1
00:00:02,723 --> 00:00:05,123
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:08,223 --> 00:00:10,323
حسنًا يا ريبيكا كيف حالك في هذا اليوم الرائع؟

3
00:00:10,423 --> 00:00:12,123
هذا ليس من شأنك.

4
00:00:12,223 --> 00:00:14,923
(يقلد جون واين): حسنًا ، من وضع لدغًا تحت سرجك يا ميسي؟

5
00:00:16,323 --> 00:00:18,823
آسف ، فريزر ، لقد كنت في مزاج سيء مؤخرًا.

6
00:00:18,923 --> 00:00:20,123
هل تريد التحدث عن ذلك؟

7
00:00:20,123 --> 00:00:21,723
قد يساعد في تخفيف الاكتئاب.

8
00:00:21,723 --> 00:00:24,323
لا ، أنا حقًا لن أشعر بالراحة في التحدث إليك.

9
00:00:24,423 --> 00:00:25,523
لماذا هذا؟

10
00:00:25,623 --> 00:00:27,423
لأنك تعرفني جيدًا لدرجة أنك لا تفكر بي كمعالج؟

11
00:00:27,523 --> 00:00:29,223
لا ، لأنني رأيتك ترقص حول هذه الحانة

12
00:00:29,323 --> 00:00:31,423
في ملابسك الداخلية ، مع عصي أفرط في أذنيك ،

13
00:00:31,423 --> 00:00:33,523
عندما أعادوا Classic Coke.

14
00:00:35,723 --> 00:00:37,723
حسنًا ، ممنوح ، لم تكن تلك أفضل أوقاتي ،

15
00:00:37,823 --> 00:00:39,723
لكن يمكنك تذوق الفرق.

16
00:00:41,023 --> 00:00:42,223
الآن ، ريبيكا ،

17
00:00:42,323 --> 00:00:43,823
إرشاد الناس هو ما أفعله.

18
00:00:43,923 --> 00:00:45,423
من فضلك دعني اساعدك

19
00:00:45,423 --> 00:00:47,323
(تنهدًا): حسنًا ، فريزر.

20
00:00:47,323 --> 00:00:49,923
كل ما في الأمر أنني لا أستطيع أن أجعل أي شيء يعمل.

21
00:00:50,023 --> 00:00:51,923
روبن في السجن.

22
00:00:52,023 --> 00:00:53,623
أنا أدير هذا الشريط التالف.

23
00:00:53,723 --> 00:00:55,023
مسيرتي في طريق مسدود.

24
00:00:55,123 --> 00:00:56,823
انا بائس. انا وحيد.

25
00:00:56,923 --> 00:00:59,123
والآن ، علي أن أبيع سيارتي المرسيدس.

26
00:00:59,223 --> 00:01:00,823
أنا أرى.

27
00:01:00,923 --> 00:01:04,223
حسنًا ، سأعطيك 5000 دولار نقدًا

28
00:01:04,223 --> 00:01:06,023
وتولى مدفوعاتك.

29
00:01:06,123 --> 00:01:06,823
ستة آلاف شركة. صفقة.

30
00:01:06,823 --> 00:01:07,923
شكرا لك.

31
00:01:08,023 --> 00:01:09,323
اللعنة! من الجيد الشفاء.

32
00:01:11,423 --> 00:01:13,123
(يبدأ موضوع الأغنية)

33
00:01:15,323 --> 00:01:17,623
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

34
00:01:17,623 --> 00:01:20,423
¶ يأخذ كل ما لديك

35
00:01:20,523 --> 00:01:23,123
أخذ استراحة من كل همومك ¶

36
00:01:23,123 --> 00:01:25,523
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

37
00:01:27,023 --> 00:01:30,023
¶ الا تريدين الابتعاد ¶

38
00:01:32,023 --> 00:01:34,723
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

39
00:01:34,823 --> 00:01:38,223
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

40
00:01:40,223 --> 00:01:44,823
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

41
00:01:44,823 --> 00:01:47,023
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

42
00:01:47,123 --> 00:01:49,623
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

43
00:01:49,623 --> 00:01:53,923
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

44
00:01:55,123 --> 00:01:57,323
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

45
00:01:57,323 --> 00:01:59,923
¶ الناس كلهم ​​سواسية

46
00:02:00,023 --> 00:02:04,923
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

47
00:02:22,890 --> 00:02:24,490
أتعلم يا (سام) ، هذه متعة.

48
00:02:24,590 --> 00:02:26,390
لدي هذا الجانب من الشريط لنفسي.

49
00:02:26,490 --> 00:02:28,290
يمكنني شرب البيرة الخاصة بي والاستمتاع بصحيفتي

50
00:02:28,290 --> 00:02:30,790
دون أن تتعرض للضرب من كل جانب من خلال الثرثرة التافهة.

51
00:02:30,790 --> 00:02:31,990
نعم.

52
00:02:32,090 --> 00:02:34,990
قل ، انظر ... حسنًا ، انظر إلى هذا.

53
00:02:34,990 --> 00:02:37,190
يوجد ضغط بارومتري على كوكب الزهرة.

54
00:02:37,290 --> 00:02:38,590
الآن ، كيف قاموا بقياس ذلك؟

55
00:02:38,690 --> 00:02:40,490
يضربني.

56
00:02:40,490 --> 00:02:43,690
تم لم شمل رجل مع شقيقه التوأم بعد 30 عامًا.

57
00:02:43,790 --> 00:02:46,390
لقد عملوا في نفس مصنع السيارات في كولومبوس بولاية أوهايو!

58
00:02:46,390 --> 00:02:48,190
هذا جيد.

59
00:02:48,190 --> 00:02:50,590
قل ، هل يريد أي شخص أن يقرأ برجهم ، آه؟

60
00:02:50,590 --> 00:02:51,990
سأبدأ مع برج الحمل.

61
00:02:51,990 --> 00:02:53,990
شخص ما يريد اللعب مع فريزر من فضلك؟

62
00:02:54,890 --> 00:02:55,890
مرحبا سامي.

63
00:02:55,990 --> 00:02:57,590
اسف تاخرت عليك.

64
00:02:57,590 --> 00:03:00,990
هناك طاقم عمل بالسجن في الحديقة عبر الشارع.

65
00:03:00,990 --> 00:03:03,890
يا رجل ، كان يجب أن تسمع بعض هؤلاء البذيئين ، المهللين ، القادمين.

66
00:03:03,990 --> 00:03:05,190
سيئة للغاية ، أليس كذلك؟ آه أجل.

67
00:03:05,290 --> 00:03:07,090
أنا حقا تفوقت على نفسي.

68
00:03:07,190 --> 00:03:08,490
يجب أن أكتب كتابا.

69
00:03:09,990 --> 00:03:13,290
مرحبًا ، بيكس ، كما تعلم ، قد تكون مهتمًا بالمعرفة

70
00:03:13,290 --> 00:03:14,990
هذا واحد من تلك السلبيات هناك

71
00:03:15,090 --> 00:03:17,790
هو صديقك المبتذل الملياردير.

72
00:03:17,890 --> 00:03:19,690
روبن؟ نعم.

73
00:03:19,790 --> 00:03:21,790
كان هناك يلتقط القمامة.

