1
00:00:02,076 --> 00:00:04,976
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:07,476 --> 00:00:09,176
أوه ، ليليث.

3
00:00:09,276 --> 00:00:10,776
يا فتى ، أنا سعيد لرؤيتك.

4
00:00:10,876 --> 00:00:12,376
وأنا ، كما كنت دائمًا.

5
00:00:12,376 --> 00:00:14,076
كما تعلم ، كنت أقوم بتنظيف المرآب الخاص بي

6
00:00:14,176 --> 00:00:16,676
وكنت سأرمي مجموعة كاملة من الألعاب القديمة

7
00:00:16,776 --> 00:00:18,376
في القمامة ، ثم فكرت ،

8
00:00:18,476 --> 00:00:20,576
"أوه ، هيك ، ربما سيحب طفل كرينهم."

9
00:00:20,676 --> 00:00:22,376
أوه ، وودي!

10
00:00:22,476 --> 00:00:23,676
ألعاب الحرب.

11
00:00:23,676 --> 00:00:25,476
نعم.

12
00:00:25,576 --> 00:00:26,976
الحصول على حمولة من هؤلاء ، هاه؟

13
00:00:26,976 --> 00:00:28,376
آه.

14
00:00:28,376 --> 00:00:30,176
جنود الكونفدرالية الصغيرة

15
00:00:30,276 --> 00:00:32,076
حتى يتمكن طفلي من الاستمتاع

16
00:00:32,076 --> 00:00:35,676
لاستعادة مذابح وعذاب الحرب الأهلية.

17
00:00:35,676 --> 00:00:36,776
تتحدى.

18
00:00:36,876 --> 00:00:39,576
ذات مرة خاض جينو الخاص بي معركة جيتيسبيرغ باستخدام هذه

19
00:00:39,576 --> 00:00:41,876
وعلبة من حساء الطماطم.

20
00:00:41,876 --> 00:00:43,076
أوه!

21
00:00:43,176 --> 00:00:44,476
ها هي دمية صغيرة لطيفة.

22
00:00:44,576 --> 00:00:45,676
نعم.

23
00:00:45,776 --> 00:00:48,076
إذا قمت بتشغيلها على طول الحانة ، فإنها تصرخ ،

24
00:00:48,076 --> 00:00:50,676
والشرر يطير من عينيها.

25
00:00:50,776 --> 00:00:52,676
كارلا ، هذه الألعاب غير مناسبة.

26
00:00:52,776 --> 00:00:56,176
أخشى أن يكون الطفل الذي قضى وقته يلعب معهم

27
00:00:56,276 --> 00:00:57,576
سيكون في خطر شديد

28
00:00:57,676 --> 00:01:00,176
لتطوير اضطرابات الشخصية الشديدة ،

29
00:01:00,276 --> 00:01:02,476
ربما على الحدود مع الذهانية.

30
00:01:02,476 --> 00:01:03,476
رائع! سبارك هيد!

31
00:01:03,576 --> 00:01:06,376
يا إلهي ، كنت أحب هذا عندما كنت طفلاً!

32
00:01:06,376 --> 00:01:09,276
مهلا ، خمنوا من التقى سيد وغلاديس في ذلك اليوم!

33
00:01:09,276 --> 00:01:10,376
هانك ومارلين!

34
00:01:10,476 --> 00:01:12,176
(يقلد الصرير والقرعشة)

35
00:01:12,276 --> 00:01:14,076
من خلال الزجاج الأمامي! آه!

36
00:01:14,176 --> 00:01:16,276
آه! انزلاق على الرصيف!

37
00:01:16,376 --> 00:01:18,976
(يضحك)

38
00:01:19,076 --> 00:01:20,476
نرى؟

39
00:01:20,576 --> 00:01:23,076
هل أريد أن يكبر ابني هكذا؟

40
00:01:25,376 --> 00:01:27,176
(يبدأ موضوع الأغنية)

41
00:01:28,776 --> 00:01:31,176
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

42
00:01:31,176 --> 00:01:34,876
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

43
00:01:36,976 --> 00:01:41,476
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

44
00:01:41,576 --> 00:01:43,776
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

45
00:01:43,876 --> 00:01:46,376
المشاكل كلها متشابهة ¶

46
00:01:46,476 --> 00:01:51,376
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

47
00:02:08,976 --> 00:02:10,776
شكرا لانزالك لي يا عسل.

48
00:02:10,876 --> 00:02:12,076
بالتأكيد. نعم.

49
00:02:13,976 --> 00:02:15,976
أوه ، أقول لكم يا رفاق - يا رجل ، يا أخي!

50
00:02:15,976 --> 00:02:18,776
مارثا فينيارد هو أحلى مكان على وجه الأرض.

51
00:02:18,876 --> 00:02:19,976
وداعا سام.

52
00:02:20,076 --> 00:02:21,876
وداعا مارثا.

