1
00:00:01,532 --> 00:00:06,333
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:07,034 --> 00:00:09,214
سام.
Sam.

3
00:00:09,234 --> 00:00:10,515
هو عنده!
Ha!

4
00:00:10,535 --> 00:00:11,916
دوغ ادوتشي.
Doug Aducci.

5
00:00:11,936 --> 00:00:13,016
يا شباب ، انظروا إلى هذا.
Hey, guys, look at this.

6
00:00:13,036 --> 00:00:14,216
إنه دوغ أدوتشي ،
It's Doug Aducci,

7
00:00:14,236 --> 00:00:16,317
أحد أفضل الحكام اللعين في الدوري الأمريكي.
one of the best damn umpires          in the American League.

8
00:00:16,337 --> 00:00:19,719
و ، آه ، كان سام هنا من بين الأفضل ، آه ،
And, uh, Sam here was one of the best, uh,

9
00:00:19,739 --> 00:00:22,019
أباريق مهيأة في الدوري الأمريكي ، أليس كذلك؟
groomed pitchers in the American League, huh?

10
00:00:22,039 --> 00:00:23,120
سام: اجلس هنا.
SAM: Sit down here.

11
00:00:23,140 --> 00:00:24,220
يا إلهي ، لا أصدق هذا.
God, I can't                 believe this.

12
00:00:24,240 --> 00:00:25,521
آخر مرة رأيت فيها هذا الرجل ،
Last time I saw this guy,

13
00:00:25,541 --> 00:00:27,922
كنا نلعب مع يانكيز.
we were playing the Yankees.

14
00:00:27,942 --> 00:00:29,722
كنت خلف اللوحة ، الشوط التاسع.
You were behind the plate, ninth inning.

15
00:00:29,742 --> 00:00:31,823
كنت على التل ، ارتفاعًا واحدًا.
I was on the mound, up by one.

16
00:00:31,843 --> 00:00:33,924
ينادي الكرة الرابعة على مونسون.
He calls ball four on Munson.

17
00:00:33,944 --> 00:00:35,125
الرجل التالي هو شامبلس ،
Next guy up is Chambliss,

18
00:00:35,145 --> 00:00:36,625
يقرع حق واحد خارج الحديقة.
knocks one right out of the park.

19
00:00:36,645 --> 00:00:39,026
لا يهمني يا رجل ، لكن ، كما تعلم ، كانت تلك إضرابًا.
Not that I care, man, but, you know, that was a strike.

20
00:00:39,046 --> 00:00:41,027
لا ، إذا كنت أسميها كرة ، كانت كرة يا سام.
No, if I called it a     ball, it was a ball, Sam.

21
00:00:41,047 --> 00:00:42,947
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

22
00:00:43,048 --> 00:00:44,528
كان عند الركبتين.
It was right at the knees.

23
00:00:44,548 --> 00:00:46,829
يجب أن يكون منخفضًا.
It must have been low.

24
00:00:46,849 --> 00:00:49,930
لا ، لا ، يا رجل ، لقد أعطيتني نفس الدرجة على روي وايت.
No, no, man, you gave me the same pitch on Roy White.

25
00:00:49,950 --> 00:00:52,231
كان ذلك عام 1975 ، سام.
That was 1975, Sam.

26
00:00:52,251 --> 00:00:53,632
انتهى.
It's over.

27
00:00:53,652 --> 00:00:55,332
النقطة المهمة هي أن شامبلس ما كان يجب أن يأتي أبدًا.
The point is that Chambliss should never have come up.

28
00:00:55,352 --> 00:00:59,134
انظر ، مالون ، قلت أن الأمر انتهى!
Look, Malone, I             said it was over!

29
00:00:59,154 --> 00:01:01,835
كل ما أطلبه ، أدوتشي - إذا كان هذا هو اسمك الحقيقي--
All I'm asking, Aducci-- if that's your real name--

30
00:01:01,855 --> 00:01:03,436
هو أن تكون متسقًا في سبيل الله!
is that you be consistent, for God's sake!

31
00:01:03,456 --> 00:01:05,036
يعني هذا كان رزقي!
I mean, that was my livelihood!

32
00:01:05,056 --> 00:01:06,137
هذا يكفي يا مالون!
That's enough, Malone!

33
00:01:06,157 --> 00:01:07,437
اذهب واحصل على شرابي!
Go get my drink!

34
00:01:07,457 --> 00:01:08,437
مرحبًا ، احصل على مشروبك الخاص!
Hey, get your own drink!

35
00:01:08,457 --> 00:01:09,438
ماذا او ما؟! سمعت--
What?!      You heard--

36
00:01:09,458 --> 00:01:10,838
ماذا ، هل تسمع أنت أيضا ؟!
What, are you hard of hearing, too?!

37
00:01:10,858 --> 00:01:12,639
هذا هو! أنت خارج هنا!
That's it! You're                     out of here!

38
00:01:12,659 --> 00:01:13,940
كنت ستطردني من أجل ذلك ؟!
You'd throw me out for that?!

39
00:01:13,960 --> 00:01:16,140
خذ نزهة يا مالون الآن!
Take a hike,               Malone, right now!

40
00:01:16,160 --> 00:01:18,841
سآخذ نزهة ، لكن ليس قبل أن أفعل هذا!
I'll take a hike, but not before I do this!

41
00:01:18,861 --> 00:01:21,543
أنت غبي - لا أصدق ذلك!
You stupid-- I can't believe it!

42
00:01:21,563 --> 00:01:25,164
(شخير بغضب)
(grunting angrily)

43
00:01:27,365 --> 00:01:29,646
إيه ، ربما كانت إضرابًا.
Eh, it may have been a strike.

44
00:01:29,666 --> 00:01:33,547
كنت أعاني من الطلاق في ذلك العام.
I was going   through a divorce that year.

45
00:01:33,567 --> 00:01:36,668
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

46
00:01:39,570 --> 00:01:41,950
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

47
00:01:41,970 --> 00:01:45,152
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

48
00:01:45,172 --> 00:01:47,853
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

49
00:01:47,873 --> 00:01:51,254
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

50
00:01:51,274 --> 00:01:56,456
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

51
00:01:56,476 --> 00:01:58,757
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

52
00:01:58,777 --> 00:02:04,459
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

53
00:02:04,479 --> 00:02:09,161
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

54
00:02:09,181 --> 00:02:11,462
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

55
00:02:11,482 --> 00:02:13,963
المشاكل كلها متشابهة ¶
¶ The troubles     are all the same ¶

56
00:02:13,983 --> 00:02:19,465
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where   everybody knows your name ¶

57
00:02:19,485 --> 00:02:21,466
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

58
00:02:21,486 --> 00:02:24,667
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

59
00:02:24,687 --> 00:02:31,289
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where   everybody knows your name. ¶

60
00:02:46,395 --> 00:02:48,476
صباحكم جميعا.
Morning, everybody.

61
00:02:48,496 --> 00:02:49,477
ALL: نورم!
ALL:              Norm!

62
00:02:49,497 --> 00:02:51,377
مرحبًا ، سيد بيترسون ، ما الأمر؟
Hey, Mr. Peterson,                       what's up?

63
00:02:51,397 --> 00:02:55,079
الضمان على كبدي.
The warranty on my liver.

64
00:02:55,099 --> 00:02:58,680
أوه ، سامي ، هذه البلدة تسير في الأنابيب ، أقول لك.
Oh, Sammy, this town is going      down the tubes, I tell you.

65
00:02:58,700 --> 00:02:59,981
لماذا تقول هذا؟
Why do you say that?

66
00:03:00,001 --> 00:03:01,981
حسنًا ، إنهم يركبون عدادات وقوف السيارات هناك.
Well, they're installing         parking meters up there.

67
00:03:02,001 --> 00:03:04,883
أجل ، سأحمل جيبًا كبيرًا مليئًا بالتغيير.
Yeah, I'll have to carry a       big pocket full of change.

68
00:03:04,903 --> 00:03:08,084
سوف يفسد خط سروالي.
It's gonna ruin the             line of my pants.

69
00:03:08,104 --> 00:03:10,685
يجب أن تصعد هناك كل ساعتين ، وتطعم العداد اللعين.
Have to go up there every two hours, feed the damned meter.

70
00:03:10,705 --> 00:03:11,885
حسنًا ، أنت تريدني
Well, you want me

71
00:03:11,905 --> 00:03:14,186
لأخبرك عندما تنتهي ساعتان يا سيد ب.؟ لا،
to tell you when two hours is up, Mr. P.?                              No,

72
00:03:14,206 --> 00:03:15,187
سأعرف يا وودي.
I'll know, Woody.

73
00:03:15,207 --> 00:03:17,387
كل 87 رشفة.
Every 87 sips.

74
00:03:17,407 --> 00:03:19,688
(يفتح الباب)
(door opens)

75
00:03:19,708 --> 00:03:21,289
أنا لا أقبل ذلك يا فريزر.
I don't accept that, Frasier.

76
00:03:21,309 --> 00:03:22,289
لا ينبغي أن يحدث هذا.
This shouldn't be happening.

77
00:03:22,309 --> 00:03:23,490
حسنًا ، ليليث ، لقد حذرتك
Well, Lilith, I warned you

78
00:03:23,510 --> 00:03:25,291
في الليلة التي تصورنا فيها فريدريك الصغير
on the night that we       conceived little Frederick

79
00:03:25,311 --> 00:03:28,692
أن تربية الطفل لن تكون مجرد ورود وأقواس قزح.
that raising a child would   not be all roses and rainbows.

80
00:03:28,712 --> 00:03:29,892
لا ، على ما أذكر ،
No, as I recall,

81
00:03:29,912 --> 00:03:32,293
كانت الكلمات التي قلتها بالضبط تلك الليلة ،
the exact words you uttered that night were,

82
00:03:32,313 --> 00:03:33,994
"من يهتم بالأعوام العشرين القادمة؟
"Who cares about the next 20 years?

