:14:56,050
أوه ، كليف ، كما تعلم ، يقوم سام بعمل أفضل بكثير مما أفعله.

342
00:14:56,050 --> 00:14:57,550
أوه ، أجل ، صحيح ، صحيح.

343
00:14:57,672 --> 00:15:00,872
حسنًا ، يا أمي ، ابتعد عن ظهري!

344
00:15:00,972 --> 00:15:02,672
سام: أنا مشغول يا كليف.

345
00:15:02,772 --> 00:15:04,072
أوه ، لا ، لا ، سام.

346
00:15:04,172 --> 00:15:05,972
هناك الكثير من الحب في صوتك.

347
00:15:05,972 --> 00:15:08,672
أعتقد أن هذا يجب أن يفعل ذلك.

348
00:15:08,672 --> 00:15:10,872
ماذا تقصد "يجب أن تفعل ذلك؟"

349
00:15:10,972 --> 00:15:12,472
تحتاج إلى قطع شريط آخر من هناك.

350
00:15:12,572 --> 00:15:14,172
يجب على الناس الضغط هناك.

351
00:15:14,272 --> 00:15:15,272
ريبيكا ، صدقني.

352
00:15:15,372 --> 00:15:17,172
لقد أمضيت عمري في تعلم كيفية القيام بذلك

353
00:15:17,272 --> 00:15:19,372
أقل قدر من العمل لأية مهمة معينة.

354
00:15:19,372 --> 00:15:20,472
هذا سوف يلائم الفاتورة.

355
00:15:20,572 --> 00:15:21,972
أنا فقط لا أعتقد

356
00:15:22,072 --> 00:15:24,272
سيتمكن أي شخص حقًا من التأقلم هناك.

357
00:15:24,372 --> 00:15:25,372
حتى أنني يمكن أن أتأقلم هناك.

358
00:15:25,472 --> 00:15:26,372
شاهد هذا. بحث.

359
00:15:26,372 --> 00:15:28,472
أنت فقط ... أنت نوع من ...

360
00:15:28,472 --> 00:15:30,972
(الشخير): ... صعودا وعبر ...

361
00:15:32,572 --> 00:15:34,172
حسنًا ، هذا كل شيء.

362
00:15:34,272 --> 00:15:35,072
هذا كل شيء؟

363
00:15:35,272 --> 00:15:36,472
أنت لست في منتصف الطريق.

364
00:15:36,572 --> 00:15:38,972
لا ، هذا كل شيء ، أنا عالق.

365
00:15:40,372 --> 00:15:43,772
سأكون في هتافات بقية حياتي.

366
00:15:43,772 --> 00:15:45,972
أعتقد أنه عليك توخي الحذر فيما تتمناه.

367
00:15:46,172 --> 00:15:48,172
اسمح لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني التخلص منك.

368
00:15:48,272 --> 00:15:50,472
(الشخير)

369
00:15:50,472 --> 00:15:51,672
يا إلهي.

370
00:15:51,772 --> 00:15:53,072
هذا كل شيء ، أنت عالق.

371
00:15:53,172 --> 00:15:56,072
سام! كارلا!

372
00:15:56,072 --> 00:15:57,672
من الأفضل أن تسرع ، ريبيكا ،

373
00:15:57,672 --> 00:16:01,072
لأني أعتقد أنني أرى ذلك الشيواوا الملعون مرة أخرى.

374
00:16:01,172 --> 00:16:04,772
مرحبًا ، هناك مجموعة كاملة من الشيواوا.

375
00:16:04,872 --> 00:16:07,072
آمل أن يكونوا شيواوا!

376
00:16:07,072 --> 00:16:08,972
يا إلهي!

377
00:16:17,972 --> 00:16:18,872
هل أنت بخير هناك؟

378
00:16:18,872 --> 00:16:20,172
نعم.

379
00:16:20,272 --> 00:16:22,772
أعتقد أنهم يخافون مني كما أنا منهم.

380
00:16:22,772 --> 00:16:24,572
نعم ، إلا أنك لا تحمل داء الكلب

381
00:16:24,672 --> 00:16:26,172
ولها أسنان حادة.

382
00:16:26,272 --> 00:16:28,672
أجل ، لكنهم لا يعرفون ذلك.

383
00:16:28,772 --> 00:16:32,072
يا فتى ، أنت حقًا محصن هناك.

384
00:16:32,172 --> 00:16:34,072
هل هذا نورم؟

385
00:16:34,072 --> 00:16:36,072
الجيز ، كما تعلم ، لم أتعرف عليك

386
00:16:36,072 --> 00:16:37,672
بدون كرسي بار متصل.