53
00:02:24,476 --> 00:02:26,776
(يضحك)

54
00:02:26,876 --> 00:02:29,876
مرحبًا ، اسمحوا لي أن أشتري لكم جولة هنا يا رفاق ، هاه؟

55
00:02:29,976 --> 00:02:30,776
مرحبًا ، حسنًا. شكرا لك سامي.

56
00:02:30,776 --> 00:02:32,376
أنت في مزاج جيد ، أليس كذلك؟

57
00:02:32,476 --> 00:02:35,076
حسنا لما لا؟ استيقظت على الجانب الأيمن من سريرها.

58
00:02:35,076 --> 00:02:36,376
يا كلب!

59
00:02:38,576 --> 00:02:40,276
أعرف شيئًا سيجعلك تشعر بتحسن.

60
00:02:40,276 --> 00:02:41,476
نعم؟ ما هذا؟

61
00:02:41,576 --> 00:02:43,476
احزر من الذي يتولى مسؤولية ميلفيل اليوم. أنا؟

62
00:02:43,476 --> 00:02:44,776
رائع!

63
00:02:44,776 --> 00:02:46,576
جون ألين هيل ... حسنًا.

64
00:02:46,676 --> 00:02:48,476
... مطعم قبل كل شيء في مانهاتن.

65
00:02:48,676 --> 00:02:50,076
وخمن من جعل كل ذلك يحدث.

66
00:02:50,176 --> 00:02:51,276
أنا؟ رائع!

67
00:02:51,376 --> 00:02:52,576
ريبيكا: لا.

68
00:02:52,676 --> 00:02:54,576
أنا. كنت أتحدث مع روب ... انتظر ، انتظر ، انتظر.

69
00:02:54,576 --> 00:02:56,776
هل هذه القصة لها علاقة بي؟

70
00:02:56,776 --> 00:02:57,976
نعم. رائع!

71
00:02:59,876 --> 00:03:01,476
هيا ، استمر ، استمر.

72
00:03:01,576 --> 00:03:03,976
عندما جعل السيد هيل Melville's نخب الحياة الليلية في بوسطن ،

73
00:03:04,076 --> 00:03:06,276
سوف يركب شريطنا الصغير معه.

74
00:03:06,276 --> 00:03:07,776
وكل ذلك بسببي.

75
00:03:07,776 --> 00:03:09,776
رائع! رائع! رائع!

76
00:03:09,776 --> 00:03:13,676
يا رفاق ، تحقق من هذا.

77
00:03:13,776 --> 00:03:15,376
أرسلت لي كيلي صورًا لنفسها

78
00:03:15,476 --> 00:03:17,576
على طول الطريق من باريس.

79
00:03:17,676 --> 00:03:19,776
آه. أوه.

80
00:03:19,876 --> 00:03:21,176
همم. هذا لطيف.

81
00:03:21,276 --> 00:03:22,576
اوه! نعم.

82
00:03:22,676 --> 00:03:25,776
أوه ، نعم ، هذه هي على سريرها في ... في الدير.

83
00:03:25,776 --> 00:03:27,076
فريزر: أنظر ، آه ،

84
00:03:27,176 --> 00:03:28,576
بدلا من الجلب

85
00:03:28,676 --> 00:03:32,676
يرتدي قميصًا ضخمًا كتب عليه "أنا مع غبي".

86
00:03:32,676 --> 00:03:33,976
(يضحك)

87
00:03:34,076 --> 00:03:35,776
(ضحك بغيض)

88
00:03:35,876 --> 00:03:37,776
اوه لا لا.

89
00:03:37,876 --> 00:03:39,976
إذاً ، من تظن أخذ تلك اللقطات ، وود؟

90
00:03:40,076 --> 00:03:41,476
أوه ، ربما زميلتها في السكن ، سيندي آن.

91
00:03:41,576 --> 00:03:42,676
همم.

92
00:03:42,776 --> 00:03:43,976
حسنًا ، أنا لا أعرف ، وودي.

93
00:03:44,076 --> 00:03:45,576
هناك إبهام في هذه الصورة.

94
00:03:45,576 --> 00:03:47,776
إما أنه إبهام رجل أو سيندي آن الصغيرة

95
00:03:47,876 --> 00:03:51,776
يمكن أن تستخدم زجاجة كبيرة من ناير لعيد الميلاد.

96
00:03:53,076 --> 00:03:54,676
لا أصدق ذلك.

97
00:03:54,776 --> 00:03:56,676
هذا هو إبهام الرجل.

98
00:03:56,776 --> 00:03:59,176
لديها رجل فرنسي مشعر

99
00:03:59,276 --> 00:04:02,176
التقاط صور مثيرة لها!

100
00:04:02,276 --> 00:04:04,576
حسنًا ، يمكن أن يلعب اثنان في هذه اللعبة.

101
00:04:04,676 --> 00:04:07,276
سأجعل رجل فرنسي مشعر يلتقط صوراً لي.