83
00:03:34,014 --> 00:03:38,496
لنكن مقرفين ".
Let's get nasty."

84
00:03:38,516 --> 00:03:41,297
إنه مثلك تمامًا أن تفتقد المعنى الداخلي.
It's just like you to          miss the inner meaning.

85
00:03:41,317 --> 00:03:43,197
يا رفاق بخير؟
You guys okay?

86
00:03:43,217 --> 00:03:46,199
حسنًا ، لقد تلقينا للتو بعض الأخبار المفعمة بالحيوية.
Well, we've just received     some very sobering news.

87
00:03:46,219 --> 00:03:47,599
حسنًا ، سيكون عليك إطعام هذا العداد
Well, you're going to          have to feed that meter

88
00:03:47,619 --> 00:03:50,400
تمامًا مثل أي شخص آخر ، دكتور كرين.
just like everybody                 else, Dr. Crane.

89
00:03:50,420 --> 00:03:53,401
نعم ، وودي.
Yes, Woody.

90
00:03:53,421 --> 00:03:57,003
حسنًا ، الشيء الآخر الذي جعلنا مذهولين جدًا
Well, the other thing that has us so distraught

91
00:03:57,023 --> 00:03:59,304
هو تطور ابننا.
is our son's development.

92
00:03:59,324 --> 00:04:00,704
يبلغ فريدريك عامًا تقريبًا
Frederick is nearly a year old

93
00:04:00,724 --> 00:04:02,705
ولم يتكلم بعد كلمته الأولى.
and has yet to speak his first word.

94
00:04:02,725 --> 00:04:04,806
نظرًا لأننا كنا مهتمين جدًا ،
Since we were both so concerned,

95
00:04:04,826 --> 00:04:07,707
قررنا أن يقوم زميل بتقييم رجلنا الصغير
we decided to have our little man evaluated by a colleague

96
00:04:07,727 --> 00:04:10,008
متخصص في تنمية الطفل.
who specializes in child development.

97
00:04:10,028 --> 00:04:11,208
أوه. ماذا قال؟
Oh. What'd he say?

98
00:04:11,228 --> 00:04:13,409
أكد أسوأ مخاوفنا.
He confirmed                 our worst fears.

99
00:04:13,429 --> 00:04:16,510
فريدريك متوسط.
Frederick                   is... average.

100
00:04:16,530 --> 00:04:18,411
الكل: أوه.
ALL:               Ooh.

101
00:04:18,431 --> 00:04:19,912
صلاح.
Goodness.

102
00:04:19,932 --> 00:04:21,112
ليس مضحكا.
It's not funny.

103
00:04:21,132 --> 00:04:22,613
أوه ، حقًا ، ليليث.
Oh, really, Lilith.

104
00:04:22,633 --> 00:04:27,114
لم تتوقع أي تعاطف هنا في مايبيري ، أليس كذلك؟
You didn't expect any sympathy       here in Mayberry, did you?

105
00:04:27,134 --> 00:04:29,315
فريزر ، شخصان موهوبان مثلنا
Frasier, two people as gifted as we are

106
00:04:29,335 --> 00:04:31,316
لم يكن من المفترض أن تنجب طفلاً عاديًا.
were never meant to have an average baby.

107
00:04:31,336 --> 00:04:33,117
إنه غير عادل.
It's so unjust.

108
00:04:33,137 --> 00:04:35,218
حسنًا ، إنها ليست نهاية العالم يا حبيبتي.
Well, it's not the end           of the world, my love.

109
00:04:35,238 --> 00:04:37,719
لذلك لن يكون مثقفًا مثل والديه.
So he won't be as          erudite as his parents.

110
00:04:37,739 --> 00:04:39,419
لا يزال بإمكانه أن يعيش حياة سعيدة وطبيعية
He can still lead a               happy, normal life

111
00:04:39,439 --> 00:04:40,520
مثل بقية هؤلاء الناس.
like the rest                 of these people.

112
00:04:40,540 --> 00:04:41,720
و...
And...

113
00:04:41,740 --> 00:04:43,721
الرقم القياسي الجديد - 53!
the new record-- 53!

114
00:04:43,741 --> 00:04:45,121
نعم!
Yes!

115
00:04:45,141 --> 00:04:46,922
نعم.
Yeah.

116
00:04:46,942 --> 00:04:48,523
إنه خطأك يا ليليث! ماذا؟
It's your fault, Lilith! What?

117
00:04:48,543 --> 00:04:51,124
نعم ، من الواضح أن لديك مجموعة جينات أدنى.
Yes, obviously you have           an inferior gene pool.

118
00:04:51,144 --> 00:04:52,324
أنا؟
Me?

119
00:04:52,344 --> 00:04:53,825
حسنًا ، لم يكن لدي جد
Well, I didn't               have a grandfather

120
00:04:53,845 --> 00:04:56,026
الذي كان رجل زبدة وبيضة في نيو جيرسي.
who was a butter and           egg man in New Jersey.

121
00:04:56,046 --> 00:04:59,327
حذرتني أمي من أن تقول أنك تحبني ،
Mother warned me you'd say you love me,

122
00:04:59,347 --> 00:05:02,328
ولكن عاجلاً أم آجلاً ، ستذكر ذلك.
but sooner or later, you'd bring that up.

123
00:05:02,348 --> 00:05:04,629
ليليث ، ليليث ، أنا آسف.
Lilith, Lilith, I'm sorry.

124
00:05:04,649 --> 00:05:07,130
لم يكن جدي حتى في أمريكا في ذلك الوقت.
My grandfather wasn't even     in America at that time.

125
00:05:07,150 --> 00:05:10,631
لو كان كذلك ، لما كان يبيع الزبدة والبيض.
If he had been, he wouldn't be     hawking butter and eggs.

126
00:05:10,651 --> 00:05:13,032
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

127
00:05:13,052 --> 00:05:14,333
مهلا. مهلا.
Hey.                             Hey.

128
00:05:14,353 --> 00:05:15,733
أوه ، مرحبا ، آنسة هاو.
Oh, hi, Miss Howe.

129
00:05:15,753 --> 00:05:18,334
لقد تلقيت رسالة هنا من السيد كولكورد.
You got a letter here from Mr. Colcord.

130
00:05:18,354 --> 00:05:19,735
أوه ، شكرا ، وودي.
Oh, thanks, Woody.

131
00:05:19,755 --> 00:05:20,935
رائحتها مثل القرفة.
It smells like cinnamon.

132
00:05:20,955 --> 00:05:23,036
نعم ، روبن يعمل في المخبز الآن.
Yeah, Robin's working               in the bakery now.

133
00:05:23,056 --> 00:05:24,637
لقد جعلوه مسؤولاً عن الكعك اللزج.
They put him in           charge of sticky buns.

134
00:05:24,657 --> 00:05:25,737
إذن ما هي الكلمة
So what's                         the word

135
00:05:25,757 --> 00:05:27,538
من رجلنا في بوكي؟
from our man in the pokey?

136
00:05:27,558 --> 00:05:30,039
"عزيزتي ريبيكا ،
"Dear Rebecca,

137
00:05:30,059 --> 00:05:31,840
"أفتقدك جدا جدا.
"I miss you very much.

138
00:05:31,860 --> 00:05:34,140
"الأيام تمر هنا ببطء شديد.
"The days go by so slowly here.

139
00:05:34,160 --> 00:05:37,342
أنا مستلقية على سريري وأحلم ب ... "
I lie on my cot and dream about your..."

140
00:05:37,362 --> 00:05:39,042
تحلم بماذا؟
Dream about your what?

141
00:05:39,062 --> 00:05:40,143
وجه.
Face.

142
00:05:40,163 --> 00:05:43,344
ابتسامتي وسلوكي اللطيف.
My smile, my pleasant demeanor.

143
00:05:43,364 --> 00:05:45,045
هيا.
Come on.

144
00:05:45,065 --> 00:05:46,145
ماذا يقول؟
What does it say?

145
00:05:46,165 --> 00:05:47,546
يا رفاق ، هذا خاص.
You guys, this is private.

146
00:05:47,566 --> 00:05:49,446
لا أريد أن أقرأها لك.
I don't want to read it to you.

147
00:05:49,466 --> 00:05:51,047
سأكون سعيدا مع الأفعال فقط.
I'd be happy with                  just the verbs.

148
00:05:51,067 --> 00:05:53,448
مرحبًا ، احصل على حمولة من رسم قلم الرصاص هذا
Hey, get a load     of this pencil sketch

149
00:05:53,468 --> 00:05:54,448
من سلوكها.
of her demeanor.

150
00:05:54,468 --> 00:05:55,649
أوه.
Ooh.

151
00:05:55,669 --> 00:05:57,650
تعال يا كارلا.
Come on, Carla.

152
00:05:57,670 --> 00:05:58,850
كيف يمكن أن تكون الحياة غير عادلة؟
How can life be so unfair?

153
00:05:58,870 --> 00:06:03,152
لقد وضعوا هذا الرجل اللطيف والرائع والقذر خلف القضبان
They put this sweet, wonderful, dirty man behind bars

154
00:06:03,172 --> 00:06:05,253
بدون زيارات زوجية.
without conjugal visits.

155
00:06:05,273 --> 00:06:06,553
ثلاث سنوات
Three years

156
00:06:06,573 --> 00:06:07,954
لقد أنقذت نفسي لرجل
I saved myself for a man

157
00:06:07,974 --> 00:06:09,554
وماذا انتهى بي الأمر؟
and what did                   I end up with?

158
00:06:09,574 --> 00:06:12,155
نافذة لمدة شهرين للجنس.
A two-month                   window of sex.