74
00:03:21,790 --> 00:03:25,590
أتساءل عما إذا كان يستخدم نفس الخط الذي استخدمه عليك.

75
00:03:26,590 --> 00:03:27,790
طفلي المسكين الحلو.

76
00:03:27,890 --> 00:03:29,790
من الأفضل أن أذهب لرؤيته.

77
00:03:30,890 --> 00:03:32,790
أوه ، انتظر - لا ، من الأفضل أن لا.

78
00:03:32,890 --> 00:03:35,790
إذا شعر الرجال الآخرون بالغيرة ، فقد يواجهون صعوبة في ذلك.

79
00:03:35,890 --> 00:03:37,190
ولكن بعد ذلك ، إذا لم أذهب لرؤيته ،

80
00:03:37,290 --> 00:03:39,490
ثم ربما يعتقد أنني أشعر بالخجل منه.

81
00:03:39,590 --> 00:03:42,190
لكن إذا رأيته ، فقد يكون الأمر مؤلمًا للغاية بالنسبة له.

82
00:03:42,290 --> 00:03:43,690
ماذا علي أن أفعل؟ لا أعلم.

83
00:03:43,690 --> 00:03:45,090
ما رأيك يجب أن أقوم به؟

84
00:03:45,190 --> 00:03:47,890
توأمان في نفس مصنع السيارات؟

85
00:03:49,490 --> 00:03:50,890
تعال يا رفاق.

86
00:03:50,990 --> 00:03:52,190
أنت فقط لا تهتم.

87
00:03:52,290 --> 00:03:54,390
عزيزتي ، أحاول مثل الجحيم أن أهتم.

88
00:03:54,490 --> 00:03:56,090
انظر ، إذا كان ذلك يعني لك الكثير ،

89
00:03:56,190 --> 00:03:58,990
لماذا لا تركض هناك وتقبله.

90
00:03:59,090 --> 00:04:00,390
نعم صحيح.

91
00:04:00,390 --> 00:04:03,190
اجعله في مأزق لذا عليه أن يقضي الليل في الصندوق.

92
00:04:03,290 --> 00:04:04,390
(ساخرًا): ارفعوا به قبلة.

93
00:04:04,490 --> 00:04:07,090
أنت لقيط بلا قلب.

94
00:04:08,690 --> 00:04:11,390
يا فتى ، يجب أن يكون الأمر صعبًا جدًا على روبن كولكورد ، أليس كذلك؟

95
00:04:11,390 --> 00:04:13,090
في يوم من الأيام كان يعيش في بنتهاوس ،

96
00:04:13,190 --> 00:04:15,390
في اليوم التالي يلتقط القمامة بعصا.

97
00:04:15,490 --> 00:04:17,190
أنت تحب هذا ، أليس كذلك يا سامي؟

98
00:04:17,290 --> 00:04:19,590
كل دقيقة.

99
00:04:21,490 --> 00:04:23,590
سام ، فاتك غداء رائع.

100
00:04:23,590 --> 00:04:26,890
عالجني السيد كلافين والسيد بيترسون في Hungry Heifer.

101
00:04:26,990 --> 00:04:27,890
سام: كيف كان ذلك؟

102
00:04:27,990 --> 00:04:29,990
الأربعاء ريبسكاباد ، سامي.

103
00:04:29,990 --> 00:04:32,290
نهاية القصة.

104
00:04:32,290 --> 00:04:33,790
حسنًا ، أين العضو الثالث

105
00:04:33,890 --> 00:04:36,690
من فرقة انتحار تذوق الطعام الخاصة بك؟

106
00:04:36,790 --> 00:04:39,290
السيد بيترسون لا يزال في هايفر.

107
00:04:39,390 --> 00:04:40,890
أه ، كما تعلم ، لدينا بعض الأخبار السيئة.

108
00:04:40,990 --> 00:04:42,390
سيقومون بتمزيق المكان.

109
00:04:42,490 --> 00:04:43,590
يا للهول!

110
00:04:43,690 --> 00:04:46,590
حسنًا ، يمكنني معرفة سبب رغبة نورم في قضاء بعض اللحظات الأخيرة

111
00:04:46,590 --> 00:04:49,090
من التأمل في المكان الذي كان يعني الكثير بالنسبة له.

112
00:04:49,190 --> 00:04:50,890
لا ، لا ، لقد كان يشرب بعض المرق فقط

113
00:04:50,990 --> 00:04:52,390
مع لفة باركر هاوس.

114
00:04:54,190 --> 00:04:56,390
حسنًا ، كل رجل يبكي على طريقته.

115
00:04:56,490 --> 00:04:58,090
آمل ألا يضربه بشدة.

116
00:04:58,190 --> 00:04:59,190
ما هي الصفقة الكبيرة؟

117
00:04:59,190 --> 00:05:01,290
لذا فهم يقومون بتسوية مفصل لحم بقري آخر.

118
00:05:01,390 --> 00:05:02,190
مفصل لحم بقري آخر؟

119
00:05:02,290 --> 00:05:03,690
من الواضح أنك لم تكن هناك من قبل

120
00:05:03,790 --> 00:05:05,990
من أجل ليلة "You Keep the Hoof".

121
00:05:06,090 --> 00:05:08,990
حسنًا ، هذا ليس سلوكًا غير نمطي.

122
00:05:08,990 --> 00:05:10,990
أعني ، يمكن للعديد من الناس تكوين روابط عاطفية

123
00:05:11,090 --> 00:05:12,390
إلى أماكن مهمة في حياتهم.

124
00:05:12,490 --> 00:05:14,290
أعتقد أننا يجب أن نكون جميعًا حساسين للغاية

125
00:05:14,290 --> 00:05:15,790
لما يمر نورم.

126
00:05:15,790 --> 00:05:17,290
نعم ، هذه فكرة جيدة يا فراس.

127
00:05:17,390 --> 00:05:18,890
ربما لا ينبغي أن نقول أي شيء لتذكيره

128
00:05:18,890 --> 00:05:20,690
من الجائع هايفر عندما عاد إلى هنا.

129
00:05:20,690 --> 00:05:24,690
كما تعلم ، ربما لا تقل أي كلمات مثل ، أه ، "لحم بقر" أو "لحم".

130
00:05:24,690 --> 00:05:27,690
Sam ، ماذا عن "لقاء" مثل ، "دعونا نتقابل لتناول العشاء الليلة؟"

131
00:05:29,090 --> 00:05:30,290
نعم. سيكون ذلك جيدًا يا وودي.

132
00:05:30,390 --> 00:05:31,790
رائعة. لم يذكر اسمه: أين تريد أن تذهب؟

133
00:05:31,890 --> 00:05:33,090
هل تشعر أنك صيني؟

134
00:05:35,990 --> 00:05:38,290
كما تعلم ، في التفكير الثاني ، ربما هذه ليست فكرة جيدة.

135
00:05:38,390 --> 00:05:40,090
لهذا انا اسال.

136
00:05:45,390 --> 00:05:46,190
بعد الظهر للجميع.

137
00:05:46,390 --> 00:05:48,590
GROUP: نورم!

