1
00:00:02,723 --> 00:00:07,123
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:08,223 --> 00:00:10,403
حسنًا يا ريبيكا كيف حالك في هذا اليوم الرائع؟
Well, Rebecca, how are you         on this magnificent day?

3
00:00:10,423 --> 00:00:12,203
هذا ليس من شأنك.
None of your business.

4
00:00:12,223 --> 00:00:16,303
(يقلد جون واين): حسنًا ، من وضع لدغًا تحت سرجك يا ميسي؟
(imitating John Wayne):           Well, who stuck a burr     under your saddle, missy?

5
00:00:16,323 --> 00:00:18,903
آسف ، فريزر ، لقد كنت في مزاج سيء مؤخرًا.
Sorry, Frasier, I've just been      in a bad mood lately.

6
00:00:18,923 --> 00:00:20,103
هل تريد التحدث عن ذلك؟
Would you like     to talk about it?

7
00:00:20,123 --> 00:00:21,703
قد يساعد في تخفيف الاكتئاب.
It might help  to alleviate your depression.

8
00:00:21,723 --> 00:00:24,403
لا ، أنا حقًا لن أشعر بالراحة في التحدث إليك.
No, I really wouldn't feel   comfortable talking to you.

9
00:00:24,423 --> 00:00:25,603
لماذا هذا؟
Why is that?

10
00:00:25,623 --> 00:00:27,503
لأنك تعرفني جيدًا لدرجة أنك لا تفكر بي كمعالج؟
Because you know me too well  to think of me as a therapist?

11
00:00:27,523 --> 00:00:29,303
لا ، لأنني رأيتك ترقص حول هذه الحانة
No, because I saw you      dance around this bar

12
00:00:29,323 --> 00:00:31,403
في ملابسك الداخلية ، مع عصي أفرط في أذنيك ،
in your underwear, with   swizzle sticks in your ears,

13
00:00:31,423 --> 00:00:35,523
عندما أعادوا Classic Coke.
when they brought back          Classic Coke.

14
00:00:35,723 --> 00:00:37,803
حسنًا ، ممنوح ، لم تكن تلك أفضل أوقاتي ،
Well, granted,   that wasn't my finest hour,

15
00:00:37,823 --> 00:00:41,003
لكن يمكنك تذوق الفرق.
but you can taste         the difference.

16
00:00:41,023 --> 00:00:42,303
الآن ، ريبيكا ،
Now, Rebecca,

17
00:00:42,323 --> 00:00:43,903
إرشاد الناس هو ما أفعله.
counseling people is what I do.

18
00:00:43,923 --> 00:00:45,403
من فضلك دعني اساعدك
Please let me help you.

19
00:00:45,423 --> 00:00:47,303
(تنهدًا): حسنًا ، فريزر.
(sighing): All right, Frasier.

20
00:00:47,323 --> 00:00:50,003
كل ما في الأمر أنني لا أستطيع أن أجعل أي شيء يعمل.
It's just that I can't seem to make anything work.

21
00:00:50,023 --> 00:00:52,003
روبن في السجن.
Robin is in prison.

22
00:00:52,023 --> 00:00:53,703
أنا أدير هذا الشريط التالف.
I manage this crummy bar.

23
00:00:53,723 --> 00:00:55,103
مسيرتي في طريق مسدود.
My career is at a standstill.

24
00:00:55,123 --> 00:00:56,903
انا بائس. انا وحيد.
I'm miserable. I'm lonely.

25
00:00:56,923 --> 00:00:59,203
والآن ، علي أن أبيع سيارتي المرسيدس.
And now,   I have to sell my Mercedes.

26
00:00:59,223 --> 00:01:00,903
أنا أرى.
I see.

27
00:01:00,923 --> 00:01:04,203
حسنًا ، سأعطيك 5000 دولار نقدًا
Well, I'll, uh...       I'll give you $5,000 cash

28
00:01:04,223 --> 00:01:06,103
وتولى مدفوعاتك.
and take over              your payments.

29
00:01:06,123 --> 00:01:06,803
ستة آلاف شركة. صفقة.
Six thousand firm.                         Deal.

30
00:01:06,823 --> 00:01:08,003
شكرا لك.
Thank you.

31
00:01:08,023 --> 00:01:11,323
اللعنة! من الجيد الشفاء.
Damn!         It's good to heal.

32
00:01:11,423 --> 00:01:14,123
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

33
00:01:15,323 --> 00:01:17,603
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

34
00:01:17,623 --> 00:01:20,503
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

35
00:01:20,523 --> 00:01:23,103
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

36
00:01:23,123 --> 00:01:26,523
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

37
00:01:27,023 --> 00:01:32,003
¶ الا تريدين الابتعاد ¶
¶ Wouldn't you like          to get away ¶

38
00:01:32,023 --> 00:01:34,803
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

39
00:01:34,823 --> 00:01:40,203
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

40
00:01:40,223 --> 00:01:44,803
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

41
00:01:44,823 --> 00:01:47,103
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

42
00:01:47,123 --> 00:01:49,603
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

43
00:01:49,623 --> 00:01:55,103
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where everybody     knows your name ¶

44
00:01:55,123 --> 00:01:57,303
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

45
00:01:57,323 --> 00:02:00,003
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

46
00:02:00,023 --> 00:02:06,923
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where everybody     knows your name. ¶

47
00:02:22,890 --> 00:02:24,570
أتعلم يا (سام) ، هذه متعة.
You know, Sam,                 this is a treat.

48
00:02:24,590 --> 00:02:26,470
لدي هذا الجانب من الشريط لنفسي.
I've got this side         of the bar to myself.

49
00:02:26,490 --> 00:02:28,270
يمكنني شرب البيرة الخاصة بي والاستمتاع بصحيفتي
I can drink my beer           and enjoy my newspaper

50
00:02:28,290 --> 00:02:30,770
دون أن تتعرض للضرب من كل جانب من خلال الثرثرة التافهة.
without being pummeled on     every side by inane chatter.

51
00:02:30,790 --> 00:02:32,070
نعم.
Yep.

52
00:02:32,090 --> 00:02:34,970
قل ، انظر ... حسنًا ، انظر إلى هذا.
Say, look...       well, look at this.

53
00:02:34,990 --> 00:02:37,270
يوجد ضغط بارومتري على كوكب الزهرة.
There is barometric pressure         on Venus.

54
00:02:37,290 --> 00:02:38,670
الآن ، كيف قاموا بقياس ذلك؟
Now, how did     they measure that?

55
00:02:38,690 --> 00:02:40,470
يضربني.
Beats me.

56
00:02:40,490 --> 00:02:43,770
تم لم شمل رجل مع شقيقه التوأم بعد 30 عامًا.
A man was reunited with his   twin brother after 30 years.

57
00:02:43,790 --> 00:02:46,370
لقد عملوا في نفس مصنع السيارات في كولومبوس بولاية أوهايو!
They worked in the same  auto plant in Columbus, Ohio!

58
00:02:46,390 --> 00:02:48,170
هذا جيد.
That's nice.

59
00:02:48,190 --> 00:02:50,570
قل ، هل يريد أي شخص أن يقرأ برجهم ، آه؟
Say, would anybody like me to read their, uh, their horoscope?

60
00:02:50,590 --> 00:02:51,970
سأبدأ مع برج الحمل.
I'll, uh, start with Aries.

61
00:02:51,990 --> 00:02:54,870
شخص ما يريد اللعب مع فريزر من فضلك؟
Somebody want to play      with Frasier, please?

62
00:02:54,890 --> 00:02:55,970
مرحبا سامي.
Hi, Sammy.

63
00:02:55,990 --> 00:02:57,570
اسف تاخرت عليك.
Sorry I'm late.

64
00:02:57,590 --> 00:03:00,970
هناك طاقم عمل بالسجن في الحديقة عبر الشارع.
There's a prison work crew  in the park across the street.

65
00:03:00,990 --> 00:03:03,970
يا رجل ، كان يجب أن تسمع بعض هؤلاء البذيئين ، المهللين ، القادمين.
Man, you should have heard some of those raunchy, sleazy, come-ons.

66
00:03:03,990 --> 00:03:05,270
سيئة للغاية ، أليس كذلك؟ آه أجل.
Pretty bad, huh?   Oh, yeah.

67
00:03:05,290 --> 00:03:07,170
أنا حقا تفوقت على نفسي.
I really outdid myself.

68
00:03:07,190 --> 00:03:09,490
يجب أن أكتب كتابا.
I should write a book.

69
00:03:09,990 --> 00:03:13,270
مرحبًا ، بيكس ، كما تعلم ، قد تكون مهتمًا بالمعرفة
Hey, Becks, you know, you might      be interested to know

70
00:03:13,290 --> 00:03:15,070
هذا واحد من تلك السلبيات هناك
that one of those cons       out there

71
00:03:15,090 --> 00:03:17,870
هو صديقك المبتذل الملياردير.
is your pasty-faced, billionaire boyfriend.

72
00:03:17,890 --> 00:03:19,770
روبن؟ نعم.
Robin? Yeah.

73
00:03:19,790 --> 00:03:21,770
كان هناك يلتقط القمامة.
He was out there picking up trash.

74
00:03:21,790 --> 00:03:26,570
أتساءل عما إذا كان يستخدم نفس الخط الذي استخدمه عليك.
I wonder if he was using  the same line he used on you.

75
00:03:26,590 --> 00:03:27,870
طفلي المسكين الحلو.
My poor, sweet baby.