159
00:06:12,175 --> 00:06:14,556
انت تعلم اه عندما كان اخي في الجيش
Oh, you know, uh, when my brother was in the Army,

160
00:06:14,576 --> 00:06:16,657
كان يزور أمستردام طوال الوقت.
he used to visit Amsterdam all the time.

161
00:06:16,677 --> 00:06:22,278
قال إن لديهم نافذة للجنس في كل مبنى.
He said they have a window of sex on every block.

162
00:06:22,779 --> 00:06:25,760
أجل ، أنا أه حفظت الحروف.
Yeah, I, uh, I saved the letters.

163
00:06:25,780 --> 00:06:28,161
قد تعجبك يا آنسة هاو.
You might like them, Miss Howe.

164
00:06:28,181 --> 00:06:30,662
لا شكرا ، وودي.
No thanks, Woody.

165
00:06:30,682 --> 00:06:32,563
حسنًا ، آنسة هاو.
Okay, Miss Howe.

166
00:06:32,583 --> 00:06:36,284
لا تسرع في تلك الرسائل ، سيد كلافين.
No hurry on those letters, Mr. Clavin.

167
00:06:40,086 --> 00:06:42,967
فريزر ، هل تود أن تسمع نظريتي
Frasier, would you           like to hear my theory

168
00:06:42,987 --> 00:06:44,868
لماذا فريدريك لا يتقدم
as to why Frederick               is not progressing

169
00:06:44,888 --> 00:06:46,669
كما ينبغي؟
as well as he should?

170
00:06:46,689 --> 00:06:48,769
شيء ما يقول لي أنني لن أفعل ذلك يا حبي.
Something tells me I wouldn't, my love.

171
00:06:48,789 --> 00:06:52,471
أه ، وودي ، آه ، مشروبان آخران ، من فضلك.
Uh, Woody, uh, two more drinks, please.

172
00:06:52,491 --> 00:06:54,171
كلاهما خطأنا.
It's both our fault.

173
00:06:54,191 --> 00:06:56,572
نحن لا نقضي وقتًا كافيًا معه.
We don't spend         enough time with him.

174
00:06:56,592 --> 00:06:57,973
نحن مشغولون جدًا بوظائفنا.
We're too busy             with our careers.

175
00:06:57,993 --> 00:07:00,374
تربيته مدبرة منزل.
He's being raised             by a housekeeper.

176
00:07:00,394 --> 00:07:02,975
لا يوجد اتساق في حياته.
There is no consistency                     in his life.

177
00:07:02,995 --> 00:07:03,675
أوافق ، ليليث.
I agree, Lilith.

178
00:07:03,695 --> 00:07:04,976
كما تعلم ، نادرًا ما نتفق ،
As you know,   we rarely agree,

179
00:07:04,996 --> 00:07:07,076
بما أنك عالم سلوكي وأنا فرويد صارم ،
as you're a behaviorist and I'm a strict Freudian,

180
00:07:07,096 --> 00:07:08,477
لكنها تصنع
but it does make

181
00:07:08,497 --> 00:07:11,478
بالنسبة للبعض ، والبعض ، والجنس الساخن والغاضب في بدوار.
for some, some, some hot, angry sex in the boudoir.

182
00:07:11,498 --> 00:07:12,579
ليس علي أن أخبرك.
I don't have                     to tell you.

183
00:07:12,599 --> 00:07:14,779
(يضحك)
(laughs)

184
00:07:14,799 --> 00:07:18,200
أتمنى لو لم تفعل.
I wish you hadn't.

185
00:07:18,301 --> 00:07:20,682
دعونا نواجه الحقائق.
Let's face facts.

186
00:07:20,702 --> 00:07:22,282
يجب أن نترك مدبرة المنزل تذهب.
We should let the                  housekeeper go.

187
00:07:22,302 --> 00:07:25,884
يجب أن يكون أحدنا مع طفلنا في جميع الأوقات.
One of us should be with          our child at all times.

188
00:07:25,904 --> 00:07:27,885
السؤال الوحيد هو: أيهما؟
The only question                   is: Which one?

189
00:07:27,905 --> 00:07:29,285
حسنا انت بالطبع
Well, you, of course.

190
00:07:29,305 --> 00:07:30,386
لماذا انا بالطبع؟
Why me, of course?

191
00:07:30,406 --> 00:07:31,786
لأنني المرأة؟
Because I'm the woman?

192
00:07:31,806 --> 00:07:34,187
لماذا يعتبر عمل الرجل أكثر أهمية بشكل تلقائي؟
Why is the man's work automatically more important?

193
00:07:34,207 --> 00:07:35,287
أنا أحقق اختراقات عظيمة
I'm making great                 breakthroughs

194
00:07:35,307 --> 00:07:36,288
في مشروعي البحثي الحالي.
in my current             research project.

195
00:07:36,308 --> 00:07:37,488
نعم جيدا،
Yes, well,

196
00:07:37,508 --> 00:07:39,389
تبا لي إلى الأبد قيادة يوغو ،
damn me to an eternity driving a Yugo,

197
00:07:39,409 --> 00:07:40,790
لكني أكسب مالاً أكثر منك.
but I make more money than you.

198
00:07:40,810 --> 00:07:44,091
أكتب في عام واحد كتبا أكثر مما تقرأ يا فريزر.
I write more books in one     year than you read, Frasier.

199
00:07:44,111 --> 00:07:46,792
نعم ، حسنًا ، لدي درجات عديدة.
Yes, well, I have many degrees.

200
00:07:46,812 --> 00:07:47,792
مهلا ، امسكها.
Hey, hold it.

201
00:07:47,812 --> 00:07:49,193
أنا-سأقوم بتسوية هذا.
I-I'll settle this.

202
00:07:49,213 --> 00:07:52,394
دعنا نختار طريقة عشوائية لاتخاذ القرار.
Let's pick an arbitrary way      to make the decision.

203
00:07:52,414 --> 00:07:55,395
حسنًا ، من لديه أكثر النمش على ذراعه
All right, whoever has  the most freckles on their arm

204
00:07:55,415 --> 00:07:56,396
يبقى في المنزل مع الطفل.
stays home with the baby.

205
00:07:56,416 --> 00:07:57,996
(يتنهد)
(sighs)

206
00:07:58,016 --> 00:07:59,897
أعتقد أن هذه طريقة ممتازة للاختيار.
I think that's an         excellent way to choose.

207
00:07:59,917 --> 00:08:00,897
أوه ، يمكنك أن تقول ذلك.
Oh, you would say that.

208
00:08:00,917 --> 00:08:03,999
ليس لديك تصبغ في بشرتك.
You have no pigmentation in your skin.

209
00:08:04,019 --> 00:08:06,600
من أجل الله ، ما الذي نتجادل بشأنه؟
For God's sake, what         are we arguing about?

210
00:08:06,620 --> 00:08:08,800
من يجب أن يبقى في المنزل مع طفلنا؟
Who should stay             home with our child?

211
00:08:08,820 --> 00:08:10,801
إنها ليست عقوبة ، إنه شرف.
It's not a punishment,                   it's an honor.

212
00:08:10,821 --> 00:08:12,102
أحب أن.
I'd love to.

213
00:08:12,122 --> 00:08:15,103
يسعدني البقاء في المنزل ورعاية طفلي.
I'd be delighted to stay       home and nurture my child.

214
00:08:15,123 --> 00:08:17,904
أوه ، ليليث ، أنت تلعب دور الأم بشكل جيد.
Oh, Lilith, you role-play the mother so well.

215
00:08:17,924 --> 00:08:19,104
إذا لم نتمكن من الالتزام
If we can't make                     a commitment

216
00:08:19,124 --> 00:08:21,305
أن نكون مع طفلنا بأي ثمن ، من يستطيع؟
to be with our child         at all cost, who can?

217
00:08:21,325 --> 00:08:22,606
أنا موافق.
I agree.

218
00:08:22,626 --> 00:08:24,306
أهم شيء هو أن تكون مع فريدريك
The most important thing is to be with Frederick

219
00:08:24,326 --> 00:08:25,707
خلال سنوات تكوينه.
during his formative years.

220
00:08:25,727 --> 00:08:27,007
قل ، لدي فكرة.
Say, I have a thought.

221
00:08:27,027 --> 00:08:28,908
واحتفاءً بهذا الإدراك ،
In celebration of this realization,

222
00:08:28,928 --> 00:08:31,409
سنتناول العشاء معًا الليلة ، فقط نحن الاثنين.
we'll have dinner together tonight, just the two of us.

223
00:08:31,429 --> 00:08:32,910
وفريدريك.
And Frederick.

224
00:08:32,930 --> 00:08:33,810
بالتاكيد.
Of course.

225
00:08:33,830 --> 00:08:35,211
أوه ، أوه ، هل تريد المجيء؟
Oh, oh, did you want to come?

226
00:08:35,231 --> 00:08:37,631
(يضحك)
(laughs)

227
00:08:42,133 --> 00:08:44,814
بعد الظهر مرة أخرى ، الجميع.
Afternoon again, everybody.

228
00:08:44,834 --> 00:08:46,315
ALL: نورم!
ALL:              Norm!

229
00:08:46,335 --> 00:08:47,715
ماذا سيكون لديك هذه المرة نورم؟
What'll you have this time, Norm?

230
00:08:47,735 --> 00:08:51,417
بقرة ، إذا اضطررت إلى صعود تلك السلالم مرة أخرى.
A cow, if I have to climb   those stairs one more time.

231
00:08:51,437 --> 00:08:53,118
انا لا احب هذا.
I am sick of this.