102
00:04:14,176 --> 00:04:15,276
(يغلق الباب)

103
00:04:15,276 --> 00:04:17,776
أنا جون هيل ، جارك الجديد في الطابق العلوي.

104
00:04:17,876 --> 00:04:19,276
اوه مرحبا.

105
00:04:19,276 --> 00:04:21,376
ويجب أن تكون سام مالون.

106
00:04:21,476 --> 00:04:22,376
نعم. كيف عرفت؟

107
00:04:22,576 --> 00:04:24,576
وصفت فتاتي القبعة شعرك.

108
00:04:25,376 --> 00:04:27,276
لم تفعل ذلك بعدالة.

109
00:04:27,376 --> 00:04:29,676
آه. حسنًا ، إنها هواية نوعًا ما.

110
00:04:29,776 --> 00:04:32,376
الفرح الذي يجب أن يجلبه لك.

111
00:04:34,676 --> 00:04:35,776
حسنًا ، سيد مالون ،

112
00:04:35,876 --> 00:04:37,476
بما أننا سنكون جيرانًا ،

113
00:04:37,576 --> 00:04:39,776
أحضرت هدية صغيرة لحانتك.

114
00:04:39,776 --> 00:04:41,476
أوه! انظر إلى ذلك. مرحبًا ، حسنًا.

115
00:04:41,576 --> 00:04:43,876
إنها سجادة ترحيب عليها بطة.

116
00:04:43,976 --> 00:04:45,276
انظر إلى ذلك.

117
00:04:45,376 --> 00:04:48,476
حسنًا ، لم نستخدم ممسحة الأرجل أبدًا من قبل.

118
00:04:48,576 --> 00:04:51,776
حسنًا ، دون احتساب كلافين.

119
00:04:51,876 --> 00:04:54,576
هل ، آه ... هل تعتقد أن هذا النوع من الأشياء يذهب

120
00:04:54,676 --> 00:04:56,176
في حانة رياضية؟

121
00:04:56,176 --> 00:04:57,476
أوه ... وودي: حسنًا ،

122
00:04:57,476 --> 00:04:59,476
مرة أخرى في هانوفر ، يعتبر صيد البط

123
00:04:59,576 --> 00:05:01,376
واحدة من أكثر الرياضات رجولة.

124
00:05:01,376 --> 00:05:03,676
اعتدنا على القيام بذلك في كل وقت.

125
00:05:03,676 --> 00:05:05,276
أنت فعلا أطلقت النار على البط ، وودي؟

126
00:05:05,376 --> 00:05:06,476
أوه لا.

127
00:05:06,576 --> 00:05:08,576
كان مجرد ذريعة للرجال

128
00:05:08,676 --> 00:05:10,376
للالتقاء وشرب الكاكاو الساخن

129
00:05:10,476 --> 00:05:14,076
وتفجير هؤلاء التجار الصغار ، أليس كذلك؟

130
00:05:14,176 --> 00:05:15,476
كان لدي أفضل واحد.

131
00:05:15,576 --> 00:05:18,176
لقد صنعته من صندوق Good and Plenty.

132
00:05:20,376 --> 00:05:22,076
هو لطيف.

133
00:05:22,176 --> 00:05:25,176
هل يأتي مع البانجو الخاص به؟

134
00:05:28,776 --> 00:05:30,676
حسنًا ، سيد مالون ،

135
00:05:30,776 --> 00:05:32,476
اه ، من فضلك تأكد من رعاتك

136
00:05:32,576 --> 00:05:35,476
استخدم هذه الحصيرة قبل تتبع الأوساخ حتى منطقة ملفيل.

137
00:05:35,576 --> 00:05:37,376
أوه ، آه ،

138
00:05:37,376 --> 00:05:38,576
جون ، كما تعلم ، أنا ...

139
00:05:38,676 --> 00:05:40,676
اسمع ، لا أعتقد ذلك حقًا.

140
00:05:40,676 --> 00:05:42,076
أوه.

141
00:05:42,176 --> 00:05:43,776
حسنا حسنا.

142
00:05:43,876 --> 00:05:46,576
أه بالمناسبة أنا ...

143
00:05:46,676 --> 00:05:49,076
أعتقد أن هذا سوف يروق لك يا سام.

144
00:05:49,076 --> 00:05:50,676
في النظر إلى خريطة الممتلكات

145
00:05:50,776 --> 00:05:53,476
الذي جاء مع سند الملكية الخاص بي ،

146
00:05:53,676 --> 00:05:55,576
يبدو أن المنطقة خلف ذلك المدخل

147
00:05:55,676 --> 00:05:57,876
في الواقع ملك لي.

148
00:05:57,876 --> 00:05:58,776
أوه ، لا ، لا ، جون.

149
00:05:58,876 --> 00:06:00,276
هذه غرفة حمام السباحة

150
00:06:00,376 --> 00:06:01,576
وتلك حماماتنا.

151
00:06:01,676 --> 00:06:02,976
لا لا لا. انظر هنا.