138
00:05:48,690 --> 00:05:49,890
مرحبًا ، كيف تعالجك الحياة ، هناك ، نورم؟

139
00:05:49,990 --> 00:05:51,290
يضربني...

140
00:05:51,290 --> 00:05:55,890
ثم يركلني ويتركني للموت.

141
00:05:55,890 --> 00:05:58,190
حسنًا ، إليك ... هذا بارد بالنسبة لك ، يا صديقي.

142
00:05:59,290 --> 00:06:01,390
اهلا اه نورم

143
00:06:01,490 --> 00:06:04,190
ماذا عن بعض هذه المعجنات المملحة للغاية

144
00:06:04,290 --> 00:06:06,890
أنت تستمتع بحرارة ، أليس كذلك؟

145
00:06:06,890 --> 00:06:09,890
مرحبًا بكم في مشاركة بعض مكسرات البيرة الخاصة بي ، إذا أردت.

146
00:06:16,490 --> 00:06:18,390
لحمة!

147
00:06:18,490 --> 00:06:19,390
(كل الصخب)

148
00:06:19,490 --> 00:06:20,690
أوه ، كان الجميع يفكر في ذلك!

149
00:06:20,690 --> 00:06:23,590
كنت الوحيد الذي كان لديه الشجاعة لقول ذلك!

150
00:06:25,290 --> 00:06:26,290
نحن آسفون يا رجل.

151
00:06:26,390 --> 00:06:28,390
نحن نشعر بالسوء لأننا نعرف كم

152
00:06:28,390 --> 00:06:29,990
البقرة الجائعة تعني لك.

153
00:06:29,990 --> 00:06:32,390
أنت لا تعرف نصف الأمر ، سامي.

154
00:06:32,490 --> 00:06:33,390
أنا أحب البقرة.

155
00:06:33,490 --> 00:06:34,790
SAM: آه ...

156
00:06:34,890 --> 00:06:36,990
لا أعرف ماذا سأفعل بدون ذلك المكان.

157
00:06:37,090 --> 00:06:39,290
كان مثل بيتي بعيدًا عن هتافات.

158
00:06:43,390 --> 00:06:45,690
إذا سمحت لي يا رفاق ، أنا ...

159
00:06:45,790 --> 00:06:47,290
فقط أريد أن أكون وحيدا.

160
00:06:51,490 --> 00:06:52,790
مهلا ، قف! هو.

161
00:06:52,890 --> 00:06:55,290
ليس هذا وحده.

162
00:06:55,390 --> 00:06:58,590
حسنًا ، إنهم ينقلون السلبيات بعيدًا.

163
00:06:58,690 --> 00:06:59,390
رحيل روبن؟

164
00:06:59,490 --> 00:07:00,490
نعم ، لقد حملته للتو

165
00:07:00,590 --> 00:07:02,790
ورفاقه المحروقون في الشمس إلى الشاحنة.

166
00:07:02,790 --> 00:07:04,390
مم ، كان أحمر مثل جراد البحر.

167
00:07:04,390 --> 00:07:05,690
أراهن أنه بثور.

168
00:07:05,790 --> 00:07:07,190
كارلا ، عزيزتي ، لا أعتقد أن ريبيكا

169
00:07:07,290 --> 00:07:08,890
يريد التحدث عن هذا الآن.

170
00:07:08,990 --> 00:07:11,090
أعني ، بعد كل شيء ، رجلها في السجن.

171
00:07:11,090 --> 00:07:13,190
أعني ، إنها وحيدة ، إنها تتألم.

172
00:07:13,290 --> 00:07:14,590
إنها امرأة محتاجة.

173
00:07:14,690 --> 00:07:17,290
انها تفتقد زوجها.

174
00:07:17,390 --> 00:07:19,090
(يتنهد): نعم ، سام. أفعل.

175
00:07:20,790 --> 00:07:23,290
قل عزيزي ...

176
00:07:23,390 --> 00:07:24,990
أريد فقط أن أقول ذلك ...

177
00:07:24,990 --> 00:07:27,190
أعرف ما الذي تمر به الآن ،

178
00:07:27,290 --> 00:07:29,190
وإذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله من أجلك ،

179
00:07:29,290 --> 00:07:31,490
أو لك ...

180
00:07:31,590 --> 00:07:32,790
أنا هنا من أجلك.

181
00:07:32,790 --> 00:07:35,390
أو هناك من أجلك أو على الأرض من أجلك ، إنه ...

182
00:07:36,490 --> 00:07:37,690
جي ، سام.

183
00:07:37,690 --> 00:07:40,590
عندما تضعها على هذا النحو ، فإنك تجعلني أشعر بالمرض.

184
00:07:40,690 --> 00:07:42,190
حسنًا ، فكر في الأمر ، على الرغم من--

185
00:07:42,190 --> 00:07:43,890
أعني ، لأنك تفكر في الأمر الآن.

186
00:07:43,990 --> 00:07:45,890
أراهن إذا أخذت صورة شعاعية لدماغك ،

187
00:07:45,990 --> 00:07:48,690
سأكون كاذبًا ، ممدودًا تمامًا.

188
00:07:48,790 --> 00:07:51,090
لا تترك العلامة على إصبع قدمك.

189
00:07:53,290 --> 00:07:54,890
هل ستقول هذه العلامة:

190
00:07:54,890 --> 00:07:56,790
"لقضاء وقت ممتع ، اتبع هذه المحطة؟"

191
00:07:59,090 --> 00:08:00,290
(يضحك): يا إلهي!

192
00:08:00,290 --> 00:08:02,890
أنا متأكد من أنني أعرف كيف أجعل مرحتي الخاصة ، أليس كذلك؟

193
00:08:04,390 --> 00:08:08,390
يا رفاق ، انظروا ، آسف لأنني كنت أشعر بالعاطفة

194
00:08:08,390 --> 00:08:10,390
عن الجائع هايفر ، أعني ...

195
00:08:10,490 --> 00:08:11,590
عذرًا ...

196
00:08:11,690 --> 00:08:12,790
كل ما في الأمر أنني أفقد مكان ما

197
00:08:12,890 --> 00:08:14,190
هذا قريب جدا من قلبي.

198
00:08:14,190 --> 00:08:17,890
ألا تقصد انسداد قلبك؟

199
00:08:17,990 --> 00:08:19,990
حسنًا ، نورم ، هناك مطاعم أخرى.

200
00:08:19,990 --> 00:08:21,290
نورم: ليس المطعم فقط ،

201
00:08:21,390 --> 00:08:22,590
انه المالك ، اتفقنا؟

202
00:08:22,690 --> 00:08:24,190
سيد نيلسون.

203
00:08:24,290 --> 00:08:26,290
إنه رجل مضحك ، هل تعلم؟

204
00:08:26,390 --> 00:08:28,690
إنه قوي من الخارج ،

205
00:08:28,690 --> 00:08:30,790
لكنها ناعمة وطرية حقًا من الداخل.

206
00:08:30,890 --> 00:08:32,590
همم. لا يختلف عن قائمته بأكملها.

207
00:08:33,890 --> 00:08:35,090
على أي حال ، كان سيد دائمًا موجودًا من أجلي.

208
00:08:35,190 --> 00:08:37,290
لا يختلف عن قائمته بأكملها.