232
00:08:53,138 --> 00:08:57,319
كل ساعتين ، يصعد السلم وينزل إلى الزاوية ،
Every two hours, it's up the   stairs and down to the corner,

233
00:08:57,339 --> 00:08:59,520
فوق العداد ، ضع العملة ، أسفل الدرج ...
over to the meter, put the         coin, down the stairs...

234
00:08:59,540 --> 00:09:00,721
على الأقل أنت تمارس الرياضة ، أليس كذلك يا سيد بيترسون؟
At least you're getting exercise, huh, Mr. Peterson?

235
00:09:00,741 --> 00:09:02,621
لقد حصلت على تمارين ، وودي.
I get my exercise, Woody.

236
00:09:02,641 --> 00:09:05,322
ماذا ، هل تعتقد أنني قفزت للتو من كرسي البار
What, do you think   I just hop off the bar stool

237
00:09:05,342 --> 00:09:07,623
وبام - هناك حمام؟
and bam-- there's a bathroom?

238
00:09:07,643 --> 00:09:09,024
لا.
No.

239
00:09:09,044 --> 00:09:12,325
N-No، nn-no، it's way down the hall، وودي.
N-No, n-n-no, it's way         down the hall, Woody.

240
00:09:12,345 --> 00:09:14,626
سام: يا ريبيكا.
SAM: Hey, Rebecca.

241
00:09:14,646 --> 00:09:16,427
مجموع تلك الإيصالات من الليلة الماضية؟
Total up those receipts         from last night?

242
00:09:16,447 --> 00:09:18,728
ريبيكا!
Rebecca!

243
00:09:18,748 --> 00:09:19,828
هاه؟
Huh?

244
00:09:19,848 --> 00:09:21,028
الإيصالات.
Receipts.

245
00:09:21,048 --> 00:09:22,729
أوه. لا.
Oh. No.

246
00:09:22,749 --> 00:09:24,630
حسنًا ، إنها 3:00.
Well, it's 3:00.

247
00:09:24,650 --> 00:09:26,230
ما الذي كنت تفعله طول اليوم؟
What have you been doing all day?

248
00:09:26,250 --> 00:09:28,331
لقد كنت أكتب هذا الرد على رسالة روبن.
I've been writing this         reply to Robin's letter.

249
00:09:28,351 --> 00:09:30,432
أوه ، تعال - مهلا ، اكتب ذلك في وقتك الخاص ،
Oh, come-- hey, write that on your own time,

250
00:09:30,452 --> 00:09:31,432
هل لك بالخير؟
will you, for goodness' sake?

251
00:09:31,452 --> 00:09:32,933
كيف أنت ذاهب لإنجاز العمل
How are you going to get work done

252
00:09:32,953 --> 00:09:34,534
إذا كان كل ما تفعله هو التفكير في الجنس؟
if all you do is think about sex?

253
00:09:34,554 --> 00:09:38,254
لا أعرف يا سام. كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
I don't know, Sam.             How do you do it?

254
00:09:38,355 --> 00:09:41,536
أنا فتى ، إنها وظيفتي.
I'm a boy, it's my job.

255
00:09:41,556 --> 00:09:44,638
حسنًا ، سأحصل على إيصالاتك.
Fine, I'll get                   your receipts.

256
00:09:44,658 --> 00:09:45,638
(يضحك) سام ، ألا تعتقد ذلك
(chuckles) Sam, don't you think

257
00:09:45,658 --> 00:09:47,239
كنت قاسية قليلاً على الآنسة هاو؟
you were a little tough on Miss Howe?

258
00:09:47,259 --> 00:09:49,139
أعني ، إنها بالكاد سعيدة على الإطلاق.
I mean, she's hardly ever happy.

259
00:09:49,159 --> 00:09:50,340
فماذا لو تأخرت
So what if she was late

260
00:09:50,360 --> 00:09:53,941
جمع بعض الإيصالات القديمة البكم؟
totaling up some dumb old receipts?

261
00:09:53,961 --> 00:09:54,641
أوه ، ربما أنت على حق.
Oh, maybe you're right.

262
00:09:54,661 --> 00:09:56,842
ربما كنت قاسية قليلاً عليها.
Maybe I was a little tough on her.

263
00:09:56,862 --> 00:09:58,543
سام ، هل هذا كل ما لدينا من الخمر؟
Sam, is this all the               vermouth we have?

264
00:09:58,563 --> 00:10:00,144
نعم ، كان من المفترض أن تطلب ريبيكا المزيد.
Yeah, Rebecca was supposed to order some more.

265
00:10:00,164 --> 00:10:01,444
ربما نسيت.
She probably forgot.

266
00:10:01,464 --> 00:10:03,145
أوه ، حسنًا ، الآن ، هذا مجرد قمم.
Oh, well, now,               that's just tops.

267
00:10:03,165 --> 00:10:07,046
مهلا ، آنسة هاو ، كان من المفترض أن تطلب المزيد من الخمر!
Hey, Miss Howe, you were supposed to order more vermouth!

268
00:10:07,066 --> 00:10:08,547
ندفع لك مقابل ثماني ساعات في اليوم ،
We pay you      for an eight-hour day,

269
00:10:08,567 --> 00:10:12,348
نتوقع ثماني ساعات!
we expect eight hours!

270
00:10:12,368 --> 00:10:17,169
أحيانًا أتساءل يا سام ، بماذا يفكرون؟
Sometimes I wonder, Sam,     what are they thinking?

271
00:10:17,370 --> 00:10:19,551
مساء الخير جميعا.
Good afternoon, everyone.

272
00:10:19,571 --> 00:10:21,752
سام ، مجرد شاي مثلج سريع.
Sam, just a quick iced tea.

273
00:10:21,772 --> 00:10:24,253
لدي مجموعة الوسواس القهري لترأسها.
I've got my obsessive-compulsive      group to preside over.

274
00:10:24,273 --> 00:10:25,653
يمكنك أن تتخيل مدى دقة المواعيد.
You can imagine      how punctual they are.

275
00:10:25,673 --> 00:10:26,854
سام: ها.
SAM:                              Ha.

276
00:10:26,874 --> 00:10:28,254
ما الوقت الذي تبدأ فيه؟
What time does it start?

277
00:10:28,274 --> 00:10:29,255
حسنا،
Well,

278
00:10:29,275 --> 00:10:30,855
حاليا.
now.

279
00:10:30,875 --> 00:10:31,956
الصبي ، الدقائق الـ 15 القادمة
Boy, the next 15 minutes

280
00:10:31,976 --> 00:10:33,456
سوف تدفعهم حقًا إلى الجنون.
are really going to drive them bonkers.

281
00:10:33,476 --> 00:10:36,658
لكن هذا بالضبط ما يحتاجون إليه.
But that's exactly what they need.

282
00:10:36,678 --> 00:10:38,058
دكتور كرين ، لدي
Dr. Crane,                         I've got

283
00:10:38,078 --> 00:10:40,959
بعض الرسائل هنا من السيدة د. كرين.
some messages here             from Mrs. Dr. Crane.

284
00:10:40,979 --> 00:10:41,860
نعم ، وودي؟ نعم جيدا،
Yes, Woody?                       Yes, well,

285
00:10:41,880 --> 00:10:43,060
اتصلت لتقول
she called                           to say

286
00:10:43,080 --> 00:10:44,861
إنها تعتقد أن فريدي قد يكون لديه طفح جلدي من الحفاض
she thinks Freddy might               have a diaper rash

287
00:10:44,881 --> 00:10:47,862
ولا يمكنها العثور على مرهم A & D.
and she can't find              the A & D Ointment.

288
00:10:47,882 --> 00:10:50,363
ثم اتصلت مرة أخرى لتقول إنها وجدت المرهم ،
And then she called back to      say she found the ointment,

289
00:10:50,383 --> 00:10:52,564
لكن هل من الأفضل استخدام بودرة التلك؟
but would it be better         to use talcum powder?

290
00:10:52,584 --> 00:10:54,165
مم-هم.
Mm-hmm.

291
00:10:54,185 --> 00:10:55,565
ثم اتصلت مرة أخرى لتقول لا تهتم ،
And then she called          back to say never mind,

292
00:10:55,585 --> 00:10:57,666
ستترك الحفاض فقط
she's just gonna, uh,             leave the diaper off

293
00:10:57,686 --> 00:11:01,767
ودع فريدي يخرج هواءه الصغير من مؤخرته.
and let Freddy air           out his little bottom.

294
00:11:01,787 --> 00:11:03,268
ثم اتصلت مرة أخيرة
And then she called                 one last time

295
00:11:03,288 --> 00:11:07,189
للسؤال عن مكان منظف السجاد.
to ask where the               carpet cleaner is.

296
00:11:07,790 --> 00:11:09,170
يا إلهي.
Oh, my God.

297
00:11:09,190 --> 00:11:11,071
SAM: كل شيء بخير؟
SAM:                 Everything okay?

298
00:11:11,091 --> 00:11:12,071
أوه ، كل شيء على ما يرام ، سام.
Oh, everything's fine, Sam.

299
00:11:12,091 --> 00:11:13,872
لقد ارتكبنا خطأ فظيعًا واحدًا.
We just made      one horrible mistake.

300
00:11:13,892 --> 00:11:14,873
ما هذا؟
What's that?

301
00:11:14,893 --> 00:11:19,293
تركنا الطفل وحده مع أمه.
We left the child alone         with its mother.

302
00:11:27,433 --> 00:11:28,714
كارلا ، هل لديك دقيقة؟
Carla, you got a minute?

303
00:11:28,734 --> 00:11:30,014
ماذا تحتاج يا بيكس؟
What do you need, Becks?

304
00:11:30,034 --> 00:11:31,815
أحاول كتابة الرد المناسب
I'm trying to write an appropriate reply

305
00:11:31,835 --> 00:11:33,716
لرسالة روبن.
to Robin's letter.