387
00:16:37,772 --> 00:16:39,272
(يضحك)

388
00:16:43,272 --> 00:16:45,072
مهلا ، هل تعرف من يشبه؟

389
00:16:45,172 --> 00:16:46,072
ويني ذا بوه.

390
00:16:46,172 --> 00:16:47,372
أوه ، كارلا على حق. نعم.

391
00:16:47,472 --> 00:16:48,672
نعم ، في تلك القصة أين

392
00:16:48,672 --> 00:16:51,172
يأكل الكثير من العسل ويعلق في حفرة الأرنب.

393
00:16:51,172 --> 00:16:53,472
أجل ، حسنًا ، كيف أخرجوه؟

394
00:16:53,572 --> 00:16:54,572
أوه ، إنه مضحك.

395
00:16:54,672 --> 00:16:56,172
لقد جوعوه لمدة أسبوعين ،

396
00:16:56,272 --> 00:16:57,272
ثم أخرجه.

397
00:16:57,272 --> 00:16:58,572
نعم. الآن ، عندما خرج ،

398
00:16:58,572 --> 00:17:01,372
هل رفعت ويني ذا بوه دعوى على الأرنب الملعون ، أليس كذلك؟

399
00:17:01,472 --> 00:17:04,572
تعال ، يا رجل ، تفتيح ، أليس كذلك؟

400
00:17:04,572 --> 00:17:05,772
أوه ، آسف ، سامى.

401
00:17:05,772 --> 00:17:07,472
أنا فقط منزعج ، حسنا؟

402
00:17:07,572 --> 00:17:09,772
لا ، أعني ، أنت مثل الوزن الثقيل هنا.

403
00:17:09,772 --> 00:17:11,072
ادفع ، اسحب ، افعل شيئًا.

404
00:17:23,967 --> 00:17:26,367
نعم ، فقلت لها: "احزمي حقائبك.

405
00:17:26,515 --> 00:17:28,715
استمر ، اضرب الزلاجات. لست بحاجة إليك بعد الآن ".

406
00:17:28,715 --> 00:17:31,215
ماخطبه، ما اللذي جرى له؟ مشكلة الفتاة؟

407
00:17:31,215 --> 00:17:32,415
حسنا نوعا ما.

408
00:17:32,515 --> 00:17:35,715
الآن سأقوم فقط برفع نفسي.

409
00:17:38,015 --> 00:17:40,715
حسنًا ، لقد تم بالفعل العمل الشاق.

410
00:17:42,415 --> 00:17:44,515
أين الطفل العالق في السياج؟

411
00:17:44,615 --> 00:17:45,815
أوه ، جيد ، أنت هنا.

412
00:17:45,915 --> 00:17:47,415
آه ، عد بهذه الطريقة ، في غرفة السباحة.

413
00:17:47,415 --> 00:17:49,215
"طفل عالق في السياج؟"

414
00:17:49,315 --> 00:17:50,715
حسنًا ، في كل مرة قلت ،

415
00:17:50,815 --> 00:17:53,215
"المحاسب عالق في النافذة" ضحكوا وأغلقوا الخط.

416
00:17:53,315 --> 00:17:55,715
ريبيكا: لقد عادت هنا.

417
00:17:55,715 --> 00:17:59,015
أوه ، وودي ، كان ذلك ممتعًا.

418
00:17:59,115 --> 00:18:01,715
من اللطيف الذهاب للتسوق لشراء ورق الرف

419
00:18:01,715 --> 00:18:05,615
مع شخص لا يتلاعب بكل تصميم.

420
00:18:05,715 --> 00:18:08,615
ما ، متى ستتوقف عن أخذ تلك الطلقات في وجهي؟

421
00:18:08,615 --> 00:18:11,615
عندما تتوقف عن أن تكون ممتعة.

422
00:18:11,615 --> 00:18:13,315
معذرة ، وودي.

423
00:18:13,415 --> 00:18:15,615
سأذهب بودرة أنفي.

424
00:18:15,615 --> 00:18:17,415
أنفك يبدو بخير يا أم كلافين.

425
00:18:17,515 --> 00:18:20,115
هذا مجرد تعبير يا بني.

426
00:18:20,215 --> 00:18:20,915
آه.

427
00:18:22,515 --> 00:18:24,315
ابن؟

428
00:18:24,415 --> 00:18:27,015
إنها ، آه ، تدعوك "ابن" الآن؟

429
00:18:27,015 --> 00:18:29,115
حسنًا ، هذا مجرد تعبير.