209
00:08:37,390 --> 00:08:39,490
أتذكر ذات مرة في الكلية ،

210
00:08:39,590 --> 00:08:42,190
كان علي أن أبقى مستيقظًا طوال الليل لإنهاء دراسة الفصل الدراسي.

211
00:08:42,290 --> 00:08:45,390
بقي سيد معي حتى انتهينا منه.

212
00:08:45,490 --> 00:08:47,590
لقد انتهينا أيضًا من رغيف بصل وزنه باوند.

213
00:08:48,890 --> 00:08:51,190
حسنًا ، نورم ، أنا لا ألومك على اكتئابك.

214
00:08:51,290 --> 00:08:52,290
لا ... مكتئب؟

215
00:08:52,390 --> 00:08:53,590
هيا.

216
00:08:53,690 --> 00:08:55,790
كما تعلم ، الحياة مؤقتة على أي حال ، أليس كذلك؟

217
00:08:55,890 --> 00:08:58,590
عندما تولد ، بلاه ، بلاه ، تموت.

218
00:08:58,690 --> 00:09:02,890
جيز ، نورم ، أنظر إليك وأرى رجلاً عند مفترق طرق.

219
00:09:02,990 --> 00:09:05,690
قد تكون هذه أول فرشاة لك مع الوفيات ،

220
00:09:05,690 --> 00:09:07,990
مع الطبيعة الزمنية للأشياء.

221
00:09:07,990 --> 00:09:10,890
قد تشعر بالعقم الآن ،

222
00:09:10,990 --> 00:09:12,190
ولكن هناك طرق لمكافحة ذلك.

223
00:09:12,290 --> 00:09:14,090
نعم؟ كيف؟

224
00:09:14,190 --> 00:09:15,790
حسنًا ، بضمان خلودك.

225
00:09:15,890 --> 00:09:18,890
بترك بصمتك على العالم.

226
00:09:18,990 --> 00:09:20,590
يترك دائمًا خدعتين على البراز.

227
00:09:20,590 --> 00:09:21,790
كارلا ، من فضلك.

228
00:09:21,890 --> 00:09:23,490
حسنًا ، يفعل! كبيرة أيضًا!

229
00:09:23,490 --> 00:09:24,690
عندما يذهب إلى المنزل ليلاً ،

230
00:09:24,790 --> 00:09:26,590
يبدو أن هذا البراز به موهوك!

231
00:09:28,190 --> 00:09:29,490
انظر ، كنت أتمنى شيئًا ما

232
00:09:29,590 --> 00:09:30,790
أكثر تأكيدًا للحياة ، شكرًا لك!

233
00:09:32,590 --> 00:09:36,190
الآن ، نورم ، هناك ... هناك العديد من الطرق المفتوحة أمامك.

234
00:09:36,290 --> 00:09:38,190
الجيز ، أنت ... حسنًا ، يمكنك فعل شيء

235
00:09:38,190 --> 00:09:40,690
للمساعدة في إنقاذ البقرة الجائعة.

236
00:09:40,790 --> 00:09:42,990
أو ، حسنًا ، الأفضل من ذلك ، يمكنك المساعدة في فعل شيء لإنقاذ نفسك!

237
00:09:43,090 --> 00:09:44,390
فتح صفحة جديدة.

238
00:09:44,390 --> 00:09:46,790
يمكنك اتباع نظام غذائي ، وممارسة الرياضة ، والعمل من أجل الخير.

239
00:09:46,890 --> 00:09:48,790
أو ، إذا كنت تريد الطريق النهائي

240
00:09:48,790 --> 00:09:50,390
لضمان خلودك ،

241
00:09:50,490 --> 00:09:54,190
عد إلى المنزل إلى Vera وابدأ تكوين أسرة في هذه اللحظة.

242
00:09:55,290 --> 00:09:59,390
فريزر ... أنت على حق.

243
00:09:59,490 --> 00:10:01,490
عندما تكون على حق ، فأنت على حق!

244
00:10:01,590 --> 00:10:02,790
سأفعل ذلك!

245
00:10:02,890 --> 00:10:04,190
(الاصدقاء يهتفون التشجيع)

246
00:10:04,190 --> 00:10:06,290
سوف أنقذ البقرة الجائعة!

247
00:10:07,790 --> 00:10:10,790
طيب ماذا عن اه الحمية والتمارين الرياضية

248
00:10:10,890 --> 00:10:12,590
إنجاب طفل باستخدام فيرا؟

249
00:10:12,590 --> 00:10:13,890
بفت! أنت افعلها.

250
00:10:28,928 --> 00:10:30,728
مرحبا سامي. مهلا.

251
00:10:30,728 --> 00:10:32,428
ها أنت ذا.

252
00:10:32,528 --> 00:10:33,428
سام: استمتع بنفسك؟

253
00:10:33,528 --> 00:10:35,128
هو-هو ، أجل!

254
00:10:35,128 --> 00:10:37,928
أقول لك ، أنت لم تعش حتى تغسل السيارة

255
00:10:38,028 --> 00:10:40,428
أمام مجموعة من سلبيات سيلان اللعاب.

256
00:10:40,528 --> 00:10:41,828
(يضحك) أوه!

257
00:10:41,928 --> 00:10:44,228
تمامًا كما في Cool Hand Luke! واو!

258
00:10:44,328 --> 00:10:45,128
تفضل ، فراس.

259
00:10:45,128 --> 00:10:46,228
شكرا لك.

260
00:10:46,228 --> 00:10:47,528
ماذا لدينا هنا الآن؟

261
00:10:47,628 --> 00:10:48,628
اه جو ... مارتي ...

262
00:10:48,628 --> 00:10:50,128
من كان لديه علبة البودرة الزرقاء؟

263
00:10:51,928 --> 00:10:53,328
كارلا ، كيف الحال هناك؟

264
00:10:53,428 --> 00:10:55,128
كيف يبدو روبن؟ تمام.

265
00:10:55,228 --> 00:10:58,528
تم دفعه من قبل قطعة كبيرة من الحارس.

266
00:10:58,628 --> 00:11:01,228
اسمه فينس ولديه بعض العضلات ،

267
00:11:01,328 --> 00:11:02,728
أنا أخبرك.

268
00:11:02,828 --> 00:11:05,628
يمكنه أن يقطع رقبة روبن مثل قلم الرصاص الثاني.

269
00:11:05,728 --> 00:11:07,828
لكنه لم يؤذ روبن ، أليس كذلك؟

270
00:11:07,828 --> 00:11:09,528
أعني ، روبن بخير ، أليس كذلك؟

271
00:11:09,528 --> 00:11:10,728
نعم ، بالتأكيد ، أيا كان.

272
00:11:10,828 --> 00:11:12,428
على أي حال ، ثم هذا ، آه ، فينس ،

273
00:11:12,428 --> 00:11:15,128
لقد حصل على حمولة مني ومن دلو من الرغوة

274
00:11:15,228 --> 00:11:16,428
ويبدأ في الثني.

275
00:11:16,428 --> 00:11:19,728
لكن روبن ـ روبن ـ يصاب بالجفاف بسهولة.

276
00:11:19,828 --> 00:11:20,828
روبن ، روبن ، روبن.