152
00:06:03,076 --> 00:06:04,276
هل ترى؟

153
00:06:04,276 --> 00:06:07,376
على ما يبدو ، كان قبو مخزن ملفيل القديم.

154
00:06:07,476 --> 00:06:08,676
آه ، آه ، هاه.

155
00:06:08,776 --> 00:06:10,076
لا .... لا تنزعج.

156
00:06:10,076 --> 00:06:11,876
ليس لدي أي تصميمات عليهم.

157
00:06:11,976 --> 00:06:15,976
لقد ذكرت ذلك للتو ، لأنني اعتقدت أنه كان ممتعًا.

158
00:06:16,076 --> 00:06:16,976
(يضحك بضعف)

159
00:06:16,976 --> 00:06:18,776
هذا مضحك جدا.

160
00:06:18,876 --> 00:06:21,676
واحد...

161
00:06:21,776 --> 00:06:24,576
فهل ما زلنا نستخدمه؟

162
00:06:24,576 --> 00:06:25,676
بالتاكيد! نحن جيران.

163
00:06:25,776 --> 00:06:27,676
يساعد الجيران بعضهم البعض.

164
00:06:27,676 --> 00:06:29,276
نعم ، حسنًا ، من C ... نعم ، بالطبع يفعلون.

165
00:06:29,376 --> 00:06:31,076
بالطبع هم ... كما تعلم ، خطرت لي فكرة.

166
00:06:31,176 --> 00:06:33,276
لماذا لا تدعني أساعدك في وضع سجادة البط هذه

167
00:06:33,276 --> 00:06:34,976
الحق أسفل أسفل الدرج؟

168
00:06:34,976 --> 00:06:36,476
حسنًا ، هذا عميق التفكير منك يا سام.

169
00:06:36,576 --> 00:06:37,676
أوه.

170
00:06:37,776 --> 00:06:40,576
أوه ، اممم ، شيء واحد آخر.

171
00:06:40,676 --> 00:06:44,076
يبدو أن منطقة القمامة لدينا مليئة بعلب البيرة

172
00:06:44,176 --> 00:06:47,476
التي يبدو أنها سحقت على جبين شخص ما.

173
00:06:47,576 --> 00:06:48,676
سام: أوه ...

174
00:06:48,676 --> 00:06:49,976
لقد حذرتك بشأن ذلك.

175
00:06:49,976 --> 00:06:53,376
مهلا ، أنا مجنون!

176
00:06:53,376 --> 00:06:55,476
لا تفعل ... لا تقلق بشأن ذلك ، جون.

177
00:06:55,576 --> 00:06:58,076
سوف أه ... سأعتني بذلك على الفور.

178
00:06:58,176 --> 00:07:00,776
أيضًا ، يبدو أن سيارتك كورفيت الحمراء متوقفة في مساحتي.

179
00:07:00,876 --> 00:07:02,276
أوه لا.

180
00:07:02,376 --> 00:07:05,176
الآن ، الآن ، جون ، لقد قمت دائمًا بركن سيارتي في تلك المساحة.

181
00:07:05,176 --> 00:07:06,476
ليس بعد الآن.

182
00:07:06,576 --> 00:07:07,976
اه بخير. كل الحق.

183
00:07:08,076 --> 00:07:09,176
آه ، سأحركه.

184
00:07:09,276 --> 00:07:10,676
بالطبع سوف تفعل.

185
00:07:15,676 --> 00:07:17,876
أنت تعلم أنني...

186
00:07:17,876 --> 00:07:20,476
لا أعرف ما إذا كنت أحب هذا الرجل كثيرًا.

187
00:07:20,576 --> 00:07:22,076
يبدو أنه متعجرف نوعًا ما.

188
00:07:22,076 --> 00:07:23,476
إنه ليس متعجرف ، سام.

189
00:07:23,476 --> 00:07:24,976
إنه متطور.

190
00:07:25,076 --> 00:07:27,776
أعتقد أن هذا الشريط يمكن أن يستفيد من هذا النوع من الصف.

191
00:07:27,776 --> 00:07:30,476
اووه تعال. الهتافات راقية بما يكفي كما هي.

192
00:07:30,476 --> 00:07:32,676
(حزب قرون توتينغ)

193
00:07:38,576 --> 00:07:42,876
هل سبق لك أن رأيت الكثير من المبتدئين حاملين البطاقات الذهبية؟

194
00:07:44,676 --> 00:07:46,476
عمل جون ألين هيل بسحره ،

195
00:07:46,476 --> 00:07:48,176
ونجني الفوائد.

196
00:07:48,276 --> 00:07:49,676
أنا أحب قسائم الشحن هذه.

197
00:07:49,776 --> 00:07:51,476
إنظر الى هنا.

198
00:07:51,576 --> 00:07:53,976
وضعوا خمسة لقشيش.

199
00:07:53,976 --> 00:07:57,576
الآن ، كل ما علي فعله هو لصق واحدة أمامها ...

200
00:08:00,176 --> 00:08:01,976
... ولدي 15!