430
00:18:29,215 --> 00:18:30,815
كما تعلم ، مثل "مسحوق أنفي".

431
00:18:30,815 --> 00:18:32,315
أنا أفهم ، وودي.

432
00:18:32,415 --> 00:18:35,415
أريد أن أشكرك حقًا على كل ما فعلته لأمي ،

433
00:18:35,515 --> 00:18:37,615
كما تعلم ، يمنحها مكانًا للعيش فيه وكل شيء.

434
00:18:37,715 --> 00:18:40,015
هناك شيء واحد هو شعوري بالفخر

435
00:18:40,115 --> 00:18:41,515
لن تسمح لي أن أقول لها ،

436
00:18:41,515 --> 00:18:44,215
لكنني أعلم أنه يمكنني التحدث معك عن ذلك من رجل لرجل.

437
00:18:44,215 --> 00:18:46,315
(تبكي): أريد أن تعود والدتي.

438
00:18:48,315 --> 00:18:50,615
لا يمكنك استعادتها. لقد تخليت عنها.

439
00:18:50,715 --> 00:18:53,015
وود ، أفتقدها!

440
00:18:53,115 --> 00:18:55,115
حسنًا ، إذا أعطيتها لك ، فسأفتقدها أيضًا.

441
00:18:55,215 --> 00:18:56,315
لا يمكننا المشاركة؟

442
00:18:56,315 --> 00:18:58,415
لا اريد المشاركة!

443
00:18:58,415 --> 00:19:00,815
يا سبيل الله!

444
00:19:00,815 --> 00:19:03,015
أنت تتصرف مثل الأطفال.

445
00:19:03,115 --> 00:19:04,515
الآن ، اسمع ، وودي ،

446
00:19:04,615 --> 00:19:08,615
إستر كلافين هي أم كليف الطبيعية.

447
00:19:08,715 --> 00:19:10,915
لذلك المنطق يملي ذلك أه

448
00:19:11,015 --> 00:19:12,715
حسنًا ، كليف يحصل على أول ديبس.

449
00:19:16,715 --> 00:19:19,015
حسنًا ، وودي ، هل نحن مستعدون لصف بعض الأرفف

450
00:19:19,115 --> 00:19:20,915
بأعلام العالم؟

451
00:19:20,915 --> 00:19:24,615
ودي؟

452
00:19:24,715 --> 00:19:28,315
وودي ، إذا قمت بإلصاق تلك الشفة السفلى أبعد من ذلك ،

453
00:19:28,415 --> 00:19:30,115
الحمامة ستهبط عليها.

454
00:19:31,515 --> 00:19:32,915
أنت تعلم أنهم يحبون

455
00:19:32,915 --> 00:19:36,615
أسطح لامعة تشبه الحافة.

456
00:19:36,615 --> 00:19:38,815
(تبكي): لا تتحدثي عن الطيور التافهة الآن ، الأم كلافين.

457
00:19:38,915 --> 00:19:40,615
إنها تؤلم كثيرا.

458
00:19:40,715 --> 00:19:43,115
لماذا يا وودي مهما كان ما تتحدث عنه؟

459
00:19:43,215 --> 00:19:47,315
(تبكي وتغمغم)

460
00:19:47,315 --> 00:19:50,715
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

461
00:19:50,715 --> 00:19:52,915
هل هذا صحيح يا كليفورد؟

462
00:19:53,015 --> 00:19:54,415
نعم ، ما ، هو كذلك.

463
00:19:54,415 --> 00:19:56,715
إريدك أن تعود.

464
00:19:56,715 --> 00:20:01,915
حسنًا ، هل هناك متسع لي في جنة العزاب لك؟

465
00:20:02,015 --> 00:20:04,215
سوف أفسح المجال.

466
00:20:04,215 --> 00:20:07,015
حسنًا ، لقد أفسحت المجال لك يا أم كلافين.

467
00:20:07,015 --> 00:20:08,415
سأفسح المجال في وجهك!

468
00:20:08,515 --> 00:20:11,115
لا لا لا لا. الآن ، الآن ، يا أولاد ،

469
00:20:11,115 --> 00:20:15,815
دعونا لا ندخل في موقف قابيل وهابيل هنا.

470
00:20:16,015 --> 00:20:18,915
يمكنني أن أحبكما لأسباب مختلفة.

471
00:20:18,915 --> 00:20:20,415
وودي ، يمكنني أن أحبك

472
00:20:20,415 --> 00:20:23,915
لأنك كريم ولطيف وقوي.