277
00:11:20,828 --> 00:11:22,628
لذا صديقك في السجن! بوو هوو!

278
00:11:22,728 --> 00:11:25,328
ألا يمكنك أن تكون سعيدًا من أجل شخص آخر من أجل التغيير ؟!

279
00:11:28,028 --> 00:11:29,428
مهلا ، لا تستمع إليها.

280
00:11:29,428 --> 00:11:31,428
إنها تحاول أن تحت جلدك.

281
00:11:31,528 --> 00:11:34,028
أستطيع أن أرى كم يجب أن يؤذيك هذا.

282
00:11:34,128 --> 00:11:37,828
مشاهدة الرجل الذي تحبه هناك في الشمس طوال اليوم

283
00:11:37,928 --> 00:11:39,628
جمع القمامة

284
00:11:39,628 --> 00:11:43,728
بينما تنظر إليه مدينة بأكملها وتضحك عليه.

285
00:11:43,828 --> 00:11:45,928
شكرا لتفهمك يا سام. نعم.

286
00:11:47,828 --> 00:11:49,328
أنت حقًا تستمتع بهذا ، أليس كذلك يا سام؟

287
00:11:49,428 --> 00:11:51,228
كل دقيقة.

288
00:11:52,628 --> 00:11:55,428
تعال ، توقف عن الكآبة.

289
00:11:55,528 --> 00:11:58,428
انظر ، لماذا لا تفعل ما ستفعله أي امرأة لرجلها--

290
00:11:58,528 --> 00:12:02,328
تجرد من ملابسك ، خذ شمواه واغسل سيارتين.

291
00:12:02,428 --> 00:12:04,428
بلل مقدمتك.

292
00:12:06,128 --> 00:12:07,928
لا أعتقد أن روبن سيرد

293
00:12:08,028 --> 00:12:09,728
لشيء رخيص كهذا.

294
00:12:09,728 --> 00:12:11,328
آه أجل؟ كان يجب أن ترى مدى السرعة

295
00:12:11,428 --> 00:12:13,428
لقد طعن تلك القمامة عندما فعلت ذلك.

296
00:12:14,428 --> 00:12:16,028
فريزر: آه ، نورم ،

297
00:12:16,128 --> 00:12:18,128
كيف تسير الأمور مع الالتماس لإنقاذ العجلة ، هاه؟

298
00:12:18,228 --> 00:12:21,028
رائعة. حصلت على مائة توقيع آخر هناك. مرحبًا ، حسنًا.

299
00:12:21,128 --> 00:12:23,328
على الرغم من أنني أعاني قليلاً من تشنج الكاتب.

300
00:12:23,428 --> 00:12:26,628
حسنًا ، أتمنى لك التوفيق ، سيد ب. نعم؟

301
00:12:26,728 --> 00:12:29,628
أعرف مدى صعوبة إقناع الناس بالتوقيع على عريضة.

302
00:12:29,728 --> 00:12:31,828
نعم ، أتذكر مرة أخرى في هانوفر ...

303
00:12:31,928 --> 00:12:34,828
حاولت جمع التوقيعات لإعادة بناء قذيفة فرقة البلدة

304
00:12:34,928 --> 00:12:37,028
بعد انفجار الرابع من يوليو.

305
00:12:37,128 --> 00:12:39,728
كان لدي وقت طويل.

306
00:12:39,828 --> 00:12:41,928
لم أستطع حتى جعل عمي إلوود يوقع.

307
00:12:42,028 --> 00:12:44,528
أوه. لا يمكن حتى إقناع عمك ، هاه؟

308
00:12:44,628 --> 00:12:46,328
أوه ، لقد كان مقتنعا.

309
00:12:46,328 --> 00:12:47,728
لم يستطع إمساك القلم.

310
00:12:47,728 --> 00:12:49,328
انظر ، كان ، كان هو المسؤول

311
00:12:49,428 --> 00:12:51,528
من إضاءة الألعاب النارية.

312
00:12:51,628 --> 00:12:53,328
كان لديهم صمامات إضافية صغيرة في ذلك العام. لا لا...

313
00:12:53,428 --> 00:12:56,228
حان الوقت لقصف الرصيف.

314
00:12:56,228 --> 00:12:57,928
إذا حصلت على مثل مئات التوقيعات الأخرى ،

315
00:12:57,928 --> 00:13:00,028
يمكنني إحضار هذا الالتماس إلى مجلس المدينة.

316
00:13:00,028 --> 00:13:01,328
خير لكم.

317
00:13:01,428 --> 00:13:03,628
فريزر ، لقد كنت محقًا تمامًا.

318
00:13:03,728 --> 00:13:05,528
هذا شعور صحيح. هذا شعور رائع.

319
00:13:05,528 --> 00:13:07,228
لقد مضى وقت طويل منذ ذلك الحين

320
00:13:07,228 --> 00:13:08,428
قصفت الطوب

321
00:13:08,528 --> 00:13:10,328
لسبب.

322
00:13:15,328 --> 00:13:17,928
أوه ، لا يمكنني تحمل التفكير في روبن هناك

323
00:13:18,028 --> 00:13:19,928
في الشمس الحارقة.

324
00:13:20,028 --> 00:13:21,228
اوه عزيزتي حسنا سأخبرك بماذا

325
00:13:21,328 --> 00:13:23,728
دعني أه ، دعني أضع أغنية هنا من أجلك ،

326
00:13:23,828 --> 00:13:25,628
خذ عقلك بعيدًا عن الأشياء.

327
00:13:25,728 --> 00:13:27,328
لا ، سام ، هذا لن ينجح.

328
00:13:27,428 --> 00:13:28,628
حسنًا ، تفضل. لا ...

329
00:13:28,628 --> 00:13:32,128
¶ ... ظننت الحالة أنني أستطيع أخذهم ... ¶

330
00:13:32,228 --> 00:13:34,928
دانغها ، سام ، أطفئه.

331
00:13:35,028 --> 00:13:36,828
¶ لفترة من الوقت ، حبيبي ...

332
00:13:36,828 --> 00:13:39,228
هل هذه فكرتك عن أغنية ستسعدني؟

333
00:13:39,228 --> 00:13:40,828
حسنًا ، لقد حصلت على إيقاع رائع.

334
00:13:40,928 --> 00:13:42,728
من السهل التقاط القمامة إلى.

335
00:13:42,728 --> 00:13:45,528
يمكنك فقط المضي قدما مع غبي قليلا غبي

336
00:13:45,628 --> 00:13:47,728
نكت مقرفة لانك تعلم ماذا؟

337
00:13:47,828 --> 00:13:50,628
أحب روبن وسأظل مخلصًا له ،

338
00:13:50,728 --> 00:13:51,928
كما تقول هناك ،

339
00:13:52,028 --> 00:13:55,428
ب 14 ، "قف بجانب رجلك".

340
00:13:55,495 --> 00:13:59,695
¶ أنا جالس هنا في ... ¶

341
00:13:59,795 --> 00:14:02,995
¶ لفترة من الوقت ، حبيبي ، لم أكن أعتقد مطلقًا أنني أستطيع الانتظار ... ¶

342
00:14:04,395 --> 00:14:06,995
¶ أنا جالس هنا في ... ¶

343
00:14:07,095 --> 00:14:12,095
¶ لفترة من الوقت ، حبيبي ، لم أكن أعتقد مطلقًا أنني أستطيع الانتظار ... ¶

344
00:14:15,895 --> 00:14:17,495
كليف ، هل تريد أن تطلق بعض العصا؟

345
00:14:17,595 --> 00:14:19,595
دعنا نطلق بعض العصا ، دكتور.