306
00:11:33,736 --> 00:11:37,517
حسنًا ، لا يبدو أنني قادر على ... التعبير عن نفسي.
Well, I don't seem to be able      to... express myself.

307
00:11:37,537 --> 00:11:39,718
تريد إرسال "Smut-O-Gram".
You want to send                 a "Smut-O-Gram."

308
00:11:39,738 --> 00:11:41,119
وكنت أتساءل إذا كنت تستطيع مساعدتي
And I was wondering if you could help me

309
00:11:41,139 --> 00:11:45,420
بما أنك أقرب شيء إلى بحار أعرفه.
since you're the closest thing to a sailor I know.

310
00:11:45,440 --> 00:11:50,022
ادخل إلى مكتبي وابتهج في القذارة.
Step into my office and         rejoice in the filth.

311
00:11:50,042 --> 00:11:53,423
حسنًا ، هذا ما لدي حتى الآن.
All right, so this is what I've got so far.

312
00:11:53,443 --> 00:11:56,725
"عزيزي روبن ، أكتب لك هذه الرسالة أثناء الكذب ...
"Dear Robin, I am writing you this letter while lying...

313
00:11:56,745 --> 00:11:59,126
عارياً في الحوض ".
naked in the tub."

314
00:11:59,146 --> 00:12:02,227
دعني فقط أوقفك هناك.
Let me just stop you           right there.

315
00:12:02,247 --> 00:12:04,628
"أنا أكتب لك هذه الرسالة
"I'm writing you this letter

316
00:12:04,648 --> 00:12:08,829
وأنا مستلقٍ عارياً على طاولة مطبخي ".
while lying naked      on my kitchen table."

317
00:12:08,849 --> 00:12:11,230
قف!
Whoa!

318
00:12:11,250 --> 00:12:13,131
هو جيد.
That is good.

319
00:12:13,151 --> 00:12:14,732
حسنًا ، هناك الكثير من العمق بالنسبة لي
Well, there's a lot                 more depth to me

320
00:12:14,752 --> 00:12:18,633
من مجرد كونك نادلة ، كما تعلم.
than just being a              waitress, you know.

321
00:12:18,653 --> 00:12:19,634
تمام.
Okay.

322
00:12:19,654 --> 00:12:20,934
"مجرد التفكير فيك يجعلني مثيرة.
"Just thinking of you makes me hot.

323
00:12:20,954 --> 00:12:24,636
إنه ... "أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، ليس حارًا ، لا.
It..." Oh, no, no, no, no, not hot, no.

324
00:12:24,656 --> 00:12:25,636
اكتب هذا.
Write this.

325
00:12:25,656 --> 00:12:27,137
تمام.
Okay.

326
00:12:27,157 --> 00:12:28,337
"انا احترق."
"I'm on fire."

327
00:12:28,357 --> 00:12:29,337
إطلاق النار.
Fire.

328
00:12:29,357 --> 00:12:32,639
"أنا أتخبط ، أنا أحترق.
"I'm churning,                     I'm burning.

329
00:12:32,659 --> 00:12:35,140
"أريد شيئًا ، أي شيء.
"I want something,                     anything.

330
00:12:35,160 --> 00:12:39,041
"أتناول قطعة من الفاكهة--
"I reach for a piece of fruit--

331
00:12:39,061 --> 00:12:43,443
"برتقالة ، برتقالة ناضجة ،
"an orange, a ripe orange,

332
00:12:43,463 --> 00:12:45,644
"كبيرة وحلوة.
"big and sweet.

333
00:12:45,664 --> 00:12:48,345
"أقشر الجلد ...
"I peel back                      the skin...

334
00:12:48,365 --> 00:12:49,845
"ببطء.
"slowly.

335
00:12:49,865 --> 00:12:52,446
"أظافري تمزق اللب.
"My fingernails tear          into the pulp.

336
00:12:52,466 --> 00:12:53,547
يسيل العصير "...
The juice runs down my"...

337
00:12:53,567 --> 00:12:55,548
كما تعلم ، ذلك البرتقالي لن يعمل
You know, that orange isn't going to work

338
00:12:55,568 --> 00:12:58,849
لأن العصير يحرق قرحه.
because the juice burns his ulcers.

339
00:12:58,869 --> 00:13:00,049
أوه!
Oh!

340
00:13:00,069 --> 00:13:03,451
انظر ، إذا كنت لن تدخل في الروح
Look, if you're not going to get into the spirit

341
00:13:03,471 --> 00:13:06,552
من الإباحية الناعمة ، فقط انس أمرها.
of soft porn, just forget about it.

342
00:13:06,572 --> 00:13:08,953
لا ، كارلا ، أنت محقة.
No, Carla, you're right.

343
00:13:08,973 --> 00:13:10,253
أنا أعرف. من أنا أخدع؟
I know. Who am I fooling?

344
00:13:10,273 --> 00:13:12,254
لا أستطيع كتابة هذه الأشياء.
I can't write this stuff.

345
00:13:12,274 --> 00:13:14,855
علاوة على ذلك ، ما فائدة الرسالة القذرة؟
Besides, what good          is a dirty letter?

346
00:13:14,875 --> 00:13:18,757
مجرد كلمات ممتعة على قطعة من الورق.
Just fun words         on a piece of paper.

347
00:13:18,777 --> 00:13:19,757
انت تعلم انك على حق.
You know, you're right.

348
00:13:19,777 --> 00:13:21,658
أنت بحاجة إلى رجلك.
You need your man.

349
00:13:21,678 --> 00:13:23,759
علينا أن نسللك إلى ذلك السجن
We got to sneak you into that prison

350
00:13:23,779 --> 00:13:25,659
حتى تتمكن من الحصول على ما تحتاجه.
so you can get what you need.

351
00:13:25,679 --> 00:13:27,460
أوه ، هذه فكرة رائعة.
Oh, that's a great idea.

352
00:13:27,480 --> 00:13:28,860
نعم دعنا نذهب. أوه ، ولكن انتظر لحظة ،
Yeah, let's go.           Oh, but wait a minute,

353
00:13:28,880 --> 00:13:30,661
انتظر لحظة ، لا أعرف أي خلية روبن.
wait a minute, I don't      know which cell is Robin's.

354
00:13:30,681 --> 00:13:32,362
كيف سنجده؟
How will we find him?

355
00:13:32,382 --> 00:13:34,582
يجب أن يكون روبن؟
It has to be Robin?

356
00:13:35,383 --> 00:13:38,164
هناك الكثير من الرجال هناك.
Th-There's lots of guys in there.

357
00:13:38,184 --> 00:13:40,165
قد تجد شخصًا تحبه أكثر.
You might find someone you like better.

358
00:13:40,185 --> 00:13:42,866
هيا.
Come on.

359
00:13:42,886 --> 00:13:45,467
إنه سجن ذو حراسة دنيا.
It's a minimum security prison.

360
00:13:45,487 --> 00:13:46,867
ما مدى صعوبته؟
How hard could it be?

361
00:13:46,887 --> 00:13:49,168
أعني أنه مسموح لك بزيارته في أي وقت تريد ، أليس كذلك؟
I mean you're allowed to visit him anytime you want, right?

362
00:13:49,188 --> 00:13:50,169
نعم.
Yeah.

363
00:13:50,189 --> 00:13:51,269
اذا ماذا تفعل
So what you do

364
00:13:51,289 --> 00:13:53,570
هل تجد مكانًا منعزلًا.
is you find some                   secluded spot.

365
00:13:53,590 --> 00:13:55,671
أوه ، كما تعلم ، منطقة الحديقة عادة ما تكون مهجورة.
Oh, you know, the garden area is usually deserted.

366
00:13:55,691 --> 00:13:56,671
عظيم ، عظيم.
Great, great.

367
00:13:56,691 --> 00:13:57,872
سأقف أشاهد
I'll stand watch

368
00:13:57,892 --> 00:14:00,173
ويمكنك البقاء معه ما شئت.
and you can stay with         him as long as you want.

369
00:14:00,193 --> 00:14:01,573
أوه ، لا ينبغي أن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.
Oh, it shouldn't take long.

370
00:14:01,593 --> 00:14:04,774
إنه إنجليزي.
He's English.

371
00:14:04,794 --> 00:14:07,375
سام ، سنذهب لبضع ساعات.
Sam, we're going to be gone for a couple hours.

372
00:14:07,395 --> 00:14:10,777
أشياء تخص الفيتات.
Girl stuff.

373
00:14:10,797 --> 00:14:12,677
أشياء تخص الفيتات؟ لماذا يقولون ذلك دائما؟
Girl stuff? Why do         they always say that?

374
00:14:12,697 --> 00:14:15,698
ماذا يعني ذلك؟
What does that mean?

375
00:14:17,499 --> 00:14:23,201
أوه ، سام ، لم أرغب في معرفة ذلك.
Oh, Sam, I didn't             want to know that.

376
00:14:23,202 --> 00:14:25,983
تحيات الجميع.
Greetings, all.

377
00:14:26,003 --> 00:14:27,983
الأولاد في الخارج للمغامرة.
The boys are out for an adventure.

378
00:14:28,003 --> 00:14:29,684
SAM: مرحبًا!
SAM:                         Hey-hey!

379
00:14:29,704 --> 00:14:31,685
أنا سعيد برؤيتكم يا رفاق.
I'm glad to see you guys.

380
00:14:31,705 --> 00:14:33,886
هل قال الرجل الصغير كلمته الأولى بعد؟
Has the little dude said his first word yet?

381
00:14:33,906 --> 00:14:35,086
حسنًا ، اعتقدت ذلك ،
Well, I thought so,

382
00:14:35,106 --> 00:14:37,087
ولكن بعد ذلك راجعت قاموس أوكسفورد الإنجليزي الكامل
but then I checked my unabridged Oxford English dictionary

383
00:14:37,107 --> 00:14:40,788
ولم أتمكن من العثور على كلمة "gak".
and I was unable     to find the word "gak."