76
00:03:27,890 --> 00:03:30,790
من الأفضل أن أذهب لرؤيته.
I better go see him.

77
00:03:30,890 --> 00:03:32,870
أوه ، انتظر - لا ، من الأفضل أن لا.
Oh, wait--     no, I better not.

78
00:03:32,890 --> 00:03:35,870
إذا شعر الرجال الآخرون بالغيرة ، فقد يواجهون صعوبة في ذلك.
If the other guys get jealous, they might give him a hard time.

79
00:03:35,890 --> 00:03:37,270
ولكن بعد ذلك ، إذا لم أذهب لرؤيته ،
But then, if I don't go see him,

80
00:03:37,290 --> 00:03:39,570
ثم ربما يعتقد أنني أشعر بالخجل منه.
then he'll probably think     that I'm ashamed of him.

81
00:03:39,590 --> 00:03:42,270
لكن إذا رأيته ، فقد يكون الأمر مؤلمًا للغاية بالنسبة له.
But if I see him, it might be     all too painful for him.

82
00:03:42,290 --> 00:03:43,670
ماذا علي أن أفعل؟ لا أعلم.
What should I do?          I don't know.

83
00:03:43,690 --> 00:03:45,170
ما رأيك يجب أن أقوم به؟
What do you think           I should do?

84
00:03:45,190 --> 00:03:49,470
توأمان في نفس مصنع السيارات؟
Twins in the same auto plant?

85
00:03:49,490 --> 00:03:50,970
تعال يا رفاق.
Come on, you guys.

86
00:03:50,990 --> 00:03:52,270
أنت فقط لا تهتم.
You just don't care.

87
00:03:52,290 --> 00:03:54,470
عزيزتي ، أحاول مثل الجحيم أن أهتم.
Honey, I'm trying like hell to care.

88
00:03:54,490 --> 00:03:56,170
انظر ، إذا كان ذلك يعني لك الكثير ،
Look, if it means that much to you,

89
00:03:56,190 --> 00:03:59,070
لماذا لا تركض هناك وتقبله.
why don't you run outside there and blow him a kiss.

90
00:03:59,090 --> 00:04:00,370
نعم صحيح.
Yeah, right.

91
00:04:00,390 --> 00:04:03,270
اجعله في مأزق لذا عليه أن يقضي الليل في الصندوق.
Get him in trouble so he has  to spend the night in the box.

92
00:04:03,290 --> 00:04:04,470
(ساخرًا): ارفعوا به قبلة.
(sarcastically):         Blow him a kiss.

93
00:04:04,490 --> 00:04:08,090
أنت لقيط بلا قلب.
You heartless bastard.

94
00:04:08,690 --> 00:04:11,370
يا فتى ، يجب أن يكون الأمر صعبًا جدًا على روبن كولكورد ، أليس كذلك؟
Boy, it must be pretty rough on ol' Robin Colcord, huh?

95
00:04:11,390 --> 00:04:13,170
في يوم من الأيام كان يعيش في بنتهاوس ،
One day he's living         in a penthouse,

96
00:04:13,190 --> 00:04:15,470
في اليوم التالي يلتقط القمامة بعصا.
the next day he's picking up       trash with a stick.

97
00:04:15,490 --> 00:04:17,270
أنت تحب هذا ، أليس كذلك يا سامي؟
You're loving this,               aren't you, Sammy?

98
00:04:17,290 --> 00:04:20,590
كل دقيقة.
Every minute.

99
00:04:21,490 --> 00:04:23,570
سام ، فاتك غداء رائع.
Sam, you missed          a great lunch.

100
00:04:23,590 --> 00:04:26,970
عالجني السيد كلافين والسيد بيترسون في Hungry Heifer.
Mr. Clavin and Mr. Peterson treated me at the Hungry Heifer.

101
00:04:26,990 --> 00:04:27,970
سام: كيف كان ذلك؟
SAM:                      How was it?

102
00:04:27,990 --> 00:04:29,970
الأربعاء ريبسكاباد ، سامي.
Wednesday Ribscapade, Sammy.

103
00:04:29,990 --> 00:04:32,270
نهاية القصة.
End of story.

104
00:04:32,290 --> 00:04:33,870
حسنًا ، أين العضو الثالث
Well, where's                 the third member

105
00:04:33,890 --> 00:04:36,770
من فرقة انتحار تذوق الطعام الخاصة بك؟
of your gastronomic                   suicide squad?

106
00:04:36,790 --> 00:04:39,370
السيد بيترسون لا يزال في هايفر.
Mr. Peterson's still at the Heifer.

107
00:04:39,390 --> 00:04:40,970
أه ، كما تعلم ، لدينا بعض الأخبار السيئة.
Uh, you know,      we got some bad news.

108
00:04:40,990 --> 00:04:42,470
سيقومون بتمزيق المكان.
They're gonna       tear the place down.

109
00:04:42,490 --> 00:04:43,670
يا للهول!
Oh, dear!

110
00:04:43,690 --> 00:04:46,570
حسنًا ، يمكنني معرفة سبب رغبة نورم في قضاء بعض اللحظات الأخيرة
Well, I can see why Norm would want to spend some final moments

111
00:04:46,590 --> 00:04:49,170
من التأمل في المكان الذي كان يعني الكثير بالنسبة له.
of contemplation in the place that meant so much to him.

112
00:04:49,190 --> 00:04:50,970
لا ، لا ، لقد كان يشرب بعض المرق فقط
No, no, he was just      sopping up some gravy

113
00:04:50,990 --> 00:04:53,390
مع لفة باركر هاوس.
with a Parker House roll.

114
00:04:54,190 --> 00:04:56,470
حسنًا ، كل رجل يبكي على طريقته.
Well, each man mourns         in his own way.

115
00:04:56,490 --> 00:04:58,170
آمل ألا يضربه بشدة.
I hope it doesn't         hit him too hard.

116
00:04:58,190 --> 00:04:59,170
ما هي الصفقة الكبيرة؟
What's the big deal?

117
00:04:59,190 --> 00:05:01,370
لذا فهم يقومون بتسوية مفصل لحم بقري آخر.
So they're leveling              another beef joint.

118
00:05:01,390 --> 00:05:02,270
مفصل لحم بقري آخر؟
Another beef joint?

119
00:05:02,290 --> 00:05:03,770
من الواضح أنك لم تكن هناك من قبل
You obviously have never been there

120
00:05:03,790 --> 00:05:06,070
من أجل ليلة "You Keep the Hoof".
for "You Keep the Hoof" night.

121
00:05:06,090 --> 00:05:08,970
حسنًا ، هذا ليس سلوكًا غير نمطي.
Well, you know, this is not atypical behavior.

122
00:05:08,990 --> 00:05:11,070
أعني ، يمكن للعديد من الناس تكوين روابط عاطفية
I mean, many people     can form emotional bonds

123
00:05:11,090 --> 00:05:12,470
إلى أماكن مهمة في حياتهم.
to significant places         in their lives.

124
00:05:12,490 --> 00:05:14,270
أعتقد أننا يجب أن نكون جميعًا حساسين للغاية
I think we should all     be very sensitive

125
00:05:14,290 --> 00:05:15,770
لما يمر نورم.
to what Norm     is going through.

126
00:05:15,790 --> 00:05:17,370
نعم ، هذه فكرة جيدة يا فراس.
Yeah, you know,     that's a good idea, Fras.

127
00:05:17,390 --> 00:05:18,870
ربما لا ينبغي أن نقول أي شيء لتذكيره
Maybe we shouldn't say anything          to remind him

128
00:05:18,890 --> 00:05:20,670
من الجائع هايفر عندما عاد إلى هنا.
of the Hungry Heifer     when he comes back here.

129
00:05:20,690 --> 00:05:24,670
كما تعلم ، ربما لا تقل أي كلمات مثل ، أه ، "لحم بقر" أو "لحم".
You know, maybe not say any words like, uh, "beef" or "meat."

130
00:05:24,690 --> 00:05:29,070
Sam ، ماذا عن "لقاء" مثل ، "دعونا نتقابل لتناول العشاء الليلة؟"
Sam, what about "meet"               as in, "Let's meet             for dinner tonight?"

131
00:05:29,090 --> 00:05:30,370
نعم. سيكون ذلك جيدًا يا وودي.
Yeah. That'd be fine, Woody.

132
00:05:30,390 --> 00:05:31,870
رائعة. لم يذكر اسمه: أين تريد أن تذهب؟
Great.       W-Where do you want to go?

133
00:05:31,890 --> 00:05:34,090
هل تشعر أنك صيني؟
You feel like Chinese?

134
00:05:35,990 --> 00:05:38,370
كما تعلم ، في التفكير الثاني ، ربما هذه ليست فكرة جيدة.
You know, on second thought, maybe that's not a good idea.

135
00:05:38,390 --> 00:05:41,090
لهذا انا اسال.
That's why I asked.

136
00:05:45,390 --> 00:05:46,370
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

137
00:05:46,390 --> 00:05:48,670
GROUP: نورم!
GROUP:                         Norm!

138
00:05:48,690 --> 00:05:49,970
مرحبًا ، كيف تعالجك الحياة ، هناك ، نورم؟
Hey, how's life treatin' you,           there, Norm?

139
00:05:49,990 --> 00:05:51,270
يضربني...
Beats me...

140
00:05:51,290 --> 00:05:55,870
ثم يركلني ويتركني للموت.
then it kicks me and              leaves me for dead.