346
00:14:19,595 --> 00:14:21,295
أوه ، مهلا ، قبل أن تعود إلى هناك ، دكتور كرين ،

347
00:14:21,395 --> 00:14:23,195
يجب أن أخبرك أن كارلا تحتفظ بالحراسة

348
00:14:23,195 --> 00:14:24,295
على طاولة البلياردو.

349
00:14:24,395 --> 00:14:25,495
لماذا تفعل ذلك؟

350
00:14:25,595 --> 00:14:26,795
أعتقد أنها تحبه.

351
00:14:31,195 --> 00:14:32,195
بعد الظهر للجميع.

352
00:14:32,295 --> 00:14:33,895
ALL: نورم!

353
00:14:33,995 --> 00:14:35,995
مرحبًا ، كيف سيكون شعور الجعة ، سيد بيترسون؟

354
00:14:36,095 --> 00:14:38,695
متوتر جدا إذا كنت في الغرفة.

355
00:14:38,795 --> 00:14:41,395
في الحقيقة ، دعني أشتري بيرة للجميع ، حسناً؟

356
00:14:41,495 --> 00:14:43,495
حسنا! شكرا لك نورم!

357
00:14:43,495 --> 00:14:45,595
يا رفاق ، لقد أنقذت البقرة الجائعة.

358
00:14:45,695 --> 00:14:47,995
(كل الهتاف)

359
00:14:48,095 --> 00:14:49,395
هذا عظيم. كيف فعلت ذلك؟

360
00:14:49,495 --> 00:14:52,395
حسنًا ، ذهبت إلى قاعة المدينة لتسليم الالتماس ، أليس كذلك؟

361
00:14:52,495 --> 00:14:54,395
توقفت للقيام ببعض البحث.

362
00:14:54,495 --> 00:14:56,495
اتضح أن الجياع البقرة

363
00:14:56,495 --> 00:14:59,195
هو المبنى الوحيد على الساحل الشرقي بأكمله

364
00:14:59,295 --> 00:15:02,295
التي لديها ثور عملاق أحمر العينين يشخر البخار على السطح.

365
00:15:02,295 --> 00:15:04,095
ماذا عن Hub's Steak Hut؟

366
00:15:04,127 --> 00:15:05,327
لقد ذهب.

367
00:15:05,427 --> 00:15:07,027
حسنًا ، لاكي تشكي تشاك هاوس؟

368
00:15:07,127 --> 00:15:08,327
ضربها البرق.

369
00:15:08,427 --> 00:15:09,627
مكان بيلز للستيك؟

370
00:15:09,627 --> 00:15:10,827
مسروق.

371
00:15:10,927 --> 00:15:13,227
رائع. هذه حقا نهاية حقبة.

372
00:15:13,327 --> 00:15:16,127
نعم. أتساءل من التالي.

373
00:15:16,127 --> 00:15:18,327
هل سيأخذون دلاء الدجاج الكبيرة تلك؟

374
00:15:18,427 --> 00:15:20,327
هناك رسالة في هذا لـ Big Boy:

375
00:15:20,427 --> 00:15:22,927
تخلصي من تلك البدلات واحصلي على وظيفة حقيقية.

376
00:15:23,027 --> 00:15:24,627
نعم. أنت تعرف من لا داعي للقلق؟

377
00:15:24,727 --> 00:15:26,027
ديني.

378
00:15:26,127 --> 00:15:27,827
لا أحد يعرف كيف يبدو.

379
00:15:30,427 --> 00:15:32,527
أوه ، آسف ، هل كان ذلك بصوت عالٍ؟

380
00:15:36,027 --> 00:15:37,227
نورم: على أي حال ، مخطط المدينة

381
00:15:37,327 --> 00:15:38,927
أصدر المكتب أمرا مؤقتا

382
00:15:38,927 --> 00:15:40,627
ضد أي هدم

383
00:15:40,727 --> 00:15:42,827
حتى يمكن تحديد ما إذا كان الجائع هايفر

384
00:15:42,927 --> 00:15:44,527
يمكن اعتباره معلمًا على جانب الطريق.

385
00:15:44,627 --> 00:15:46,327
أوه ، مبروك نورم.

386
00:15:46,327 --> 00:15:48,027
أيها السادة ، ابدأوا بإنزيماتكم.

387
00:15:48,027 --> 00:15:49,827
(يرددون): نورم. معيار. معيار.

388
00:15:49,927 --> 00:15:52,427
معيار. نورم ... أجل ، أجل ، أجل.

389
00:15:52,527 --> 00:15:56,327
سأدعوكم جميعًا إلى Hungry Heifer الليلة.

390
00:15:56,427 --> 00:15:59,527
حسنًا ، ما كان من المفترض أن يكون عشاء وداع صغير حزين

391
00:15:59,627 --> 00:16:03,427
سوف تتحول إلى أسعد وجبة في حياة السيد سيد نيلسون.

392
00:16:03,527 --> 00:16:05,227
الجميع سيكون هناك يا رفاق.

393
00:16:05,327 --> 00:16:06,627
حتى دائرة الأكل الكبير.

394
00:16:06,727 --> 00:16:07,627
أنت في ذلك ، السيد P؟

395
00:16:07,627 --> 00:16:10,027
أوه ، لا ، لا ، وودي ، من فضلك.

396
00:16:10,127 --> 00:16:11,427
هذه طاولة مغلقة.

397
00:16:11,527 --> 00:16:14,027
أعني ، يجب أن يموت شخص ما قبل أن تتمكن من الحصول على مقعد هناك.

398
00:16:14,127 --> 00:16:15,027
واو ، سيء للغاية.

399
00:16:15,127 --> 00:16:16,827
أوه لا. هؤلاء الرجال يموتون

400
00:16:16,827 --> 00:16:17,827
مرة واحدة في الأسبوع.

401
00:16:17,827 --> 00:16:19,727
لدي فرصة حقيقية في ذلك ، على ما أعتقد.

402
00:16:22,027 --> 00:16:23,527
قل ، عزيزي ، أنا أكره أن أزعجك ، كما تعلم ،

403
00:16:23,527 --> 00:16:24,927
مع روبن في ذهنك وكل شيء ،

404
00:16:25,027 --> 00:16:26,627
لكنني اشتريت للتو بعض الملابس الجديدة.

405
00:16:26,627 --> 00:16:27,827
أود وجهة نظر المرأة.

406
00:16:27,927 --> 00:16:28,927
بخير. دعونا نراهم.

407
00:16:28,927 --> 00:16:30,327
عصفت بها يا فراس.

408
00:16:34,627 --> 00:16:35,827
نموذجنا ، سام ، رياضي

409
00:16:35,927 --> 00:16:37,227
الأحدث في "البيت الكبير" الأنيق.