384
00:14:40,808 --> 00:14:42,689
سام ، هل لي بيرة ، من فضلك ،
Sam, may I have a beer, please,

385
00:14:42,709 --> 00:14:45,890
وهل يمكنك تسخين هذه الصيغة لملاكي الصغير؟
and could you warm up this formula for my little angel?

386
00:14:45,910 --> 00:14:47,591
(فريدريك يبكي)
(Frederick crying)

387
00:14:47,611 --> 00:14:48,691
أوه ، انزل!
Oh, pipe down!

388
00:14:48,711 --> 00:14:50,392
لقد رأيتني أعطي الزجاجة لسام.
You saw me give               the bottle to Sam.

389
00:14:50,412 --> 00:14:52,793
هل الماء يغلي على الفور؟ لا!
Does, does water just              boil instantly? No!

390
00:14:52,813 --> 00:14:54,694
سوف يسخنها ، ثم ستحصل عليها!
He'll warm it,       then you'll get it!

391
00:14:54,714 --> 00:14:59,915
وستكون yum-yum-yum-yum.
And it'll be yum-yum-yum-yum-yum.

392
00:15:00,216 --> 00:15:01,797
لذا ، آه ...
So, uh...

393
00:15:01,817 --> 00:15:03,097
الذهاب بقسوة هناك ، الدكتورة أمي؟
going a little rough there, Dr. Mom?

394
00:15:03,117 --> 00:15:04,698
حسنًا ، دعنا نقول فقط
Well, let's                         just say

395
00:15:04,718 --> 00:15:08,199
منذ أن أصبحت مقدم الرعاية الأساسي لفريدريك ،
that since I have become the primary caregiver to Frederick,

396
00:15:08,219 --> 00:15:10,800
لدي احترام جديد لأولئك الذين قرروا
I have a newfound respect for those who have decided

397
00:15:10,820 --> 00:15:12,201
للبقاء في المنزل وتكريس حياتهم
to stay home     and dedicate their lives

398
00:15:12,221 --> 00:15:13,501
لتربية أبنائهم.
to the raising     of their children.

399
00:15:13,521 --> 00:15:14,802
لقد أدركت أيضًا
I have also                         realized

400
00:15:14,822 --> 00:15:16,702
أنه إذا كنت سأفعل ذلك لأي فترة من الوقت ،
that if I were to do it     for any amount of time,

401
00:15:16,722 --> 00:15:19,003
ستسمع قريباً قصصاً عني وأنا جالس عارياً في برج
you would soon hear stories  of me sitting naked in a tower

402
00:15:19,023 --> 00:15:22,004
ببندقية عالية القوة.
with a high-powered rifle.

403
00:15:22,024 --> 00:15:23,205
كليف: أوه ، أجل.
CLIFF: Oh, yeah.

404
00:15:23,225 --> 00:15:24,505
انظر كقاعدة لك أه
See, as a                  rule, your, uh,

405
00:15:24,525 --> 00:15:28,107
القتلة النفسيون ليس لديهم عائلات.
psycho killers             don't have families.

406
00:15:28,127 --> 00:15:30,007
لا ، إنهم ، آه ، إنهم وحيدون.
Nah, they're, uh,                 they're loners.

407
00:15:30,027 --> 00:15:32,008
قد يكون لديهم وظائف ، فهم جيدون لأمهاتهم ،
They may have jobs, they're          good to their mothers,

408
00:15:32,028 --> 00:15:33,609
ولكن بشكل عام ،
but, by and large,

409
00:15:33,629 --> 00:15:36,310
يجلسون بمفردهم في الليل في غرفة مظلمة ،
they sit alone at           night in a dark room,

410
00:15:36,330 --> 00:15:38,511
كتابة أفكارهم الفاسدة في يوميات.
writing their depraved         thoughts in a diary.

411
00:15:38,531 --> 00:15:43,632
كليفى ، تحتفظ بمفكرة ، أليس كذلك؟
Cliffie, you keep a diary, don't you?

412
00:15:44,233 --> 00:15:47,014
أنا ، آه ، احتفظ بمجلة ، نورم.
I, uh,     keep a journal, Norm.

413
00:15:47,034 --> 00:15:50,535
مجلة!
A journal!

414
00:15:53,737 --> 00:15:57,218
هل تعلم ليليث أنكم هنا يا رفاق؟
So does Lilith know     you guys are over here?

415
00:15:57,238 --> 00:15:59,819
أوه ، نعم ، بالطبع ، سام.
Oh, yes, of course, Sam.

416
00:15:59,839 --> 00:16:02,120
أخبرتها أنني آخذ للتو طفلنا البالغ من العمر 11 شهرًا
I told her that I was just     taking our 11-month-old baby

417
00:16:02,140 --> 00:16:04,340
من أجل طويل القامة.
out for a tall one.

418
00:16:04,741 --> 00:16:07,722
المفارقة أنني أدخلت نفسي في هذا المخلل.
The irony is  I got myself into this pickle.

419
00:16:07,742 --> 00:16:10,423
أقنعت ليليث أنه بفضل خلفيتي ومهاراتي السريرية ،
I convinced Lilith that with my background and clinical skills,

420
00:16:10,443 --> 00:16:12,924
يجب أن أكون الشخص الذي يعتني بالطفل بشكل أساسي ،
I should be the one to take primary care of the child,

421
00:16:12,944 --> 00:16:14,025
ليست هي.
not her.

422
00:16:14,045 --> 00:16:15,925
بطبيعة الحال ، أخذت الأمر على محمل شخصي.
Naturally,     she took it personally.

423
00:16:15,945 --> 00:16:18,126
كنت بطريقة ما أشوه كفاءتها كأم.
I was somehow denigrating   her competency as a mother.

424
00:16:18,146 --> 00:16:21,427
يا فتى ، أنت تنظر بعينين إلى امرأة هذه الأيام ...
Boy, you look cross-eyed     at a woman these days...

425
00:16:21,447 --> 00:16:23,628
هل تعلم أنك هنا؟
So she does know you're here?

426
00:16:23,648 --> 00:16:24,929
حسنًا ، لا ، لا.
Well, no, no.

427
00:16:24,949 --> 00:16:27,730
لم أكملها في خط سير الرحلة طوال اليوم ،
I didn't fill her in on our  itinerary for the entire day,

428
00:16:27,750 --> 00:16:30,031
لكنها لن تشكك في حكمي.
but she won't question           my judgment.

429
00:16:30,051 --> 00:16:32,031
لقد تحملت المسؤولية الكاملة عن الطفل
I have assumed complete   responsibility for the child

430
00:16:32,051 --> 00:16:34,232
ولا أرى أي مشكلة في وجوده في هذه البيئة.
and I see no problem with him being in this environment.

431
00:16:34,252 --> 00:16:35,833
انظر،
Hey, look,

432
00:16:35,853 --> 00:16:40,854
مع سيجار في يده ، يبدو مثل بيبي هيرمان.
with a cigar in his hand, he looks just like Baby Herman.

433
00:16:45,557 --> 00:16:48,958
إذا اتصلت ليليث ، فنحن لسنا هنا.
If Lilith calls, we're not here.

434
00:16:56,461 --> 00:16:58,442
يجب أن يكون Colcord الخاص بك في الخارج هنا.
Your Colcord should be out here.

435
00:16:58,462 --> 00:17:01,343
ريبيكا: يا إلهي.
REBECCA:                      Oh, my God.

436
00:17:01,363 --> 00:17:02,743
السجن كله هنا.
The whole                   prison's here.

437
00:17:02,763 --> 00:17:04,144
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

438
00:17:04,164 --> 00:17:05,544
إنه أحد أعياد ميلاد نزلائنا--
It's one of our inmate's birthdays--

439
00:17:05,564 --> 00:17:06,945
عضو الكونجرس بيلور.
Congressman Bailor.

440
00:17:06,965 --> 00:17:09,046
إنه يستضيف حفلة شواء صغيرة للرجال.
He's hosting a little         barbecue for the men.

441
00:17:09,066 --> 00:17:10,646
إنه من تكساس ، كما تعلم.
He's from Texas,                     you know.

442
00:17:10,666 --> 00:17:12,747
يا رجل.
Oh, man.

443
00:17:12,767 --> 00:17:14,848
لا أعتقد أنه يمكنني الاستمرار في هذا هنا.
I don't think I can go          through with this here.

444
00:17:14,868 --> 00:17:17,749
فكرة وجود الكثير من الناس على بعد أمتار قليلة ،
The thought of a lot of people being a few feet away,

445
00:17:17,769 --> 00:17:20,050
ويمكن لأي شخص اكتشافنا في أي لحظة.
and somebody could       discover us at any minute.

446
00:17:20,070 --> 00:17:22,251
ما الذي تقوله كأنه شيء سيء.
What, you're saying that like it's a bad thing.

447
00:17:22,271 --> 00:17:23,852
جزء مني يريد البقاء هنا
Part of me wants                     to stay here

448
00:17:23,872 --> 00:17:27,453
والجزء الآخر مني يريد الركض.
and the other part              of me wants to run.

449
00:17:27,473 --> 00:17:29,254
كل من يريد خلع ملابسه ،
All of me wants to strip down,

450
00:17:29,274 --> 00:17:33,255
استلقي على العشب ، وصاح ، "تلعثم!"
lay on the grass, and yell, "Fumble!"

451
00:17:33,275 --> 00:17:35,756
حسنا.
All right.

452
00:17:35,776 --> 00:17:37,557
لقد وصلت إلى هذا الحد.
I've come this far.