141
00:05:55,890 --> 00:05:59,270
حسنًا ، إليك ... هذا بارد بالنسبة لك ، يا صديقي.
Well, here's a... here's a  cold one for you there, buddy.

142
00:05:59,290 --> 00:06:01,470
اهلا اه نورم
Hey, uh, Norm,

143
00:06:01,490 --> 00:06:04,270
ماذا عن بعض هذه المعجنات المملحة للغاية
how about some of these extra-salty pretzels

144
00:06:04,290 --> 00:06:06,870
أنت تستمتع بحرارة ، أليس كذلك؟
you so heartily enjoy, huh?

145
00:06:06,890 --> 00:06:11,890
مرحبًا بكم في مشاركة بعض مكسرات البيرة الخاصة بي ، إذا أردت.
You're welcome to share some  of my beer nuts, if you like.

146
00:06:16,490 --> 00:06:18,470
لحمة!
Meat!

147
00:06:18,490 --> 00:06:19,470
(كل الصخب)
(all clamoring)

148
00:06:19,490 --> 00:06:20,670
أوه ، كان الجميع يفكر في ذلك!
Aw, everybody was thinking it!

149
00:06:20,690 --> 00:06:25,270
كنت الوحيد الذي كان لديه الشجاعة لقول ذلك!
I was the only one who had the guts to say it!

150
00:06:25,290 --> 00:06:26,370
نحن آسفون يا رجل.
We're sorry, man.

151
00:06:26,390 --> 00:06:28,370
نحن نشعر بالسوء لأننا نعرف كم
We-We-We feel bad     'cause we know how much

152
00:06:28,390 --> 00:06:29,970
البقرة الجائعة تعني لك.
the Hungry Heifer means to you.

153
00:06:29,990 --> 00:06:32,470
أنت لا تعرف نصف الأمر ، سامي.
You don't know      the half of it, Sammy.

154
00:06:32,490 --> 00:06:33,470
أنا أحب البقرة.
I love the Heifer.

155
00:06:33,490 --> 00:06:34,870
SAM: آه ...
SAM: Aww...

156
00:06:34,890 --> 00:06:37,070
لا أعرف ماذا سأفعل بدون ذلك المكان.
Don't know what I'm gonna do       without that place.

157
00:06:37,090 --> 00:06:41,290
كان مثل بيتي بعيدًا عن هتافات.
It was like my home     away from Cheers.

158
00:06:43,390 --> 00:06:45,770
إذا سمحت لي يا رفاق ، أنا ...
If you'll excuse me, guys, I...

159
00:06:45,790 --> 00:06:48,290
فقط أريد أن أكون وحيدا.
just want to be alone.

160
00:06:51,490 --> 00:06:52,870
مهلا ، قف! هو.
Hey, whoa! Ho.

161
00:06:52,890 --> 00:06:55,370
ليس هذا وحده.
Not that alone.

162
00:06:55,390 --> 00:06:58,670
حسنًا ، إنهم ينقلون السلبيات بعيدًا.
Well, they're carting          the cons away.

163
00:06:58,690 --> 00:06:59,470
رحيل روبن؟
Robin's leaving?

164
00:06:59,490 --> 00:07:00,570
نعم ، لقد حملته للتو
Yeah, just loaded him

165
00:07:00,590 --> 00:07:02,770
ورفاقه المحروقون في الشمس إلى الشاحنة.
and his sunburned pals       into the van.

166
00:07:02,790 --> 00:07:04,370
مم ، كان أحمر مثل جراد البحر.
Mm, he was red as a lobster.

167
00:07:04,390 --> 00:07:05,770
أراهن أنه بثور.
Bet he blisters.

168
00:07:05,790 --> 00:07:07,270
كارلا ، عزيزتي ، لا أعتقد أن ريبيكا
Carla, honey,         I don't think Rebecca

169
00:07:07,290 --> 00:07:08,970
يريد التحدث عن هذا الآن.
wants to talk about                  this right now.

170
00:07:08,990 --> 00:07:11,070
أعني ، بعد كل شيء ، رجلها في السجن.
I mean, after all,               her guy's in jail.

171
00:07:11,090 --> 00:07:13,270
أعني ، إنها وحيدة ، إنها تتألم.
I mean, she's lonely,                   she's hurting.

172
00:07:13,290 --> 00:07:14,670
إنها امرأة محتاجة.
She's a woman in need.

173
00:07:14,690 --> 00:07:17,370
انها تفتقد زوجها.
She misses her man.

174
00:07:17,390 --> 00:07:20,770
(يتنهد): نعم ، سام. أفعل.
(sighing):         I do, Sam. I do.

175
00:07:20,790 --> 00:07:23,370
قل عزيزي ...
Say, hon...

176
00:07:23,390 --> 00:07:24,970
أريد فقط أن أقول ذلك ...
I just want to say that...

177
00:07:24,990 --> 00:07:27,270
أعرف ما الذي تمر به الآن ،
I know what you're going through         right now,

178
00:07:27,290 --> 00:07:29,270
وإذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله من أجلك ،
and if there's anything   I can do for you,

179
00:07:29,290 --> 00:07:31,570
أو لك ...
or to you...

180
00:07:31,590 --> 00:07:32,770
أنا هنا من أجلك.
I'm here for you.

181
00:07:32,790 --> 00:07:36,470
أو هناك من أجلك أو على الأرض من أجلك ، إنه ...
Or there for you or on the floor for you, it's...

182
00:07:36,490 --> 00:07:37,670
جي ، سام.
Gee, Sam.

183
00:07:37,690 --> 00:07:40,670
عندما تضعها على هذا النحو ، فإنك تجعلني أشعر بالمرض.
When you put it like that,           you make me sick.

184
00:07:40,690 --> 00:07:42,170
حسنًا ، فكر في الأمر ، على الرغم من--
Well, you think about it,             though--

185
00:07:42,190 --> 00:07:43,970
أعني ، لأنك تفكر في الأمر الآن.
I mean, 'cause you're thinking       about it right now.

186
00:07:43,990 --> 00:07:45,970
أراهن إذا أخذت صورة شعاعية لدماغك ،
I bet if I took an X-ray          of your brain,

187
00:07:45,990 --> 00:07:48,770
سأكون كاذبًا ، ممدودًا تمامًا.
I'd be lying, right     stretched out all naked.

188
00:07:48,790 --> 00:07:53,090
لا تترك العلامة على إصبع قدمك.
Don't leave out the                 tag on your toe.

189
00:07:53,290 --> 00:07:54,870
هل ستقول هذه العلامة:
Would that tag          happen to say:

190
00:07:54,890 --> 00:07:58,790
"لقضاء وقت ممتع ، اتبع هذه المحطة؟"
"For a good time,     follow this leg?"

191
00:07:59,090 --> 00:08:00,270
(يضحك): يا إلهي!
(laughing):              Whee!

192
00:08:00,290 --> 00:08:04,370
أنا متأكد من أنني أعرف كيف أجعل مرحتي الخاصة ، أليس كذلك؟
I sure know how   to make my own fun, don't I?

193
00:08:04,390 --> 00:08:08,370
يا رفاق ، انظروا ، آسف لأنني كنت أشعر بالعاطفة
Guys, look, uh, sorry      I was getting all emotional

194
00:08:08,390 --> 00:08:10,470
عن الجائع هايفر ، أعني ...
about the Hungry             Heifer, I mean...

195
00:08:10,490 --> 00:08:11,670
عذرًا ...
Aw...

196
00:08:11,690 --> 00:08:12,870
كل ما في الأمر أنني أفقد مكان ما
It's just that             I'm losing someplace

197
00:08:12,890 --> 00:08:14,170
هذا قريب جدا من قلبي.
that's so close                     to my heart.

198
00:08:14,190 --> 00:08:17,970
ألا تقصد انسداد قلبك؟
Don't you mean       clogging your heart?

199
00:08:17,990 --> 00:08:19,970
حسنًا ، نورم ، هناك مطاعم أخرى.
Well, Norm, there are  other restaurants.

200
00:08:19,990 --> 00:08:21,370
نورم: ليس المطعم فقط ،
NORM:                 It's not just                  the restaurant,

201
00:08:21,390 --> 00:08:22,670
انه المالك ، اتفقنا؟
it's the owner, okay?

202
00:08:22,690 --> 00:08:24,270
سيد نيلسون.
Sid Nelson.

203
00:08:24,290 --> 00:08:26,370
إنه رجل مضحك ، هل تعلم؟
He's a funny kind of guy,         you know?

204
00:08:26,390 --> 00:08:28,670
إنه قوي من الخارج ،
He's all tough on the outside,

205
00:08:28,690 --> 00:08:30,870
لكنها ناعمة وطرية حقًا من الداخل.
but really soft and mushy          on the inside.

206
00:08:30,890 --> 00:08:33,590
همم. لا يختلف عن قائمته بأكملها.
Hmm. Not unlike his entire menu.

207
00:08:33,890 --> 00:08:35,170
على أي حال ، كان سيد دائمًا موجودًا من أجلي.
Anyway, Sid was always          there for me.

208
00:08:35,190 --> 00:08:37,370
لا يختلف عن قائمته بأكملها.
Not unlike his entire menu.

209
00:08:37,390 --> 00:08:39,570
أتذكر ذات مرة في الكلية ،
I remember one             time, in college,

210
00:08:39,590 --> 00:08:42,270
كان علي أن أبقى مستيقظًا طوال الليل لإنهاء دراسة الفصل الدراسي.
I had to stay up all night          to finish a term paper.