410
00:16:40,227 --> 00:16:42,127
هذه الفرقة

411
00:16:42,227 --> 00:16:43,827
مناسب بنفس القدر

412
00:16:43,927 --> 00:16:46,227
للعب الهارمونيكا أو مجرد سحق الصخور.

413
00:16:46,327 --> 00:16:48,027
تأتي كاملة مع خلخال

414
00:16:48,127 --> 00:16:49,727
ومطابقة سلة المهملات كا بوب ،

415
00:16:49,827 --> 00:16:51,027
أصبح مشهورًا بواسطة الملياردير المحتال ،

416
00:16:51,027 --> 00:16:53,927
روبن كولكورد.

417
00:16:54,027 --> 00:16:56,327
تعتقد أنك مرح ، أليس كذلك يا سام؟

418
00:16:56,327 --> 00:16:58,427
حسنًا ، أحضرت الحفلة معي ، أليس كذلك حبيبي؟

419
00:17:00,127 --> 00:17:01,827
اختياري مع هذا الزي هو مجموعة مطابقة من ،

420
00:17:01,927 --> 00:17:05,027
أه وشم قراءة: ولد ليرفعوا جهنم.

421
00:17:05,127 --> 00:17:08,227
و أه "إنه خطأ المجتمع".

422
00:17:08,327 --> 00:17:11,927
يا رفاق ، لا تشجعوه.

423
00:17:11,927 --> 00:17:13,127
يا رفاق ، رفاق ، رفاق ، انظروا إلى هذا.

424
00:17:13,127 --> 00:17:14,627
انطباع سريع عن روبن كولكورد.

425
00:17:14,627 --> 00:17:16,127
(لهجة بريطانية): بليمى.

426
00:17:16,227 --> 00:17:19,527
هناك الكثير من القمامة على الأرض ، أليس كذلك؟

427
00:17:19,627 --> 00:17:22,927
حسنًا ، سأضطر فقط إلى خنقها ودفعها في الحمام.

428
00:17:24,227 --> 00:17:25,427
كو.

429
00:17:25,527 --> 00:17:26,627
انظر ، كل شيء في كل مكان.

430
00:17:26,727 --> 00:17:28,627
انظر إلى ذلك. انظر إلى ذلك. انظر إلى ذلك.

431
00:17:30,027 --> 00:17:31,627
حسنًا ، هذا كل شيء. لنذهب.

432
00:17:31,627 --> 00:17:33,227
أنت تقضي الليلة في الصندوق.

433
00:17:33,427 --> 00:17:34,227
(يضحك)

434
00:17:34,327 --> 00:17:35,527
ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟

435
00:17:35,627 --> 00:17:36,627
مرحبًا ، ماذا تفعل؟

436
00:17:36,627 --> 00:17:37,927
أنا لست من سجناءك.

437
00:17:38,027 --> 00:17:39,827
أنا أعلم ، لكنك طعنت قدمي.

438
00:17:39,927 --> 00:17:41,327
وحصلت على مسدس.

439
00:17:41,427 --> 00:17:43,627
إذن أنت تقضي الليلة في الصندوق.

440
00:17:43,727 --> 00:17:45,127
لقد كانت حادثة.

441
00:17:45,227 --> 00:17:47,327
لم أقصد ... يا رفاق ، افعلوا شيئًا ، أليس كذلك يا ريبيكا؟

442
00:17:47,327 --> 00:17:48,627
حسنًا ، سام.

443
00:17:48,627 --> 00:17:50,727
¶ أنا فقط أجلس هنا ... ¶

444
00:17:50,727 --> 00:17:53,127
اوه رائع.

445
00:17:53,227 --> 00:17:55,027
لديها مشكلة.

446
00:18:03,827 --> 00:18:06,727
حسنا كل الحق.

447
00:18:06,727 --> 00:18:08,027
يرجى الانتباه. (ضجيجا)

448
00:18:08,127 --> 00:18:10,027
يرجى الانتباه.

449
00:18:10,027 --> 00:18:12,627
حسنًا ، قبل أن نصل إلى الحفل ،

450
00:18:12,627 --> 00:18:14,727
أود أن أقدم إعلانًا صغيرًا.

451
00:18:14,827 --> 00:18:17,027
بسبب مناسبة الليلة الخاصة جدا ،

452
00:18:17,127 --> 00:18:20,427
سيستمر بركان الفدج في الانفجار لمدة ساعة أخرى.

453
00:18:20,527 --> 00:18:24,927
(هتاف وتصفيق)

454
00:18:24,927 --> 00:18:27,527
حسنًا ، ها نحن ذا ، أجل.

455
00:18:27,627 --> 00:18:28,727
تمام.

456
00:18:28,827 --> 00:18:31,127
دائرة الأكل الكبير. حسنا.

457
00:18:32,527 --> 00:18:35,227
الآن ، أود أن أقدم لكم أيها الناس ،

458
00:18:35,327 --> 00:18:38,227
مالك ومشغل Hungry Heifer ،

459
00:18:38,227 --> 00:18:42,327
ضيفنا الخاص جدا ، السيد سيد نيلسون.

460
00:18:42,327 --> 00:18:43,427
(هتاف)

461
00:18:43,527 --> 00:18:45,127
(يرددون): سيد. سيد. سيد. سيد.

462
00:18:45,127 --> 00:18:46,227
Sid. Sid. Sid.

463
00:18:46,327 --> 00:18:47,527
Sid. Sid...

464
00:18:47,527 --> 00:18:49,327
دعني أصل إلى النقطة ، سيد.

465
00:18:49,427 --> 00:18:53,027
كنت أعلم أنك كنت تتوقع عشاء وداع دموع هنا الليلة ،

466
00:18:53,127 --> 00:18:54,627
لكن أه هذا لن يحدث.

467
00:18:54,727 --> 00:18:56,227
ما الذي تتحدث عنه؟

468
00:18:56,327 --> 00:18:59,027
حسنًا ، لن يتم هدم البقرة الجائعة.

469
00:18:59,027 --> 00:19:00,827
ما الذي تتحدث عنه؟

470
00:19:00,927 --> 00:19:01,927
NORM: ربما هذه القطعة من الورق

471
00:19:02,027 --> 00:19:04,027
سيساعد في شرح الأشياء ، سيد.

472
00:19:04,027 --> 00:19:06,427
هذا أمر قضائي ،

473
00:19:06,427 --> 00:19:09,527
جعل البقرة الجائعة محصنة ضد أي كرة تحطيم.

474
00:19:09,627 --> 00:19:12,227
سيكون هنا لأطفالنا وأطفالنا.

475
00:19:18,227 --> 00:19:21,327
من الواضح أن Sid لم يكن مستعدًا لهذه الأخبار السعيدة.

476
00:19:21,427 --> 00:19:23,427
اه اقول لك ايه ايه ...

477
00:19:23,527 --> 00:19:25,527
اجعل الفرقة تشغل نغمة أخرى ، حسنًا؟

478
00:19:25,627 --> 00:19:26,827
أوه ، الفرقة شعرت بالانتفاخ وغادر.

479
00:19:26,827 --> 00:19:28,727
عليك أن تسرع نفسك.

480
00:19:28,727 --> 00:19:30,627
سيد.