453
00:17:37,577 --> 00:17:40,658
لم تكن الاستثمارات السيئة هي التي دمرت S & L ،
It wasn't the bad investments that ruined my S & L,

454
00:17:40,678 --> 00:17:43,359
كانت حسابات التدقيق المجانية.
it was   the free checking accounts.

455
00:17:43,379 --> 00:17:45,360
روبن! واو!
Robin! Whoo!

456
00:17:45,380 --> 00:17:46,860
ريبيكا ، يا لها من مفاجأة.
Rebecca, what a surprise.

457
00:17:46,880 --> 00:17:47,861
مرحبا.
Hello.

458
00:17:47,881 --> 00:17:49,161
أوه ، هل قابلت الأولاد؟
Oh, have you met the boys?

459
00:17:49,181 --> 00:17:51,562
لا ، لكني رأيتكم جميعًا على شاشة التلفزيون.
No, but I've seen             all of you on TV.

460
00:17:51,582 --> 00:17:54,964
نعم ، آه يا ​​شباب ، هل تسمحون لنا بالحظة؟
Yeah, uh, boys, would you     excuse us for a moment?

461
00:17:54,984 --> 00:17:56,064
محبوب.
Darling.

462
00:17:56,084 --> 00:17:57,465
روبن ، لقد تلقيت رسالتك.
Robin, I got                     your letter.

463
00:17:57,485 --> 00:17:58,865
أوه ، أجل ، آمل ألا أبتعد كثيرًا.
Oh, yeah, I hope I didn't go too far.

464
00:17:58,885 --> 00:17:59,966
هل تقصد كل ما قلته؟
Did you mean             everything you said?

465
00:17:59,986 --> 00:18:01,266
كل كلمة.
Every word.

466
00:18:01,286 --> 00:18:03,467
وتلك الرسومات الصغيرة في الهامش ، أجل.
And those little drawings in the margin, yeah.

467
00:18:03,487 --> 00:18:05,968
ثم لدي مفاجأة لك.
Then I have got a             surprise for you.

468
00:18:05,988 --> 00:18:09,569
ريبيكا ، ما-- هناك حفلة تجري هنا.
Rebecca, wh-- there's           a party going on here.

469
00:18:09,589 --> 00:18:12,270
اه حبيبي.
Uh, darling.

470
00:18:12,290 --> 00:18:13,371
Aah!
Aah!

471
00:18:13,391 --> 00:18:14,771
ريبيكا ، حبيبي ، حبيبي.
Rebecca, darling, darling.

472
00:18:14,791 --> 00:18:16,272
لا لا لا.
No, no, no.

473
00:18:16,292 --> 00:18:18,773
WW-We ، لا يمكننا ذلك. إنه ليس - لا ، لا ، لا بأس.
W-W-We, we can't. It's not-- no, no, it's okay.

474
00:18:18,793 --> 00:18:20,774
لا بأس ، لن يرى أحد.
It's okay, no one will see.

475
00:18:20,794 --> 00:18:22,974
كارلا على حق هناك على الجانب الآخر واقفًا.
Carla's right over there on   the other side standing guard.

476
00:18:22,994 --> 00:18:25,575
(يضحك)
(laughs)

477
00:18:25,595 --> 00:18:27,776
استقروا أيها الأولاد ، استقروا.
Settle down, boys, settle down.

478
00:18:27,796 --> 00:18:30,177
عزيزتي ، حبيبي ، حبيبي ، كما تعلم--
Darling, darling, darling, you know--

479
00:18:30,197 --> 00:18:31,878
أنت تعلم أنني أريدك أكثر من أي شيء آخر ،
you know I want you more than anything,

480
00:18:31,898 --> 00:18:33,479
لكننا لا نستطيع المجازفة.
but we just can't take the chance.

481
00:18:33,499 --> 00:18:34,479
لماذا؟
Why?

482
00:18:34,499 --> 00:18:36,180
يمكنني أن أكون هادئا.
I can be quiet.

483
00:18:36,200 --> 00:18:37,480
(ضحك): هادئ ، لا ، لا.
(chuckling): Quiet, no, no.

484
00:18:37,500 --> 00:18:39,081
لا ، ليس الأمر كذلك--
No, it's, it's not that--

485
00:18:39,101 --> 00:18:39,981
وسأشعر بالإهانة إذا كنت -
and I'd feel insulted if you were--

486
00:18:40,001 --> 00:18:43,282
لكنني سمعت للتو أخبار رائعة.
but I've just heard wonderful news.

487
00:18:43,302 --> 00:18:45,283
أنا مستعد للإفراج المشروط المبكر الشهر المقبل.
I'm up for early parole next month.

488
00:18:45,303 --> 00:18:46,484
أوه! هذا طيب!
Oh! That's good!

489
00:18:46,504 --> 00:18:47,884
كما ترى ، لا يمكنني فعل أي شيء
You see, so I can't do anything

490
00:18:47,904 --> 00:18:49,085
من شأنه أن يعرض ذلك للخطر ،
that would jeopardize that,

491
00:18:49,105 --> 00:18:51,886
حسنًا ، هذه إحدى القواعد القليلة ، و
um, and, well, this is one of the few rules, and, um,

492
00:18:51,906 --> 00:18:53,987
كما تعلم ، بينما أنا أحترق من أجلك ،
you know, while I, I burn for you,

493
00:18:54,007 --> 00:18:55,787
يجب أن ألتزم به أو سأكون هنا
I must adhere to it or I'll be here

494
00:18:55,807 --> 00:18:56,988
لسنة أخرى.
for another year.

495
00:18:57,008 --> 00:19:00,289
الآن ، أنت تفهم ذلك ، أليس كذلك؟
Now, you do understand that, don't you?

496
00:19:00,309 --> 00:19:02,090
طبعا فعلت.
Sure, I do.

497
00:19:02,110 --> 00:19:05,191
أنت لا تريد أن تبقى في السجن لمدة عام آخر.
You don't want to be in           jail for another year.

498
00:19:05,211 --> 00:19:09,092
لكن ماذا عن احتياجاتي ؟!
But what about                       my needs?!

499
00:19:09,112 --> 00:19:12,094
كارلا ، نحن خارج هنا!
Carla, we're                     out of here!

500
00:19:12,114 --> 00:19:14,214
(الرجال يئن)
(men groaning)

501
00:19:16,115 --> 00:19:18,596
جي ويز ، كليف ، لماذا لا تتخلى عنها؟
Gee whiz, Cliff, why don't you give it up?

502
00:19:18,616 --> 00:19:19,596
لقد مرت ساعة.
It's been an hour.

503
00:19:19,616 --> 00:19:22,097
دعونا ندع فريدريك لديه فرصة.
Let's let Frederick have a chance.

504
00:19:22,117 --> 00:19:23,998
لا ، إذا كان يريد أن يلعب بها ،
No, if he wants                 to play with it,

505
00:19:24,018 --> 00:19:26,419
دعه يسألني بنفسه.
let him ask me himself.

506
00:19:27,319 --> 00:19:30,000
كليف ، أنت تعلم أنه لا يستطيع الكلام بعد.
Cliff, you know       he can't speak yet.

507
00:19:30,020 --> 00:19:34,302
ويا لها من مفارقة قاسية يمكنك ذلك.
And what a cruel irony          that you can.

508
00:19:34,322 --> 00:19:36,403
سام: نورم.
SAM: Norm.

509
00:19:36,423 --> 00:19:38,504
حان الوقت لإطعام العداد الساعة 5:00.
It's 5:00, time to feed the meter.

510
00:19:38,524 --> 00:19:40,805
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل.
Yeah, yeah,             yeah, yeah, yeah.

511
00:19:40,825 --> 00:19:42,705
لقد حصلت عليه يا سام.
I have had it, Sam.

512
00:19:42,725 --> 00:19:45,506
لا مزيد من هذا يصعد الدرج كل ساعتين.
No more of this climbing  up the stairs every two hours.

513
00:19:45,526 --> 00:19:46,507
أنت لا تتركني
You're not                       leaving me

514
00:19:46,527 --> 00:19:48,308
لشريط آخر ، هل أنت؟
for another bar, are you?

515
00:19:48,328 --> 00:19:51,009
أوه ، لا ، سأبيع سيارتي.
Oh, no, I'm going to sell my car.

516
00:19:51,029 --> 00:19:52,909
فريزر: 5:00 بالفعل؟
FRASIER:                 5:00 already?

517
00:19:52,929 --> 00:19:55,610
كنا هنا طوال اليوم.
We've been here all day.

518
00:19:55,630 --> 00:19:57,111
حان الوقت لإحضار الرجل الصغير إلى المنزل ، هاه ، دكتور كرين؟
Time to get the little guy home,         huh, Dr. Crane?

519
00:19:57,131 --> 00:19:58,211
حسنا،
Well,

520
00:19:58,231 --> 00:20:00,012
ليليث لا تصل إلى المنزل حتى السادسة.
Lilith doesn't get home until 6:00.

521
00:20:00,032 --> 00:20:01,313
قل ، رمي السهام ، أي شخص؟
Say, darts, anyone?

522
00:20:01,333 --> 00:20:02,413
بول؟ طبعا أكيد.
Paul? Yeah, sure.

523
00:20:02,433 --> 00:20:03,413
كليف ، هل ستأتي؟
Cliff, you coming?

524
00:20:03,433 --> 00:20:04,714
آه ، أجل ، سأكون هناك.
Uh, yeah, I'll                  be right there.

525
00:20:04,734 --> 00:20:06,014
(همهمات بغضب)
(grunts angrily)

526
00:20:06,034 --> 00:20:10,836
هذا الشيء أصعب من امتحان الخدمة المدنية.
This thing's harder   than the civil service exam.