211
00:08:42,290 --> 00:08:45,470
بقي سيد معي حتى انتهينا منه.
Sid stayed up with me             till we finished it.

212
00:08:45,490 --> 00:08:48,870
لقد انتهينا أيضًا من رغيف بصل وزنه باوند.
We also finished     a two-pound onion loaf.

213
00:08:48,890 --> 00:08:51,270
حسنًا ، نورم ، أنا لا ألومك على اكتئابك.
Well, Norm, I don't blame you       for being depressed.

214
00:08:51,290 --> 00:08:52,370
لا ... مكتئب؟
No... depressed?

215
00:08:52,390 --> 00:08:53,670
هيا.
Come on.

216
00:08:53,690 --> 00:08:55,870
كما تعلم ، الحياة مؤقتة على أي حال ، أليس كذلك؟
You know, life's only         temporary anyway, right?

217
00:08:55,890 --> 00:08:58,670
عندما تولد ، بلاه ، بلاه ، تموت.
When you're born,         blah-blah-blah, you die.

218
00:08:58,690 --> 00:09:02,970
جيز ، نورم ، أنظر إليك وأرى رجلاً عند مفترق طرق.
Geez, Norm, I-I look at you and   I see a man at a crossroads.

219
00:09:02,990 --> 00:09:05,670
قد تكون هذه أول فرشاة لك مع الوفيات ،
This may be your very first      brush with mortality,

220
00:09:05,690 --> 00:09:07,970
مع الطبيعة الزمنية للأشياء.
with the temporal             nature of things.

221
00:09:07,990 --> 00:09:10,970
قد تشعر بالعقم الآن ،
You may feel                      futile now,

222
00:09:10,990 --> 00:09:12,270
ولكن هناك طرق لمكافحة ذلك.
but there are ways                  to combat that.

223
00:09:12,290 --> 00:09:14,170
نعم؟ كيف؟
Yeah? How?

224
00:09:14,190 --> 00:09:15,870
حسنًا ، بضمان خلودك.
Well, by guaranteeing         your own immortality.

225
00:09:15,890 --> 00:09:18,970
بترك بصمتك على العالم.
By leaving your mark                 on the world.

226
00:09:18,990 --> 00:09:20,570
يترك دائمًا خدعتين على البراز.
He always leaves two              dents on the stool.

227
00:09:20,590 --> 00:09:21,870
كارلا ، من فضلك.
Carla, please.

228
00:09:21,890 --> 00:09:23,470
حسنًا ، يفعل! كبيرة أيضًا!
Well, he does!                   Big ones, too!

229
00:09:23,490 --> 00:09:24,770
عندما يذهب إلى المنزل ليلاً ،
When he goes                   home at night,

230
00:09:24,790 --> 00:09:28,170
يبدو أن هذا البراز به موهوك!
this stool looks         like it has a Mohawk!

231
00:09:28,190 --> 00:09:29,570
انظر ، كنت أتمنى شيئًا ما
Look, I was hoping                 for something

232
00:09:29,590 --> 00:09:32,570
أكثر تأكيدًا للحياة ، شكرًا لك!
a little more life-affirming, thank you!

233
00:09:32,590 --> 00:09:36,270
الآن ، نورم ، هناك ... هناك العديد من الطرق المفتوحة أمامك.
Now, Norm, there are... there      are many roads open to you.

234
00:09:36,290 --> 00:09:38,170
الجيز ، أنت ... حسنًا ، يمكنك فعل شيء
Geez, you... well,           you could do something

235
00:09:38,190 --> 00:09:40,770
للمساعدة في إنقاذ البقرة الجائعة.
to help save the                   Hungry Heifer.

236
00:09:40,790 --> 00:09:43,070
أو ، حسنًا ، الأفضل من ذلك ، يمكنك المساعدة في فعل شيء لإنقاذ نفسك!
Or, well, better yet, you          could help do something             to save yourself!

237
00:09:43,090 --> 00:09:44,370
فتح صفحة جديدة.
Turn over a new leaf.

238
00:09:44,390 --> 00:09:46,870
يمكنك اتباع نظام غذائي ، وممارسة الرياضة ، والعمل من أجل الخير.
You could diet, exercise,     work for a charitable cause.

239
00:09:46,890 --> 00:09:48,770
أو ، إذا كنت تريد الطريق النهائي
Or, if you want                 the ultimate way

240
00:09:48,790 --> 00:09:50,470
لضمان خلودك ،
of guaranteeing             your immortality,

241
00:09:50,490 --> 00:09:55,270
عد إلى المنزل إلى Vera وابدأ تكوين أسرة في هذه اللحظة.
go home to Vera and start      a family right this minute.

242
00:09:55,290 --> 00:09:59,470
فريزر ... أنت على حق.
Frasier... you are right.

243
00:09:59,490 --> 00:10:01,570
عندما تكون على حق ، فأنت على حق!
When you're right,       you are right!

244
00:10:01,590 --> 00:10:02,870
سأفعل ذلك!
I am gonna do it!

245
00:10:02,890 --> 00:10:04,170
(الاصدقاء يهتفون التشجيع)
(friends shouting          encouragement)

246
00:10:04,190 --> 00:10:07,770
سوف أنقذ البقرة الجائعة!
I'm gonna save the Hungry Heifer!

247
00:10:07,790 --> 00:10:10,870
طيب ماذا عن اه الحمية والتمارين الرياضية
Well, what about, uh,     dieting, exercise,

248
00:10:10,890 --> 00:10:12,570
إنجاب طفل باستخدام فيرا؟
making a baby with Vera?

249
00:10:12,590 --> 00:10:15,890
بفت! أنت افعلها.
Pfft!         You do it.

250
00:10:28,928 --> 00:10:30,708
مرحبا سامي. مهلا.
Hey, Sammy.                  Hey.

251
00:10:30,728 --> 00:10:32,508
ها أنت ذا.
Here you go.

252
00:10:32,528 --> 00:10:33,508
سام: استمتع بنفسك؟
SAM:                  Enjoy yourself?

253
00:10:33,528 --> 00:10:35,108
هو-هو ، أجل!
Ho-ho, yeah!

254
00:10:35,128 --> 00:10:38,008
أقول لك ، أنت لم تعش حتى تغسل السيارة
I tell you, you haven't lived until you've washed a car

255
00:10:38,028 --> 00:10:40,508
أمام مجموعة من سلبيات سيلان اللعاب.
in front of a bunch of drooling cons.

256
00:10:40,528 --> 00:10:41,908
(يضحك) أوه!
(laughs) Ooh!

257
00:10:41,928 --> 00:10:44,308
تمامًا كما في Cool Hand Luke! واو!
Just like in Cool Hand Luke!               Whoo!

258
00:10:44,328 --> 00:10:45,108
تفضل ، فراس.
Here you go, Fras.

259
00:10:45,128 --> 00:10:46,208
شكرا لك.
Thank you.

260
00:10:46,228 --> 00:10:47,608
ماذا لدينا هنا الآن؟
What do we got here now?

261
00:10:47,628 --> 00:10:48,608
اه جو ... مارتي ...
Uh, Joe... Marty...

262
00:10:48,628 --> 00:10:51,908
من كان لديه علبة البودرة الزرقاء؟
Who had the               powder-blue Caddy?

263
00:10:51,928 --> 00:10:53,408
كارلا ، كيف الحال هناك؟
Carla, how's it                 going out there?

264
00:10:53,428 --> 00:10:55,208
كيف يبدو روبن؟ تمام.
How does Robin look? Okay.

265
00:10:55,228 --> 00:10:58,608
تم دفعه من قبل قطعة كبيرة من الحارس.
He was being pushed around by this big old hunk of a guard.

266
00:10:58,628 --> 00:11:01,308
اسمه فينس ولديه بعض العضلات ،
His name is Vince   and he has got some muscles,

267
00:11:01,328 --> 00:11:02,808
أنا أخبرك.
I'm telling you.

268
00:11:02,828 --> 00:11:05,708
يمكنه أن يقطع رقبة روبن مثل قلم الرصاص الثاني.
He could snap Robin's neck like a number-two pencil.

269
00:11:05,728 --> 00:11:07,808
لكنه لم يؤذ روبن ، أليس كذلك؟
But he didn't hurt                 Robin, did he?

270
00:11:07,828 --> 00:11:09,508
أعني ، روبن بخير ، أليس كذلك؟
I mean, Robin's okay,                  isn't he?

271
00:11:09,528 --> 00:11:10,808
نعم ، بالتأكيد ، أيا كان.
Yeah, sure, whatever.

272
00:11:10,828 --> 00:11:12,408
على أي حال ، ثم هذا ، آه ، فينس ،
Anyway, then this, uh, Vince,

273
00:11:12,428 --> 00:11:15,208
لقد حصل على حمولة مني ومن دلو من الرغوة
he gets a load of me      and my bucket of suds

274
00:11:15,228 --> 00:11:16,408
ويبدأ في الثني.
and he starts flexing.

275
00:11:16,428 --> 00:11:19,808
لكن روبن ـ روبن ـ يصاب بالجفاف بسهولة.
But Robin-- Robin-- he          gets dehydrated easily.

276
00:11:19,828 --> 00:11:20,808
روبن ، روبن ، روبن.
Robin, Robin, Robin.

277
00:11:20,828 --> 00:11:22,708
لذا صديقك في السجن! بوو هوو!
So your boyfriend's in prison!             Boo-hoo!