201
00:08:02,076 --> 00:08:03,876
أوه ، أوه ، حسنًا ، نورمي ، لقد هزمتني بشكل عادل ومربع ،

202
00:08:03,876 --> 00:08:05,576
لذا ، آه ، حسنًا ، دعني أشتري لك بيرة.

203
00:08:05,576 --> 00:08:06,776
نعم.

204
00:08:22,676 --> 00:08:26,576
اممم ... المعذرة ، كنت أه ...

205
00:08:26,676 --> 00:08:28,676
كنت جالسًا ، آه ... جالسًا هناك؟

206
00:08:28,776 --> 00:08:31,276
أوه ، لم يكن هناك أحد هنا عندما دخلنا.

207
00:08:31,376 --> 00:08:33,276
لا يعني البارحة.

208
00:08:34,576 --> 00:08:36,676
و...

209
00:08:36,776 --> 00:08:41,076
أعني ، حقًا منذ إدارة فورد.

210
00:08:41,076 --> 00:08:43,276
نحن فقط ننتظر طاولتنا في ملفيل.

211
00:08:43,276 --> 00:08:44,676
لذلك سوف تتحرك؟

212
00:08:44,676 --> 00:08:46,676
انظر ، هناك الكثير من البراز الأخرى.

213
00:08:47,776 --> 00:08:49,976
واحد...

214
00:08:50,076 --> 00:08:52,276
(ضحكات خافتة قليلا): اممم ...

215
00:08:53,276 --> 00:08:54,376
(يزيل الحلق)

216
00:08:54,476 --> 00:08:56,376
انظر ، آه ، أم ...

217
00:08:56,476 --> 00:08:58,076
تبدو سخيفة نوعا ما ...

218
00:08:58,076 --> 00:09:00,076
أنا ، آه ... أنا نورم.

219
00:09:04,576 --> 00:09:06,276
أنا جيفري وهذه هيلاري.

220
00:09:06,276 --> 00:09:07,576
سعيد بلقائك.

221
00:09:07,576 --> 00:09:09,276
ماذا تفعل نورم؟

222
00:09:09,376 --> 00:09:11,476
هل هي هناك.

223
00:09:11,576 --> 00:09:13,476
(يزيل الحلق)

224
00:09:13,476 --> 00:09:16,276
حسنًا ، من الجيد مقابلتك.

225
00:09:16,376 --> 00:09:18,776
(يزيل الحلق بشكل متكرر)

226
00:09:20,676 --> 00:09:22,476
انظر ، آه ، هذا ... هذا ...

227
00:09:22,576 --> 00:09:24,076
(يزيل الحلق)

228
00:09:24,076 --> 00:09:25,876
نعم. نفاد الوقت هنا.

229
00:09:25,976 --> 00:09:27,276
إنه بالفعل مرحلتان

230
00:09:27,276 --> 00:09:28,776
أبعد من أي شيء رأيته من قبل ،

231
00:09:28,876 --> 00:09:31,176
لذلك أعتقد أنه من الأفضل إعطائه البراز.

232
00:09:31,276 --> 00:09:33,076
أنا آسف. نحن نجلس هنا.

233
00:09:33,076 --> 00:09:34,176
(الشخير)

234
00:09:34,276 --> 00:09:35,476
(قرع)

235
00:09:35,576 --> 00:09:36,776
معيار؟ معيار! معيار...!

236
00:09:36,876 --> 00:09:39,776
(ثرثرة جماعية متداخلة)

237
00:09:50,576 --> 00:09:52,776
أه ما كل هذا الاضطراب؟

238
00:09:52,876 --> 00:09:54,076
من يهتم؟

239
00:09:54,076 --> 00:09:56,176
إعدادهم ، وود.

240
00:09:56,276 --> 00:09:57,476
(رنين الهاتف)

241
00:09:57,576 --> 00:10:00,376
(يزيل الحلق)

242
00:10:00,476 --> 00:10:01,776
هتافات.

243
00:10:01,876 --> 00:10:03,876
آه ، حسنًا ، فقط ثانية.

244
00:10:03,976 --> 00:10:06,676
ارمسترونغ ، حفلة من أربعة ، طاولتك جاهزة.

245
00:10:06,776 --> 00:10:08,076
أه ، أرسل مشروباتنا للطابق العلوي.

246
00:10:08,076 --> 00:10:09,576
سوف ندفع لهم هناك.

247
00:10:09,576 --> 00:10:11,276
عفوا؟

248
00:10:11,376 --> 00:10:13,476
أيها الشاب ، هل يمكنك الاتصال بالطابق العلوي وإخبارهم

249
00:10:13,576 --> 00:10:15,376
أننا ننتظر في الصالة

250
00:10:15,476 --> 00:10:16,876
حتى طاولتنا جاهزة؟

251
00:10:16,976 --> 00:10:18,076
بالتأكيد. لا ، وودي. وودي ، لا.