481
00:19:32,427 --> 00:19:34,227
سيد ماذا تفعل ؟.

482
00:19:34,327 --> 00:19:35,827
يمكنك إشعال حريق شحم هنا.

483
00:19:35,927 --> 00:19:37,727
أعني ، أعلم أن لديك كل يوم ،

484
00:19:37,827 --> 00:19:40,527
لكن هذا يمكن أن يخرج عن السيطرة.

485
00:19:40,527 --> 00:19:42,627
أنت أحمق. أنت خربت كل شيء.

486
00:19:42,727 --> 00:19:45,127
لكنني اعتقدت أنك ستكون سعيدًا.

487
00:19:45,227 --> 00:19:47,027
سعيدة؟ لماذا يجب أن أكون سعيدا؟

488
00:19:47,027 --> 00:19:50,427
كان المطورون سيعطيني ثلاثة أضعاف قيمة هذا المفصل.

489
00:19:50,427 --> 00:19:52,527
لم أكن أعرف أنك تريد الخروج من هذا المكان ، سيد.

490
00:19:52,627 --> 00:19:54,027
لماذا؟

491
00:19:54,027 --> 00:19:56,727
كيف تحب أن تقضي سبعة أيام في الأسبوع

492
00:19:56,827 --> 00:19:58,727
حتى مرفقيك في لحم البقر؟

493
00:19:58,827 --> 00:20:01,927
سيد ، لم أكن أعلم أنك شعرت بهذه الطريقة.

494
00:20:01,927 --> 00:20:03,927
حسنًا ، لم أفعل ذلك دائمًا.

495
00:20:04,027 --> 00:20:07,427
لكن ، لا أعرف ، هذه التسعينيات ، نورم.

496
00:20:07,527 --> 00:20:10,127
لقد تعلمنا الكثير عن نوع السموم

497
00:20:10,227 --> 00:20:12,927
كنا نضعه في أجسادنا.

498
00:20:13,027 --> 00:20:14,227
الآن ، انظر إلى ذلك.

499
00:20:14,327 --> 00:20:16,527
ترى بعض عظام T و ردف مشوي.

500
00:20:16,627 --> 00:20:18,527
أرى بندقية محملة.

501
00:20:18,627 --> 00:20:22,927
كنت أحملها معي منذ فترة طويلة ، نورم ،

502
00:20:23,027 --> 00:20:28,127
الشعور بالذنب لما كنت أفعله بأجساد مثل أجسادك.

503
00:20:30,427 --> 00:20:33,227
اعتقدت أن لدي طريقة للخروج.

504
00:20:33,327 --> 00:20:36,127
يمكنني بيع المكان إلى نقابة التشحيم.

505
00:20:36,227 --> 00:20:38,327
لكن ... أعتقد أن المخرج الوحيد بالنسبة لي الآن

506
00:20:38,327 --> 00:20:40,227
هو فقط حرق المكان.

507
00:20:40,327 --> 00:20:42,327
مرحبًا ، لا ، لا ، لا يمكنك ...

508
00:20:42,427 --> 00:20:45,227
سيد ، لا يمكنك حرق البقرة الجائعة.

509
00:20:45,227 --> 00:20:47,727
نعم. أظن أنك محق.

510
00:20:47,827 --> 00:20:49,227
نعم.

511
00:20:49,227 --> 00:20:51,827
سأكون أول من يشتبهون فيه.

512
00:20:51,927 --> 00:20:54,327
لكن من سأفعل ذلك من أجلي نورم؟

513
00:20:54,427 --> 00:20:55,527
ليس لدي عائلة.

514
00:20:55,527 --> 00:20:57,227
من الذي سيضيء المباراة لي.

515
00:20:57,327 --> 00:20:58,927
ليس لدي ابن.

516
00:20:58,927 --> 00:21:01,127
أنت الشخص الأقرب إلى ذلك بالنسبة لي.

517
00:21:01,227 --> 00:21:03,827
شكرا لك سيد.

518
00:21:03,927 --> 00:21:06,327
أشعل المباراة.

519
00:21:06,327 --> 00:21:07,327
لا لا. ليس هناك طريقة

520
00:21:07,427 --> 00:21:09,027
سأدعك تمر بهذا. لا.

521
00:21:09,127 --> 00:21:11,927
أنا رجل عجوز ، نورم.

522
00:21:12,027 --> 00:21:13,827
ليس لدي ما أتطلع إليه.

523
00:21:13,827 --> 00:21:15,527
أشعل المباراة.

524
00:21:15,527 --> 00:21:19,827
انظر ، لا توجد طريقة سأتركك تمر بها.

525
00:21:19,827 --> 00:21:22,727
مهلا ، أنت تعني لي الكثير ، حسنا؟

526
00:21:22,827 --> 00:21:27,627
أعني ... انظر ، لم أقل هذا قط ...

527
00:21:27,627 --> 00:21:29,327
لوالدي ،

528
00:21:29,427 --> 00:21:31,927
لكن أنا ... أحبك يا سيد.

529
00:21:32,027 --> 00:21:38,827
مرحبًا ، لم أكن أعلم أنك شعرت بهذا ، نورم. نعم.

530
00:21:38,927 --> 00:21:40,127
جي ، أنا أحبك أيضًا.

531
00:21:40,127 --> 00:21:41,127
شكرا لك سيد.

532
00:21:41,227 --> 00:21:42,327
أشعل المباراة.

533
00:21:42,427 --> 00:21:44,927
هلا توقفت عن المباريات يا سيد؟

534
00:21:45,027 --> 00:21:46,527
فقط توقف عن ذلك.

535
00:21:50,327 --> 00:21:53,027
لذا ، جاء سيد أخيرًا ، أليس كذلك؟

536
00:21:53,127 --> 00:21:55,127
نعم. أنت تراهن أنه فعل. نعم. وودي: كيف تقنعه؟

537
00:21:55,227 --> 00:21:57,227
حسنًا ، أخبرته أنه يمكنه تقديم قائمة طعام صحية ،

538
00:21:57,327 --> 00:21:58,627
أه ، أجزاء أصغر ،

539
00:21:58,627 --> 00:22:00,027
قطع لحم البقر.

540
00:22:00,127 --> 00:22:02,427
إنه في الواقع سيضع بعض الخضر في لوح السلطة.

541
00:22:02,527 --> 00:22:04,127
أوه. أنت تعلم أنه يمكننا تغيير الاسم

542
00:22:04,227 --> 00:22:05,427
إلى البقرة الصحية.

543
00:22:05,527 --> 00:22:06,827
نعم.

544
00:22:06,827 --> 00:22:09,427
أعتقد أنني قلبت حياته حقًا اليوم.

545
00:22:09,527 --> 00:22:10,827
بحق الجحيم...؟

546
00:22:10,827 --> 00:22:13,027
Sid... Sid!

547
00:22:13,027 --> 00:22:14,527
ماذا يحدث هنا؟

548
00:22:14,627 --> 00:22:17,027
هذا هو (جوس) ، العامل.

549
00:22:17,127 --> 00:22:19,027
الآن هو الابن الذي لم أنجبه.

550
00:22:19,927 --> 00:22:21,127
إطلاق النار!

551
00:22:21,227 --> 00:22:23,327
إطلاق النار!