278
00:11:22,728 --> 00:11:27,328
ألا يمكنك أن تكون سعيدًا من أجل شخص آخر من أجل التغيير ؟!
Can't you be happy for someone else for a change?!

279
00:11:28,028 --> 00:11:29,408
مهلا ، لا تستمع إليها.
Hey, don't listen to her.

280
00:11:29,428 --> 00:11:31,508
إنها تحاول أن تحت جلدك.
She's trying to get                 under your skin.

281
00:11:31,528 --> 00:11:34,108
أستطيع أن أرى كم يجب أن يؤذيك هذا.
I can see how much this             must be hurting you.

282
00:11:34,128 --> 00:11:37,908
مشاهدة الرجل الذي تحبه هناك في الشمس طوال اليوم
Watching the man you         love out there in the                 sun all day long

283
00:11:37,928 --> 00:11:39,608
جمع القمامة
picking up garbage

284
00:11:39,628 --> 00:11:43,808
بينما تنظر إليه مدينة بأكملها وتضحك عليه.
while a whole city looks       at him, and laughs at him.

285
00:11:43,828 --> 00:11:47,808
شكرا لتفهمك يا سام. نعم.
Thanks for       understanding, Sam.                      Yeah.

286
00:11:47,828 --> 00:11:49,408
أنت حقًا تستمتع بهذا ، أليس كذلك يا سام؟
You really do relish         this, don't you, Sam?

287
00:11:49,428 --> 00:11:52,228
كل دقيقة.
Every single minute.

288
00:11:52,628 --> 00:11:55,508
تعال ، توقف عن الكآبة.
Come on, stop          moping around.

289
00:11:55,528 --> 00:11:58,508
انظر ، لماذا لا تفعل ما ستفعله أي امرأة لرجلها--
Look, why don't you do what any woman would do for her man--

290
00:11:58,528 --> 00:12:02,408
تجرد من ملابسك ، خذ شمواه واغسل سيارتين.
strip to your skivvies,          grab a chamois and wash             a couple of cars.

291
00:12:02,428 --> 00:12:05,428
بلل مقدمتك.
Get your front wet.

292
00:12:06,128 --> 00:12:08,008
لا أعتقد أن روبن سيرد
I don't think Robin would respond

293
00:12:08,028 --> 00:12:09,708
لشيء رخيص كهذا.
to something cheap like that.

294
00:12:09,728 --> 00:12:11,408
آه أجل؟ كان يجب أن ترى مدى السرعة
Oh, yeah? You should               have seen how fast

295
00:12:11,428 --> 00:12:14,408
لقد طعن تلك القمامة عندما فعلت ذلك.
he stabbed that             trash when I did it.

296
00:12:14,428 --> 00:12:16,108
فريزر: آه ، نورم ،
FRASIER: Hey, uh, Norm,

297
00:12:16,128 --> 00:12:18,208
كيف تسير الأمور مع الالتماس لإنقاذ العجلة ، هاه؟
how's it going with the petition     to save the Heifer, huh?

298
00:12:18,228 --> 00:12:21,108
رائعة. حصلت على مائة توقيع آخر هناك. مرحبًا ، حسنًا.
Great. Got a hundred more           signatures back there. Hey, all right.

299
00:12:21,128 --> 00:12:23,408
على الرغم من أنني أعاني قليلاً من تشنج الكاتب.
Although I am getting a little           bit of writer's cramp.

300
00:12:23,428 --> 00:12:26,708
حسنًا ، أتمنى لك التوفيق ، سيد ب. نعم؟
Well, I wish you     luck, Mr. P.                         Yeah?

301
00:12:26,728 --> 00:12:29,708
أعرف مدى صعوبة إقناع الناس بالتوقيع على عريضة.
I know how hard it is to get people to sign a petition.

302
00:12:29,728 --> 00:12:31,908
نعم ، أتذكر مرة أخرى في هانوفر ...
Yeah, I remember               back in Hanover...

303
00:12:31,928 --> 00:12:34,908
حاولت جمع التوقيعات لإعادة بناء قذيفة فرقة البلدة
I tried to gather signatures   to rebuild the town band shell

304
00:12:34,928 --> 00:12:37,108
بعد انفجار الرابع من يوليو.
after the Fourth               of July explosion.

305
00:12:37,128 --> 00:12:39,808
كان لدي وقت طويل.
I had a heck of a time.

306
00:12:39,828 --> 00:12:42,008
لم أستطع حتى جعل عمي إلوود يوقع.
I couldn't even get         my Uncle Elwood to sign.

307
00:12:42,028 --> 00:12:44,608
أوه. لا يمكن حتى إقناع عمك ، هاه؟
Oh. Couldn't even convince your uncle, huh?

308
00:12:44,628 --> 00:12:46,308
أوه ، لقد كان مقتنعا.
Oh, he was convinced.

309
00:12:46,328 --> 00:12:47,708
لم يستطع إمساك القلم.
He just couldn't                 grip the pen.

310
00:12:47,728 --> 00:12:49,408
انظر ، كان ، كان هو المسؤول
See, he was,                 he was in charge

311
00:12:49,428 --> 00:12:51,608
من إضاءة الألعاب النارية.
of lighting the fireworks.

312
00:12:51,628 --> 00:12:53,408
كان لديهم صمامات إضافية صغيرة في ذلك العام. لا لا...
They had extra small     fuses that year. No-no...

313
00:12:53,428 --> 00:12:56,208
حان الوقت لقصف الرصيف.
Time to pound             the pavement.

314
00:12:56,228 --> 00:12:57,908
إذا حصلت على مثل مئات التوقيعات الأخرى ،
If I get like a hundred more signatures,

315
00:12:57,928 --> 00:13:00,008
يمكنني إحضار هذا الالتماس إلى مجلس المدينة.
I can bring this petition     over to City Hall.

316
00:13:00,028 --> 00:13:01,408
خير لكم.
Good for you.

317
00:13:01,428 --> 00:13:03,708
فريزر ، لقد كنت محقًا تمامًا.
Frasier, you were     absolutely right.

318
00:13:03,728 --> 00:13:05,508
هذا شعور صحيح. هذا شعور رائع.
This feels right.     This feels great.

319
00:13:05,528 --> 00:13:07,208
لقد مضى وقت طويل منذ ذلك الحين
It's been a long time since

320
00:13:07,228 --> 00:13:08,508
قصفت الطوب
I pounded the bricks

321
00:13:08,528 --> 00:13:11,328
لسبب.
for a cause.

322
00:13:15,328 --> 00:13:18,008
أوه ، لا يمكنني تحمل التفكير في روبن هناك
Oh I can't stand thinking               of Robin out there

323
00:13:18,028 --> 00:13:20,008
في الشمس الحارقة.
in the blazing sun.

324
00:13:20,028 --> 00:13:21,308
اوه عزيزتي حسنا سأخبرك بماذا
Aw, honey, well,       I'll tell you what,

325
00:13:21,328 --> 00:13:23,808
دعني أه ، دعني أضع أغنية هنا من أجلك ،
let me, uh, let me put on       a song here for you,

326
00:13:23,828 --> 00:13:25,708
خذ عقلك بعيدًا عن الأشياء.
take your mind off of things.

327
00:13:25,728 --> 00:13:27,408
لا ، سام ، هذا لن ينجح.
No, Sam, that's not gonna work.

328
00:13:27,428 --> 00:13:28,608
حسنًا ، تفضل. لا ...
All right, go ahead.                 It doesn't...

329
00:13:28,628 --> 00:13:32,208
¶ ... ظننت الحالة أنني أستطيع أخذهم ... ¶
¶ ...situation thought      I could take them... ¶

330
00:13:32,228 --> 00:13:35,008
دانغها ، سام ، أطفئه.
Dang it, Sam, turn it off.

331
00:13:35,028 --> 00:13:36,808
¶ لفترة من الوقت ، حبيبي ...
¶ For a while, baby...

332
00:13:36,828 --> 00:13:39,208
هل هذه فكرتك عن أغنية ستسعدني؟
Is that your idea of a song that's gonna cheer me up?

333
00:13:39,228 --> 00:13:40,908
حسنًا ، لقد حصلت على إيقاع رائع.
Well, hey, it's got a great beat.

334
00:13:40,928 --> 00:13:42,708
من السهل التقاط القمامة إلى.
It's easy to pick up trash to.

335
00:13:42,728 --> 00:13:45,608
يمكنك فقط المضي قدما مع غبي قليلا غبي
You just can go on with your stupid little idiotic

336
00:13:45,628 --> 00:13:47,808
نكت مقرفة لانك تعلم ماذا؟
nasty jokes      because you know what?

337
00:13:47,828 --> 00:13:50,708
أحب روبن وسأظل مخلصًا له ،
I love Robin and I'm going     to remain loyal to him,

338
00:13:50,728 --> 00:13:52,008
كما تقول هناك ،
like it says right there,

339
00:13:52,028 --> 00:13:55,475
ب 14 ، "قف بجانب رجلك".
B-14, "Stand By Your Man."

340
00:13:55,495 --> 00:13:59,775
¶ أنا جالس هنا في ... ¶
¶ I'm just sitting here in... ¶

341
00:13:59,795 --> 00:14:04,375
¶ لفترة من الوقت ، حبيبي ، لم أكن أعتقد مطلقًا أنني أستطيع الانتظار ... ¶
¶ For a while, baby, I never thought I could wait... ¶

342
00:14:04,395 --> 00:14:07,075
¶ أنا جالس هنا في ... ¶
¶ I'm just sitting here             in... ¶

343
00:14:07,095 --> 00:14:14,095
¶ لفترة من الوقت ، حبيبي ، لم أكن أعتقد مطلقًا أنني أستطيع الانتظار ... ¶
¶ For a while, baby, I never thought I could wait... ¶

344
00:14:15,895 --> 00:14:17,575
كليف ، هل تريد أن تطلق بعض العصا؟
Cliff, you want to go     shoot some stick?