252
00:10:18,176 --> 00:10:20,176
هذا ليس ... هذه ليست صالة ميلفيل.

253
00:10:20,276 --> 00:10:22,576
آه ، يجب أن أذهب للتحدث مع هذا الرجل من هيل.

254
00:10:22,676 --> 00:10:24,476
هذا يخرج عن السيطرة هنا.

255
00:10:24,576 --> 00:10:25,876
هذا شريطي.

256
00:10:25,876 --> 00:10:29,676
إنها ليست غرفة جلوسه الغبية!

257
00:10:29,676 --> 00:10:31,276
أعتقد أن سام بالغ في رد فعله

258
00:10:31,376 --> 00:10:33,176
قليلا فقط ، أليس كذلك؟

259
00:10:33,276 --> 00:10:35,776
مرحبًا يا عصابة!

260
00:10:35,876 --> 00:10:37,376
الحشد: راندي!

261
00:10:42,176 --> 00:10:45,676
مرات التغيير ، السيد ب.

262
00:10:45,776 --> 00:10:46,976
يا نورم! نورم نورم نورم!

263
00:10:47,076 --> 00:10:49,176
أعطني معطفك وربطة عنق ، أليس كذلك؟

264
00:10:49,276 --> 00:10:51,376
نسيت قواعد لباسهم الغبي.

265
00:10:53,076 --> 00:10:55,176
وودي ،

266
00:10:55,276 --> 00:10:58,576
لقد أرسلت مجموعة من ثمانية أشخاص دون الاتصال مسبقًا.

267
00:10:58,676 --> 00:11:01,376
أين عقلي؟

268
00:11:01,376 --> 00:11:02,076
يا رجل!

269
00:11:02,276 --> 00:11:03,376
هذا هو الذهاب بعيدا جدا.

270
00:11:03,476 --> 00:11:04,976
سام! سام! سام ، توقف. يستريح.

271
00:11:04,976 --> 00:11:07,576
اسمع ، لا تدع غضبك يسيطر عليك.

272
00:11:07,576 --> 00:11:09,076
هذا هو أسوأ شيء يمكنك القيام به

273
00:11:09,176 --> 00:11:10,476
في حالة العمل.

274
00:11:10,576 --> 00:11:11,776
حسنًا ، ربما أنت على حق.

275
00:11:11,876 --> 00:11:13,176
لا أعلم. فقط...

276
00:11:13,276 --> 00:11:16,376
كما تعلم ، يبدو لي أنه يحول شريطنا إلى ...

277
00:11:16,476 --> 00:11:18,976
حسنًا ، في شيء كانت ديان تحبه.

278
00:11:21,076 --> 00:11:22,276
حسنًا يا سام.

279
00:11:22,276 --> 00:11:23,776
أنت تمسكه ، سأضربه.

280
00:11:23,876 --> 00:11:25,176
فظة إهانة.

281
00:11:29,476 --> 00:11:30,576
كنت أنت على حق. شكرا يا رجل.

282
00:11:30,676 --> 00:11:32,376
كنت الحق في المرة الأولى. استمع،

283
00:11:32,476 --> 00:11:34,376
سأذهب فقط ... أتحدث معه ... هنا.

284
00:11:34,476 --> 00:11:36,176
قل ، سيد هيل ... جون!

285
00:11:36,276 --> 00:11:38,476
هل يمكنني التحدث معك قليلا؟

286
00:11:38,576 --> 00:11:40,476
أوه ، بالتأكيد ، سيد مالون.

287
00:11:40,476 --> 00:11:42,476
جون ، أنا ...

288
00:11:42,576 --> 00:11:44,476
أشعر بعدم الارتياح قليلا

289
00:11:44,576 --> 00:11:47,776
معك تفويض مسؤوليات جديدة

290
00:11:47,876 --> 00:11:49,876
لموظفيي.

291
00:11:49,976 --> 00:11:52,176
أنا أفهم تماما.

292
00:11:52,276 --> 00:11:53,576
أوه ، جيد ، لذلك سوف يتوقف.

293
00:11:53,676 --> 00:11:54,876
لا...

294
00:11:54,976 --> 00:11:56,976
أعتقد أنني أستحق القليل من الفسحة.

295
00:11:57,076 --> 00:11:59,476
بعد كل شيء ، أنا أسمح لك باستخدام غرفة السباحة تلك

296
00:11:59,476 --> 00:12:01,376
وكذلك كلا الحمامات.

297
00:12:01,476 --> 00:12:02,576
حسنًا ، لا ، لا ، انتظر الآن لحظة.

298
00:12:02,676 --> 00:12:04,476
يمكنني أن أقول بسهولة أنني أسمح لك بذلك

299
00:12:04,576 --> 00:12:06,176
وعملائك لاستخدام السلالم الخاصة بي.

300
00:12:06,176 --> 00:12:09,376
أعني ، انظر ، هناك اثنان من عملائك يصعدون درجي.