527
00:20:11,837 --> 00:20:14,818
يا للتبذير.
What a waste.

528
00:20:14,838 --> 00:20:15,818
ليس لي.
Not for me.

529
00:20:15,838 --> 00:20:18,019
حصلت على 15 موعدًا.
I got 15 dates                     lined up.

530
00:20:18,039 --> 00:20:21,120
بالطبع ، لا يبدأ أي منهم لمدة عام.
Of course, none of           them start for a year.

531
00:20:21,140 --> 00:20:24,922
لم أحصل على الرومانسية ، ولا الرضا ، ولا شيء.
I got no romance, no satisfaction, no nothing.

532
00:20:24,942 --> 00:20:27,223
تعال ، ليس لديك شيء.
Come on, you don't                 have nothing.

533
00:20:27,243 --> 00:20:28,823
لديك حقيبة مليئة بالأضلاع.
You got a purse                 full of ribs.

534
00:20:28,843 --> 00:20:29,824
ماذا؟ بالتأكيد.
What?                       Sure.

535
00:20:29,844 --> 00:20:31,624
أخذت الحرية لملئكم.
I took the liberty               of filling you up.

536
00:20:31,644 --> 00:20:35,526
الصلصة في حجرة التغيير.
The sauce is in the              change compartment.

537
00:20:35,546 --> 00:20:37,427
مرحباً ، ابتهج.
Hey, cheer up.

538
00:20:37,447 --> 00:20:39,928
قال إنه سيخرج في غضون شهرين.
He said he'd be out           in a couple of months.

539
00:20:39,948 --> 00:20:42,629
نعم ، بالتأكيد ، فماذا أفعل حتى ذلك الحين؟
Yeah, sure, so what am   I supposed to do until then?

540
00:20:42,649 --> 00:20:43,829
اخبرك بماذا.
Tell you what.

541
00:20:43,849 --> 00:20:46,630
هناك أه بعض عمال البناء أسفل الشارع.
There's, uh, some construction         workers down the street.

542
00:20:46,650 --> 00:20:48,731
ماذا عنك وأنا ذاهب للإبحار؟
What about you               and I go cruising?

543
00:20:48,751 --> 00:20:50,031
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

544
00:20:50,051 --> 00:20:52,432
لا ، لا يمكنني خداع روبن.
No, I can't cheat on Robin.

545
00:20:52,452 --> 00:20:55,634
يا رجل ، اعتقدت أننا سنكون قريبين.
Man, I thought we were               going to be close.

546
00:20:55,654 --> 00:20:57,835
حسنًا ، ربما لن يضر
Well, maybe it wouldn't hurt

547
00:20:57,855 --> 00:21:02,536
إذا قمنا بالتجول حولهم وإحبطناهم قليلاً.
if we just paraded around them and frustrate them a little bit.

548
00:21:02,556 --> 00:21:03,837
ها أنت ذا.
There you go.

549
00:21:03,857 --> 00:21:05,337
دعنا نقوم به. حسنا.
Let's do it.             All right.

550
00:21:05,357 --> 00:21:08,639
دعونا ننشر الألم.
Let's spread the pain around.

551
00:21:08,659 --> 00:21:09,939
أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟
Where are you guys going?

552
00:21:09,959 --> 00:21:12,640
كلاهما: فتاة الاشياء.
BOTH:           Girl stuff.

553
00:21:12,660 --> 00:21:14,441
إيك!
Ick!

554
00:21:14,461 --> 00:21:16,361
(يفتح الباب)
(door opens)

555
00:21:16,462 --> 00:21:18,943
مرحبا سام.
Hello, Sam.

556
00:21:18,963 --> 00:21:20,743
يا ليليث.
Hey, Lilith.

557
00:21:20,763 --> 00:21:23,244
الاستعلام: إذا كانت لدي مشكلة
Query: If I had a problem

558
00:21:23,264 --> 00:21:25,445
وتحتاج إلى التحدث إلى شخص ما عن ذلك ،
and needed to talk to someone about it,

559
00:21:25,465 --> 00:21:27,346
هل من شأنه أن يديم الصورة النمطية
would it be perpetuating a stereotype

560
00:21:27,366 --> 00:21:29,847
في الواقع لاختيار نادل؟
to actually select a bartender?

561
00:21:29,867 --> 00:21:30,947
حسنًا ، هذا يعتمد.
Well, that, that depends.

562
00:21:30,967 --> 00:21:31,948
على ماذا؟
On what?

563
00:21:31,968 --> 00:21:34,468
على ما قلته للتو.
On what you just said.

564
00:21:35,569 --> 00:21:38,150
أشعر بالفشل--
I feel like a failure--

565
00:21:38,170 --> 00:21:42,652
فشل كأم ، إرجو كامرأة وشخص.
a failure as a mother, ergo as a woman and a person.

566
00:21:42,672 --> 00:21:45,653
هل تصنع مشروبًا للفشل هنا في تشيرز؟
Do you make a drink for failures here at Cheers?

567
00:21:45,673 --> 00:21:47,554
اه ، انتظر لحظة - فيل ، ماذا تشرب؟
Uh, hold on a sec-- Phil,           what are you drinking?

568
00:21:47,574 --> 00:21:48,554
مانهاتن.
A Manhattan.

569
00:21:48,574 --> 00:21:51,475
مانهاتن.
Manhattan.

570
00:21:55,177 --> 00:21:57,158
أنت تعرف،
You know,

571
00:21:57,178 --> 00:21:59,558
حبيبتي ، كنت أراهن على قاع الدولار
sweetheart,     I'd bet my bottom dollar

572
00:21:59,578 --> 00:22:01,559
أنك أم جيدة.
that you're a pretty good mom.

573
00:22:01,579 --> 00:22:04,961
نعم ، حسنًا ، بالنظر إلى أن هذا التأييد يأتي
Yes, well, considering that endorsement comes

574
00:22:04,981 --> 00:22:06,361
من بيتر بان المعمر
from a perennial Peter Pan

575
00:22:06,381 --> 00:22:08,062
مع عدم الشعور بالنضج
with no sense of maturity

576
00:22:08,082 --> 00:22:11,263
أو التزام ، ستعذرني إذا لم أتجاوز العارضة ،
or obligation, you'll excuse me  if I don't leap over the bar,

577
00:22:11,283 --> 00:22:13,064
احتضنك ، وقل: "حقًا يا سام؟
embrace you, and say, "Really, Sam?

578
00:22:13,084 --> 00:22:14,764
هل تعتقد ذلك؟
You think so?"

579
00:22:14,784 --> 00:22:18,166
حسنًا ، سعيد لأنني سأكون هناك من أجلك.
Well, glad I could             be there for you.

580
00:22:18,186 --> 00:22:20,066
أنا اسف.
I'm sorry.

581
00:22:20,086 --> 00:22:21,867
ربما أشعر بالمرارة
Perhaps I'm just bitter

582
00:22:21,887 --> 00:22:24,868
لأن فريزر ينجح مع ابننا حيث فشلت.
because Frasier is succeeding   with our son where I failed.

583
00:22:24,888 --> 00:22:26,369
إنه بالفعل تأثير أفضل
He is indeed a better influence

584
00:22:26,389 --> 00:22:28,870
على طفلي الثمين.
on my precious baby.

585
00:22:28,890 --> 00:22:30,470
مهلا ، احزروا ماذا ، الجميع؟
Hey, guess what, everybody?

586
00:22:30,490 --> 00:22:32,371
فاز فريدريك الصغير على كليف في لعبة رمي السهام.
Little Frederick beat Cliff at darts.

587
00:22:32,391 --> 00:22:34,872
فريزر!
Frasier!

588
00:22:34,892 --> 00:22:36,773
عذرًا. ما الذي تفعله هنا؟
Uh-oh. What are you doing here?

589
00:22:36,793 --> 00:22:40,674
لم أعطي ابني لك حتى تتمكن من الهروب
I didn't give my son to you       so you could run off

590
00:22:40,694 --> 00:22:42,275
وقضاء اليوم في منزل فاجر.
and spend the day in a bawdy house.

591
00:22:42,295 --> 00:22:44,276
نعم ، حسنًا ، سلطتي الصغيرة المفرومة ،
Yes, well, my, my         little chopped salad,

592
00:22:44,296 --> 00:22:47,777
أعني ، لقد وصلنا للتو ، ماذا ، منذ عشر دقائق.
I mean, we just got here,           what, ten minutes ago.

593
00:22:47,797 --> 00:22:49,278
انت تكذب.
You're lying.

594
00:22:49,298 --> 00:22:51,679
حسنًا ، نعم ، أنا أكذب ، لكن آه ...
Well, yes, I'm             lying, but, uh...

595
00:22:51,699 --> 00:22:53,679
اعتقدت أن فريدريك قد يستمتع بنفسه.
I-I thought that Frederick             might enjoy himself.

596
00:22:53,699 --> 00:22:55,480
استمتع بنفسه في الحانة؟
Enjoy himself in a bar?

597
00:22:55,500 --> 00:22:56,881
عمره 11 شهرًا.
He's 11 months old.

598
00:22:56,901 --> 00:22:59,082
ما نوع القيم التي يمكنه تعلمها هنا؟
What kind of values can he learn here?

599
00:22:59,102 --> 00:23:02,083
حسنًا ، اعتقدت أن المكان لديه الكثير ليقدمه.
Well, I-I thought the     place had a lot to offer.

600
00:23:02,103 --> 00:23:05,484
أوه ، من فضلك ، لن يتعلم أبدًا التحدث في هذه البيئة.
Oh, please, he'll never learn to speak in this environment.

601
00:23:05,504 --> 00:23:07,285
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

602
00:23:07,305 --> 00:23:09,905
معيار!
Norm!

603
00:23:11,905 --> 00:23:21,905
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