345
00:14:17,595 --> 00:14:19,575
دعنا نطلق بعض العصا ، دكتور.
Let's shoot some                   stick, Doctor.

346
00:14:19,595 --> 00:14:21,375
أوه ، مهلا ، قبل أن تعود إلى هناك ، دكتور كرين ،
Oh, hey, before you go      back there, Dr. Crane,

347
00:14:21,395 --> 00:14:23,175
يجب أن أخبرك أن كارلا تحتفظ بالحراسة
I should tell you that     Carla's keeping a guard

348
00:14:23,195 --> 00:14:24,375
على طاولة البلياردو.
on the pool table.

349
00:14:24,395 --> 00:14:25,575
لماذا تفعل ذلك؟
Why is she doing that?

350
00:14:25,595 --> 00:14:27,795
أعتقد أنها تحبه.
I guess she likes him.

351
00:14:31,195 --> 00:14:32,275
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

352
00:14:32,295 --> 00:14:33,975
ALL: نورم!
ALL:              Norm!

353
00:14:33,995 --> 00:14:36,075
مرحبًا ، كيف سيكون شعور الجعة ، سيد بيترسون؟
Hey, how would a beer       feel, Mr. Peterson?

354
00:14:36,095 --> 00:14:38,775
متوتر جدا إذا كنت في الغرفة.
Pretty nervous if               I was in the room.

355
00:14:38,795 --> 00:14:41,475
في الحقيقة ، دعني أشتري بيرة للجميع ، حسناً؟
In fact, let me buy      a beer for everybody, okay?

356
00:14:41,495 --> 00:14:43,475
حسنا! شكرا لك نورم!
All right!         Thank you, Norm!

357
00:14:43,495 --> 00:14:45,675
يا رفاق ، لقد أنقذت البقرة الجائعة.
Guys, I have saved               the Hungry Heifer.

358
00:14:45,695 --> 00:14:48,075
(كل الهتاف)
(all cheering)

359
00:14:48,095 --> 00:14:49,475
هذا عظيم. كيف فعلت ذلك؟
That's great. How'd you do it?

360
00:14:49,495 --> 00:14:52,475
حسنًا ، ذهبت إلى قاعة المدينة لتسليم الالتماس ، أليس كذلك؟
Well, I went over to         City Hall to drop off              the petition right?

361
00:14:52,495 --> 00:14:54,475
توقفت للقيام ببعض البحث.
Stopped in to do               a little research.

362
00:14:54,495 --> 00:14:56,475
اتضح أن الجياع البقرة
It turns out that             the Hungry Heifer

363
00:14:56,495 --> 00:14:59,275
هو المبنى الوحيد على الساحل الشرقي بأكمله
is the only building on the          entire Eastern Seaboard

364
00:14:59,295 --> 00:15:02,275
التي لديها ثور عملاق أحمر العينين يشخر البخار على السطح.
that has a giant red-eyed steam-snorting bull on the roof.

365
00:15:02,295 --> 00:15:04,107
ماذا عن Hub's Steak Hut؟
What about Hub's Steak Hut?

366
00:15:04,127 --> 00:15:05,407
لقد ذهب.
It's gone.

367
00:15:05,427 --> 00:15:07,107
حسنًا ، لاكي تشكي تشاك هاوس؟
Well, Lucky Chucky's           Chuck House?

368
00:15:07,127 --> 00:15:08,407
ضربها البرق.
Struck by lightning.

369
00:15:08,427 --> 00:15:09,607
مكان بيلز للستيك؟
Bill's Place for Steak?

370
00:15:09,627 --> 00:15:10,907
مسروق.
Stolen.

371
00:15:10,927 --> 00:15:13,307
رائع. هذه حقا نهاية حقبة.
Wow. That really is     the end of an era.

372
00:15:13,327 --> 00:15:16,107
نعم. أتساءل من التالي.
Yeah. Wonder who's next.

373
00:15:16,127 --> 00:15:18,407
هل سيأخذون دلاء الدجاج الكبيرة تلك؟
Are they gonna take down those big buckets of chicken?

374
00:15:18,427 --> 00:15:20,407
هناك رسالة في هذا لـ Big Boy:
There's a message in this for the Big Boy:

375
00:15:20,427 --> 00:15:23,007
تخلصي من تلك البدلات واحصلي على وظيفة حقيقية.
get rid of those overalls and get a real job.

376
00:15:23,027 --> 00:15:24,707
نعم. أنت تعرف من لا داعي للقلق؟
Yeah. You know who doesn't          have to worry?

377
00:15:24,727 --> 00:15:26,107
ديني.
Denny.

378
00:15:26,127 --> 00:15:29,827
لا أحد يعرف كيف يبدو.
Nobody knows       what he looks like.

379
00:15:30,427 --> 00:15:33,527
أوه ، آسف ، هل كان ذلك بصوت عالٍ؟
Oh, sorry, was that out loud?

380
00:15:36,027 --> 00:15:37,307
نورم: على أي حال ، مخطط المدينة
NORM:                 Anyway, the city                     planner's

381
00:15:37,327 --> 00:15:38,907
أصدر المكتب أمرا مؤقتا
office issued           a temporary injunction

382
00:15:38,927 --> 00:15:40,707
ضد أي هدم
against any demolition

383
00:15:40,727 --> 00:15:42,907
حتى يمكن تحديد ما إذا كان الجائع هايفر
until it can be determined     whether the Hungry Heifer

384
00:15:42,927 --> 00:15:44,607
يمكن اعتباره معلمًا على جانب الطريق.
can be declared             a roadside landmark.

385
00:15:44,627 --> 00:15:46,307
أوه ، مبروك نورم.
Oh, congratulations, Norm.

386
00:15:46,327 --> 00:15:48,007
أيها السادة ، ابدأوا بإنزيماتكم.
Gentlemen, start                 your enzymes.

387
00:15:48,027 --> 00:15:49,907
(يرددون): نورم. معيار. معيار.
(chanting):     Norm. Norm. Norm.

388
00:15:49,927 --> 00:15:52,507
معيار. نورم ... أجل ، أجل ، أجل.
Norm. Norm...             Yeah, yeah, yeah.

389
00:15:52,527 --> 00:15:56,407
سأدعوكم جميعًا إلى Hungry Heifer الليلة.
I'm gonna invite you guys all to the Hungry Heifer tonight.

390
00:15:56,427 --> 00:15:59,607
حسنًا ، ما كان من المفترض أن يكون عشاء وداع صغير حزين
Well, what was supposed to be   a sad little farewell dinner

391
00:15:59,627 --> 00:16:03,507
سوف تتحول إلى أسعد وجبة في حياة السيد سيد نيلسون.
is gonna turn into the happiest  meal of Mr. Sid Nelson's life.

392
00:16:03,527 --> 00:16:05,307
الجميع سيكون هناك يا رفاق.
Everyone's gonna be there, guys.

393
00:16:05,327 --> 00:16:06,707
حتى دائرة الأكل الكبير.
Even the Big Eaters Circle.

394
00:16:06,727 --> 00:16:07,607
أنت في ذلك ، السيد P؟
You in that, Mr. P?

395
00:16:07,627 --> 00:16:10,107
أوه ، لا ، لا ، وودي ، من فضلك.
Oh, no, no, Woody, please.

396
00:16:10,127 --> 00:16:11,507
هذه طاولة مغلقة.
This is a closed table.

397
00:16:11,527 --> 00:16:14,107
أعني ، يجب أن يموت شخص ما قبل أن تتمكن من الحصول على مقعد هناك.
I mean, someone has to die before you can get a seat there.

398
00:16:14,127 --> 00:16:15,107
واو ، سيء للغاية.
Wow, too bad.

399
00:16:15,127 --> 00:16:16,807
أوه لا. هؤلاء الرجال يموتون
Oh, no. These guys drop dead

400
00:16:16,827 --> 00:16:17,807
مرة واحدة في الأسبوع.
like once a week.

401
00:16:17,827 --> 00:16:21,727
لدي فرصة حقيقية في ذلك ، على ما أعتقد.
I've got a real shot         at it, I think.

402
00:16:22,027 --> 00:16:23,507
قل ، عزيزي ، أنا أكره أن أزعجك ، كما تعلم ،
Say, honey, I hate         to bother you, you know,

403
00:16:23,527 --> 00:16:25,007
مع روبن في ذهنك وكل شيء ،
with Robin on your mind                  and everything,

404
00:16:25,027 --> 00:16:26,607
لكنني اشتريت للتو بعض الملابس الجديدة.
but I just bought             some new clothes.

405
00:16:26,627 --> 00:16:27,907
أود وجهة نظر المرأة.
I'd like a woman's                   point of view.

406
00:16:27,927 --> 00:16:28,907
بخير. دعونا نراهم.
Fine. Let's see them.

407
00:16:28,927 --> 00:16:31,327
عصفت بها يا فراس.
Hit it, Fras.

408
00:16:34,627 --> 00:16:35,907
نموذجنا ، سام ، رياضي
Our model, Sam, is sporting

409
00:16:35,927 --> 00:16:38,227
الأحدث في "البيت الكبير" الأنيق.
the latest in "big house" chic.