301
00:12:09,476 --> 00:12:11,976
نعم ، ويذهب اثنان من عملائك إلى الحمام الخاص بي.

302
00:12:12,076 --> 00:12:14,076
نعم ، حسنًا ، انظر ، هناك ثلاثة عملاء آخرين

303
00:12:14,076 --> 00:12:16,576
صعود الدرج.

304
00:12:16,676 --> 00:12:19,576
سام ، أشعر بالعداء هنا ،

305
00:12:19,576 --> 00:12:22,376
وبصراحة هذا يؤلمني.

306
00:12:22,376 --> 00:12:24,976
أعني خاصة

307
00:12:25,076 --> 00:12:27,176
منذ أن نزلت لأقدم لك خدمة.

308
00:12:27,276 --> 00:12:28,976
أوه. آه ، حسنًا ، أنا آسف.

309
00:12:28,976 --> 00:12:30,476
اه ما هذا

310
00:12:30,476 --> 00:12:32,376
كنت أرغب في إعطائك رقم دفعة الحجز

311
00:12:32,376 --> 00:12:34,276
حيث تم سحب سيارتك.

312
00:12:34,276 --> 00:12:35,876
ماذا؟

313
00:12:35,876 --> 00:12:37,176
حسنًا ، لقد أوقفت سيارتي في الفضاء مرة أخرى ،

314
00:12:37,276 --> 00:12:39,476
وكان لا بد لي من أخذها بعيدا.

315
00:12:39,576 --> 00:12:41,476
هل قمت بسحب جهاز Vette الخاص بي؟

316
00:12:41,576 --> 00:12:43,576
فريزر: سام ...

317
00:12:43,676 --> 00:12:45,776
سام ...

318
00:12:45,876 --> 00:12:49,176
قام بسحب سيارتي Vette.

319
00:12:50,476 --> 00:12:52,276
حسنا، جيد.

320
00:12:52,276 --> 00:12:54,376
أنا فقط ... أخشى أنني سأطلب منك

321
00:12:54,476 --> 00:12:58,176
وعملائك عدم استخدام السلالم بعد الآن.

322
00:12:58,176 --> 00:12:59,976
ألا تعتقد أن هذا شيء جذري؟

323
00:12:59,976 --> 00:13:01,676
لا ، لا أفعل. أعتقد أنه عادل.

324
00:13:01,776 --> 00:13:03,576
أعني ، ليس الأمر كما لو كنت أخدش الكروم

325
00:13:03,676 --> 00:13:06,876
مع خطاف معدني عملاق.

326
00:13:08,876 --> 00:13:10,276
ممتاز.

327
00:13:10,376 --> 00:13:13,276
الجميع ، هل لي انتباهكم؟

328
00:13:13,376 --> 00:13:16,676
لم يعد رعاة ملفيل موضع ترحيب هنا.

329
00:13:16,676 --> 00:13:18,076
هل من الممكن أن تنضم إلي في الطابق العلوي

330
00:13:18,176 --> 00:13:20,376
لكوكتيل مجاني؟

331
00:13:21,676 --> 00:13:23,276
سام: لا ، قف ، قف.

332
00:13:23,376 --> 00:13:24,476
ليس أنت نورم.

333
00:13:26,576 --> 00:13:28,976
كارلا! كارلا ، أحضر لي واحدة!

334
00:13:28,976 --> 00:13:31,176
مرحبًا ، كارلا ، ابتعد عن الخط.

335
00:13:34,076 --> 00:13:37,376
حسنًا ، أعتقد أنني تعاملت مع ذلك جيدًا.

336
00:13:37,476 --> 00:13:39,776
لا أحد يعبث مع سام مالون ،

337
00:13:39,776 --> 00:13:44,076
الأقل من ذلك كله بعض ملك المتعجرف أصلع.

338
00:13:44,176 --> 00:13:46,476
واو ، لقد كانت لقطة حقيقية عليك من العدم ،

339
00:13:46,576 --> 00:13:47,776
هاه دكتور كرين؟

340
00:13:56,176 --> 00:13:57,876
هناك نذهب.

341
00:13:57,976 --> 00:14:00,776
حسنًا ، مبروك يا سامي.

342
00:14:00,876 --> 00:14:03,376
لقد مر أسبوع كامل منذ أن أعطيت هيل الحذاء ،

343
00:14:03,476 --> 00:14:05,376
ولم ينتقم على الإطلاق.

344
00:14:05,376 --> 00:14:07,676
أوه ، نعم ، أنا أعرف رجال مثل ذلك.

345
00:14:07,776 --> 00:14:09,176
كلهم نفس الشيء.

346
00:14:09,176 --> 00:14:11,776
كما تعلم ، أنت تسمي خدعتهم ،

347
00:14:11,876 --> 00:14:13,976
سرعان ما تنهار.