473
00:20:24,015 --> 00:20:26,215
و (كليفورد) ، يمكنني أن أحبك

474
00:20:26,215 --> 00:20:28,515
لأنني أمك البيولوجية ،

475
00:20:28,515 --> 00:20:31,215
والطبيعة تملي وجود رابطة.

476
00:20:32,915 --> 00:20:34,615
الآن ، يا أولاد ،

477
00:20:34,715 --> 00:20:36,915
لدي الكثير من الحب لكليهما ،

478
00:20:37,015 --> 00:20:40,715
والله يعلم أن لدي الكثير من ورق الرفوف.

479
00:20:40,715 --> 00:20:43,015
سأخبرك ماذا ، دعنا نتصدع.

480
00:20:43,015 --> 00:20:45,315
يمكننا القيام بكل من شقتك قبل حلول الظلام.

481
00:20:45,315 --> 00:20:46,415
يجب أن أفعل لي أولا.

482
00:20:46,515 --> 00:20:48,015
ليس إذا وصلت إلى السيارة أولاً.

483
00:20:48,015 --> 00:20:49,615
نعم ، حسنًا ، لن تفعل ذلك حتى تضربني.

484
00:20:49,715 --> 00:20:51,915
أنا استطيع. لا ، لا يمكنك!

485
00:20:52,015 --> 00:20:53,615
الأولاد احترسوا من الحفرة!

486
00:20:53,715 --> 00:20:55,615
(وودي وكليف يصرخ) (تحطم صاخب)

487
00:20:56,915 --> 00:20:58,915
نعم ، هم أولادي بخير.

488
00:20:58,915 --> 00:21:00,515
كلاهما غبي مثل الصحون.

489
00:21:02,715 --> 00:21:04,115
حسنًا ، يمكننا إخراجه ،

490
00:21:04,115 --> 00:21:06,315
لكننا سنضطر إلى إدخال فكي الحياة.

491
00:21:06,315 --> 00:21:08,015
إنه عالق حقًا هناك.

492
00:21:08,115 --> 00:21:10,715
نعم ، هذا يذكرني بقصة ويني ذا بوه.

493
00:21:12,615 --> 00:21:14,415
قل ، كيف علق هناك ، على أي حال؟

494
00:21:14,515 --> 00:21:16,915
حسنًا ، لقد أكل كل عسل الأرنب ...

495
00:21:17,015 --> 00:21:20,515
لا ، أعني هذا الرجل.

496
00:21:20,615 --> 00:21:24,315
أه كنا أه نبني مدخل جديد.

497
00:21:24,315 --> 00:21:26,015
هل لديك رخصة لذلك؟

498
00:21:26,115 --> 00:21:28,715
أوه. يريد تصريح.

499
00:21:28,815 --> 00:21:30,515
هذه المرة سنتعامل معها على طريقتك.

500
00:21:30,615 --> 00:21:32,315
لا نعم. نعم ، سأفعل ذلك.

501
00:21:32,315 --> 00:21:37,615
اسمح لي فقط بالوصول إلى جيب التصريح السحري.

502
00:21:37,615 --> 00:21:41,015
لا لا. نعم نعم.

503
00:21:41,015 --> 00:21:45,415
وها هو تصريح صغير لطيف

504
00:21:45,415 --> 00:21:48,515
مع صورة الجنرال جرانت عليها.

505
00:21:48,615 --> 00:21:51,215
ماذا تفعل؟ (ضحكات خافتة)

506
00:21:51,315 --> 00:21:55,415
ماذا ، مثلك لم يتم رشوته من قبل؟

507
00:21:55,615 --> 00:21:59,815
هل تحاول أن تعطينا هذه الخمسين دولارًا؟

508
00:21:59,915 --> 00:22:02,215
ماذا ، 50 لا يكفي؟

509
00:22:02,215 --> 00:22:03,715
ماذا عن 100؟

510
00:22:03,815 --> 00:22:06,015
حسنًا ، أنت رهن الاعتقال. هيا.

511
00:22:06,115 --> 00:22:09,015
سام ، هل ستحصل على دفتر الشيكات الخاص بي؟

512
00:22:10,315 --> 00:22:12,615
لذا يجب أن تخرجوني من هنا يا رفاق

513
00:22:12,615 --> 00:22:14,715
في غضون دقائق قليلة ، أليس كذلك؟

514
00:22:14,715 --> 00:22:16,815
حق يا رفاق؟

515
00:22:16,915 --> 00:22:20,015
رفاق!

516
00:22:20,115 --> 00:22:21,815
فيرا؟