410
00:16:40,227 --> 00:16:42,207
هذه الفرقة
This ensemble

411
00:16:42,227 --> 00:16:43,907
مناسب بنفس القدر
is equally                      appropriate

412
00:16:43,927 --> 00:16:46,307
للعب الهارمونيكا أو مجرد سحق الصخور.
for playing the harmonica     or just crushing rocks.

413
00:16:46,327 --> 00:16:48,107
تأتي كاملة مع خلخال
It comes complete with anklet

414
00:16:48,127 --> 00:16:49,807
ومطابقة سلة المهملات كا بوب ،
and matching trash ka-bob,

415
00:16:49,827 --> 00:16:51,007
أصبح مشهورًا بواسطة الملياردير المحتال ،
made popular by         billionaire swindler,

416
00:16:51,027 --> 00:16:54,007
روبن كولكورد.
Robin Colcord.

417
00:16:54,027 --> 00:16:56,307
تعتقد أنك مرح ، أليس كذلك يا سام؟
You think you're hilarious,         don't you, Sam?

418
00:16:56,327 --> 00:17:00,107
حسنًا ، أحضرت الحفلة معي ، أليس كذلك حبيبي؟
Well, I bring the party     with me, don't I, babe?

419
00:17:00,127 --> 00:17:01,907
اختياري مع هذا الزي هو مجموعة مطابقة من ،
Optional with this outfit is a matching set of,

420
00:17:01,927 --> 00:17:05,107
أه وشم قراءة: ولد ليرفعوا جهنم.
uh, tattoos reading: "Born to Raise Hell"

421
00:17:05,127 --> 00:17:08,307
و أه "إنه خطأ المجتمع".
and, uh, "It's Society's Fault."

422
00:17:08,327 --> 00:17:11,907
يا رفاق ، لا تشجعوه.
You guys, don't encourage him.

423
00:17:11,927 --> 00:17:13,107
يا رفاق ، رفاق ، رفاق ، انظروا إلى هذا.
Guys, guys, guys,                 look at this.

424
00:17:13,127 --> 00:17:14,607
انطباع سريع عن روبن كولكورد.
Quick impression             of Robin Colcord.

425
00:17:14,627 --> 00:17:16,207
(لهجة بريطانية): بليمى.
(British accent):             Blimey.

426
00:17:16,227 --> 00:17:19,607
هناك الكثير من القمامة على الأرض ، أليس كذلك؟
There's a lot of trash   on the ground, isn't there?

427
00:17:19,627 --> 00:17:24,207
حسنًا ، سأضطر فقط إلى خنقها ودفعها في الحمام.
Well, I'll just have to impale it and flush it down the loo.

428
00:17:24,227 --> 00:17:25,507
كو.
Cor.

429
00:17:25,527 --> 00:17:26,707
انظر ، كل شيء في كل مكان.
Look, it's all over the place.

430
00:17:26,727 --> 00:17:30,007
انظر إلى ذلك. انظر إلى ذلك. انظر إلى ذلك.
Look at that. Look at that.          Look at that.

431
00:17:30,027 --> 00:17:31,607
حسنًا ، هذا كل شيء. لنذهب.
All right, that's                 it. Let's go.

432
00:17:31,627 --> 00:17:33,407
أنت تقضي الليلة في الصندوق.
You're spending the             night in the box.

433
00:17:33,427 --> 00:17:34,307
(يضحك)
(laughing)

434
00:17:34,327 --> 00:17:35,607
ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟
What're you              talking about, man?

435
00:17:35,627 --> 00:17:36,607
مرحبًا ، ماذا تفعل؟
Hey, what're you doing?

436
00:17:36,627 --> 00:17:38,007
أنا لست من سجناءك.
I'm not one of your prisoners.

437
00:17:38,027 --> 00:17:39,907
أنا أعلم ، لكنك طعنت قدمي.
I know, but you                 stabbed my foot.

438
00:17:39,927 --> 00:17:41,407
وحصلت على مسدس.
And I got a gun.

439
00:17:41,427 --> 00:17:43,707
إذن أنت تقضي الليلة في الصندوق.
So you're spending         the night in the box.

440
00:17:43,727 --> 00:17:45,207
لقد كانت حادثة.
It was an accident.

441
00:17:45,227 --> 00:17:47,307
لم أقصد ... يا رفاق ، افعلوا شيئًا ، أليس كذلك يا ريبيكا؟
I didn't mean... Guys, do  something, will you, Rebecca?

442
00:17:47,327 --> 00:17:48,607
حسنًا ، سام.
Okay, Sam.

443
00:17:48,627 --> 00:17:50,707
¶ أنا فقط أجلس هنا ... ¶
¶ I'm just sitting here... ¶

444
00:17:50,727 --> 00:17:53,207
اوه رائع.
Oh, great.

445
00:17:53,227 --> 00:17:56,027
لديها مشكلة.
She's got a problem.

446
00:18:03,827 --> 00:18:06,707
حسنا كل الحق.
Okay, all right.

447
00:18:06,727 --> 00:18:08,107
يرجى الانتباه. (ضجيجا)
Attention please.                     (banging)

448
00:18:08,127 --> 00:18:10,007
يرجى الانتباه.
Attention please.

449
00:18:10,027 --> 00:18:12,607
حسنًا ، قبل أن نصل إلى الحفل ،
Okay, before we get         to the ceremony,

450
00:18:12,627 --> 00:18:14,807
أود أن أقدم إعلانًا صغيرًا.
I'd like to make      a little announcement.

451
00:18:14,827 --> 00:18:17,107
بسبب مناسبة الليلة الخاصة جدا ،
Because of tonight's      very special occasion,

452
00:18:17,127 --> 00:18:20,507
سيستمر بركان الفدج في الانفجار لمدة ساعة أخرى.
the fudge volcano will keep   erupting for one more hour.

453
00:18:20,527 --> 00:18:24,907
(هتاف وتصفيق)
(cheering and applause)

454
00:18:24,927 --> 00:18:27,607
حسنًا ، ها نحن ذا ، أجل.
All right, there we go, yeah.

455
00:18:27,627 --> 00:18:28,807
تمام.
Okay.

456
00:18:28,827 --> 00:18:32,507
دائرة الأكل الكبير. حسنا.
The Big Eaters Circle.         All right.

457
00:18:32,527 --> 00:18:35,307
الآن ، أود أن أقدم لكم أيها الناس ،
Now, I'd like to introduce          to you folks,

458
00:18:35,327 --> 00:18:38,207
مالك ومشغل Hungry Heifer ،
the owner and operator      of the Hungry Heifer,

459
00:18:38,227 --> 00:18:42,307
ضيفنا الخاص جدا ، السيد سيد نيلسون.
our very special guest, Mr. Sid Nelson.

460
00:18:42,327 --> 00:18:43,507
(هتاف)
(cheering)

461
00:18:43,527 --> 00:18:45,107
(يرددون): سيد. سيد. سيد. سيد.
(chanting):       Sid. Sid. Sid. Sid.

462
00:18:45,127 --> 00:18:46,307
Sid. Sid. Sid.
Sid. Sid. Sid.

463
00:18:46,327 --> 00:18:47,507
Sid. Sid...
Sid. Sid...

464
00:18:47,527 --> 00:18:49,407
دعني أصل إلى النقطة ، سيد.
Let me get right to the point, Sid.

465
00:18:49,427 --> 00:18:53,107
كنت أعلم أنك كنت تتوقع عشاء وداع دموع هنا الليلة ،
I knew you were expecting a tearful farewell dinner here tonight,

466
00:18:53,127 --> 00:18:54,707
لكن أه هذا لن يحدث.
but, uh, that is not going to happen.

467
00:18:54,727 --> 00:18:56,307
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

468
00:18:56,327 --> 00:18:59,007
حسنًا ، لن يتم هدم البقرة الجائعة.
Well, the Hungry Heifer is not going to be torn down.

469
00:18:59,027 --> 00:19:00,907
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

470
00:19:00,927 --> 00:19:02,007
NORM: ربما هذه القطعة من الورق
NORM:                     Perhaps this                   piece of paper

471
00:19:02,027 --> 00:19:04,007
سيساعد في شرح الأشياء ، سيد.
will help explain things, Sid.

472
00:19:04,027 --> 00:19:06,407
هذا أمر قضائي ،
This is an injunction,

473
00:19:06,427 --> 00:19:09,607
جعل البقرة الجائعة محصنة ضد أي كرة تحطيم.
making the Hungry Heifer immune to any wrecking ball.

474
00:19:09,627 --> 00:19:14,227
سيكون هنا لأطفالنا وأطفالنا.
It will be here for our children and our children's children.

475
00:19:18,227 --> 00:19:21,407
من الواضح أن Sid لم يكن مستعدًا لهذه الأخبار السعيدة.
Sid obviously wasn't prepared             for this happy news.

476
00:19:21,427 --> 00:19:23,507
اه اقول لك ايه ايه ...
Uh, tell you what, uh...

477
00:19:23,527 --> 00:19:25,607
اجعل الفرقة تشغل نغمة أخرى ، حسنًا؟
have the band strike up       another tune, okay?

478
00:19:25,627 --> 00:19:26,807
أوه ، الفرقة شعرت بالانتفاخ وغادر.
Oh, the band felt     bloated and left.

479
00:19:26,827 --> 00:19:28,707
عليك أن تسرع نفسك.
You've got to pace yourself.

480
00:19:28,727 --> 00:19:31,627
سيد.
Sid.

481
00:19:32,427 --> 00:19:34,307
سيد ماذا تفعل ؟.
Sid, what are you doing?.

482
00:19:34,327 --> 00:19:35,907
يمكنك إشعال حريق شحم هنا.
You could start a grease fire in here.

483
00:19:35,927 --> 00:19:37,807
أعني ، أعلم أن لديك كل يوم ،
I mean, I know you have them every day,

484
00:19:37,827 --> 00:19:40,507
لكن هذا يمكن أن يخرج عن السيطرة.
but this one could get out of hand.

485
00:19:40,527 --> 00:19:42,707
أنت أحمق. أنت خربت كل شيء.
You jerk. You               ruined everything.

486
00:19:42,727 --> 00:19:45,207
لكنني اعتقدت أنك ستكون سعيدًا.
But I thought you'd be happy.

487
00:19:45,227 --> 00:19:47,007
سعيدة؟ لماذا يجب أن أكون سعيدا؟
Happy? Why should                      I be happy?

488
00:19:47,027 --> 00:19:50,407
كان المطورون سيعطيني ثلاثة أضعاف قيمة هذا المفصل.
The developers were going           to give me three times     what this joint is worth.

489
00:19:50,427 --> 00:19:52,607
لم أكن أعرف أنك تريد الخروج من هذا المكان ، سيد.
I didn't know you wanted out of this place, Sid.

490
00:19:52,627 --> 00:19:54,007
لماذا؟
Why?

491
00:19:54,027 --> 00:19:56,807
كيف تحب أن تقضي سبعة أيام في الأسبوع
How would you like to          spend seven days a week

492
00:19:56,827 --> 00:19:58,807
حتى مرفقيك في لحم البقر؟
up to your elbows                 in cow flesh?

493
00:19:58,827 --> 00:20:01,907
سيد ، لم أكن أعلم أنك شعرت بهذه الطريقة.
Sid, I never knew you felt this way.

494
00:20:01,927 --> 00:20:04,007
حسنًا ، لم أفعل ذلك دائمًا.
Well, I didn't always.

495
00:20:04,027 --> 00:20:07,507
لكن ، لا أعرف ، هذه التسعينيات ، نورم.
But, I don't know,          this is the '90s, Norm.

496
00:20:07,527 --> 00:20:10,207
لقد تعلمنا الكثير عن نوع السموم
We've learned a lot     about the kind of poisons

497
00:20:10,227 --> 00:20:13,007
كنا نضعه في أجسادنا.
we've been putting                 into our bodies.

498
00:20:13,027 --> 00:20:14,307
الآن ، انظر إلى ذلك.
Now, you look at that.

499
00:20:14,327 --> 00:20:16,607
ترى بعض عظام T و ردف مشوي.
You see some T-bones     and a rump roast.

500
00:20:16,627 --> 00:20:18,607
أرى بندقية محملة.
I see a loaded gun.

501
00:20:18,627 --> 00:20:23,007
كنت أحملها معي منذ فترة طويلة ، نورم ،
I've been carrying it around   with me for a long time, Norm,

502
00:20:23,027 --> 00:20:30,127
الشعور بالذنب لما كنت أفعله بأجساد مثل أجسادك.
the guilt for what I've been doing to bodies like yours.

503
00:20:30,427 --> 00:20:33,307
اعتقدت أن لدي طريقة للخروج.
I thought I had a way out.

504
00:20:33,327 --> 00:20:36,207
يمكنني بيع المكان إلى نقابة التشحيم.
I could sell the place to the, to the lube syndicate.

505
00:20:36,227 --> 00:20:38,307
لكن ... أعتقد أن المخرج الوحيد بالنسبة لي الآن
But... I guess the only way out for me now

506
00:20:38,327 --> 00:20:40,307
هو فقط حرق المكان.
is just to torch the place.

507
00:20:40,327 --> 00:20:42,407
مرحبًا ، لا ، لا ، لا يمكنك ...
Hey, no, no, you can't...

508
00:20:42,427 --> 00:20:45,207
سيد ، لا يمكنك حرق البقرة الجائعة.
Sid, you cannot burn down               the Hungry Heifer.

509
00:20:45,227 --> 00:20:47,807
نعم. أظن أنك محق.
Yeah. I guess you're right.

510
00:20:47,827 --> 00:20:49,207
نعم.
Yeah.

511
00:20:49,227 --> 00:20:51,907
سأكون أول من يشتبهون فيه.
I'd be the first one they'd suspect.

512
00:20:51,927 --> 00:20:54,407
لكن من سأفعل ذلك من أجلي نورم؟
But who am I gonna get to do it for me, Norm?

513
00:20:54,427 --> 00:20:55,507
ليس لدي عائلة.
I've got no family.

514
00:20:55,527 --> 00:20:57,307
من الذي سيضيء المباراة لي.
Who's gonna light the match for me.

515
00:20:57,327 --> 00:20:58,907
ليس لدي ابن.
I've got no son.

516
00:20:58,927 --> 00:21:01,207
أنت الشخص الأقرب إلى ذلك بالنسبة لي.
You're the one who came closest to that for me.

517
00:21:01,227 --> 00:21:03,907
شكرا لك سيد.
Thank you, Sid.

518
00:21:03,927 --> 00:21:06,307
أشعل المباراة.
Light the match.

519
00:21:06,327 --> 00:21:07,407
لا لا. ليس هناك طريقة
No, no. There's no way

520
00:21:07,427 --> 00:21:09,107
سأدعك تمر بهذا. لا.
I'm gonna let you go           through with this. No.

521
00:21:09,127 --> 00:21:12,007
أنا رجل عجوز ، نورم.
I'm an old man, Norm.

522
00:21:12,027 --> 00:21:13,807
ليس لدي ما أتطلع إليه.
I've got nothing to look forward to.

523
00:21:13,827 --> 00:21:15,507
أشعل المباراة.
Light the match.

524
00:21:15,527 --> 00:21:19,807
انظر ، لا توجد طريقة سأتركك تمر بها.
Look, there's no way             I'm gonna let you go               through with this.

525
00:21:19,827 --> 00:21:22,807
مهلا ، أنت تعني لي الكثير ، حسنا؟
Hey, you mean too much             to me, all right?

526
00:21:22,827 --> 00:21:27,607
أعني ... انظر ، لم أقل هذا قط ...
I mean... look, I               never said this...

527
00:21:27,627 --> 00:21:29,407
لوالدي ،
to my own father,

528
00:21:29,427 --> 00:21:32,007
لكن أنا ... أحبك يا سيد.
but I... I love you, Sid.

529
00:21:32,027 --> 00:21:38,907
مرحبًا ، لم أكن أعلم أنك شعرت بهذا ، نورم. نعم.
Hey, I didn't know you felt like that, Norm.                 Yeah.

530
00:21:38,927 --> 00:21:40,107
جي ، أنا أحبك أيضًا.
Gee, I love you, too.

531
00:21:40,127 --> 00:21:41,207
شكرا لك سيد.
Thank you, Sid.

532
00:21:41,227 --> 00:21:42,407
أشعل المباراة.
Light the match.

533
00:21:42,427 --> 00:21:45,007
هلا توقفت عن المباريات يا سيد؟
Would you stop with             the matches, Sid?

534
00:21:45,027 --> 00:21:47,527
فقط توقف عن ذلك.
Just stop with it.

535
00:21:50,327 --> 00:21:53,107
لذا ، جاء سيد أخيرًا ، أليس كذلك؟
So, Sid finally     came around, huh?

536
00:21:53,127 --> 00:21:55,207
نعم. أنت تراهن أنه فعل. نعم. وودي: كيف تقنعه؟
Yeah. You bet he did. Yeah. WOODY: How'd you convince him?

537
00:21:55,227 --> 00:21:57,307
حسنًا ، أخبرته أنه يمكنه تقديم قائمة طعام صحية ،
Well, I told him he could serve     a healthier menu,

538
00:21:57,327 --> 00:21:58,607
أه ، أجزاء أصغر ،
uh, smaller portions,

539
00:21:58,627 --> 00:22:00,107
قطع لحم البقر.
leaner cuts of beef.

540
00:22:00,127 --> 00:22:02,507
إنه في الواقع سيضع بعض الخضر في لوح السلطة.
He's actually gonna put some     greens in the salad bar.

541
00:22:02,527 --> 00:22:04,207
أوه. أنت تعلم أنه يمكننا تغيير الاسم
Oh.             You know we could                  change the name

542
00:22:04,227 --> 00:22:05,507
إلى البقرة الصحية.
to the Healthy Heifer.

543
00:22:05,527 --> 00:22:06,807
نعم.
Yeah.

544
00:22:06,827 --> 00:22:09,507
أعتقد أنني قلبت حياته حقًا اليوم.
I think I really turned          his life around today.

545
00:22:09,527 --> 00:22:10,807
بحق الجحيم...؟
What the hell...?

546
00:22:10,827 --> 00:22:13,007
Sid... Sid!
Sid... Sid!

547
00:22:13,027 --> 00:22:14,607
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

548
00:22:14,627 --> 00:22:17,107
هذا هو (جوس) ، العامل.
This is Gus, the busboy.

549
00:22:17,127 --> 00:22:19,907
الآن هو الابن الذي لم أنجبه.
Now he's the son I never had.

550
00:22:19,927 --> 00:22:22,127
إطلاق النار!
Fire!

551
00:22:24,127 --> 00:22:34,127
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