348
00:14:17,579 --> 00:14:19,179
(جلجل)

349
00:14:30,179 --> 00:14:31,779
هل يمكنك تصديق أعصاب هذا الرجل

350
00:14:31,879 --> 00:14:34,079
نصب جدار مثل هذا؟

351
00:14:34,179 --> 00:14:36,379
(يصيح): ... تعلمون أن الدستور يضمن لنا بعض الحقوق ،

352
00:14:36,379 --> 00:14:38,079
من بين أولئك الذين يحق لهم الذهاب إلى الحمام

353
00:14:38,079 --> 00:14:39,579
والحق في لعب البلياردو!

354
00:14:39,579 --> 00:14:40,879
طريقة لإخبارهم ، سامي.

355
00:14:40,979 --> 00:14:42,179
في الواقع لم يسمحوا لي بالدخول

356
00:14:42,179 --> 00:14:43,379
لأنني لم أكن أرتدي سترة ،

357
00:14:43,379 --> 00:14:45,779
لكنه يستطيع سماعي!

358
00:14:45,779 --> 00:14:48,079
سام ، إهدأ.

359
00:14:48,179 --> 00:14:49,079
أنا هادئ. أنا هادئ.

360
00:14:49,179 --> 00:14:51,379
يعني فقط حسب محاميه ،

361
00:14:51,479 --> 00:14:53,979
إن حمار ذلك الحصان لن يهدم هذا الجدار المبني من الطوب

362
00:14:53,979 --> 00:14:56,379
حتى أدفع إيجار غرفة حمام السباحة.

363
00:14:56,479 --> 00:14:59,679
(يضحك): أوه ، أوه ... انظروا ماذا فعلت.

364
00:14:59,779 --> 00:15:02,179
لقد سرقت كل عشاءه بالنعناع.

365
00:15:02,179 --> 00:15:04,079
أعلم ، أعلم ، أعلم.

366
00:15:04,179 --> 00:15:05,579
ما كان يجب أن أفعل ذلك. نعم.

367
00:15:05,679 --> 00:15:07,079
أنا فقط أتركه يصل إلي بلمسة واحدة.

368
00:15:07,179 --> 00:15:09,979
لن يحدث مرة أخرى أقسم بالله.

369
00:15:10,079 --> 00:15:13,679
عشرة دولارات تقول أنه يتحول إلى مقذوفات بحلول منتصف الليل.

370
00:15:13,779 --> 00:15:15,979
لدي عشرة تقول 11:00.

371
00:15:15,979 --> 00:15:18,179
حسنًا ، آه ، سآخذ 9:30.

372
00:15:18,279 --> 00:15:19,279
مرحبًا ، فراس ، تريد الدخول؟

373
00:15:19,379 --> 00:15:20,779
حسنًا ، لا أعتقد أن هذا سيكون عادلاً.

374
00:15:20,879 --> 00:15:22,879
أعني ، أنا طبيب نفسي محترف.

375
00:15:22,979 --> 00:15:24,979
ثم مرة أخرى ، قد يمنحني الميزة التي أحتاجها.

376
00:15:25,079 --> 00:15:29,579
أقول أنه بحلول الساعة 8:15 سوف يبصق الدم.

377
00:15:33,779 --> 00:15:35,379
دكتور كرين ،

378
00:15:35,479 --> 00:15:37,279
انا بحاجة الى مساعدتكم.

379
00:15:37,379 --> 00:15:39,379
كنت أسير في الشوارع ،

380
00:15:39,479 --> 00:15:41,079
اسحب شعري

381
00:15:41,179 --> 00:15:44,779
الاصطدام بالأشياء والتحدث إلى نفسي.

382
00:15:44,879 --> 00:15:48,179
إذن ، ما الجديد يا وودي؟

383
00:15:48,179 --> 00:15:49,679
حسنًا ، إنه كيلي.

384
00:15:49,779 --> 00:15:51,579
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها

385
00:15:51,579 --> 00:15:55,379
و- وهذا الرجل ذو الإبهام.

386
00:15:55,479 --> 00:15:56,979
أوه ، وودي.

387
00:15:57,079 --> 00:16:00,179
لقد صنعت هذا السيناريو بأكمله بناءً على ماذا؟

388
00:16:00,279 --> 00:16:02,279
لقطة لفتاة بريئة ترتدي قميص.

389
00:16:02,379 --> 00:16:03,579
أعني ، انظر ، إذا كنت تريد تسوية الأمور ،

390
00:16:03,679 --> 00:16:06,579
لماذا لا تتصل بها فقط وتتحدث معها؟

391
00:16:07,479 --> 00:16:09,879
نعم ، ربما أنت على حق.

392
00:16:09,879 --> 00:16:12,079
أعني ، ربما إذا تحدثت معها للتو ،

393
00:16:12,179 --> 00:16:13,979
يمكننا توضيح هذا الأمر برمته.

394
00:16:14,079 --> 00:16:16,579
لكن ساعدني الله إذا أجاب رجل بإبهامه ...

395
00:16:19,079 --> 00:16:20,579
يتمسك.

396
00:16:20,679 --> 00:16:22,679
إنه هو. إنه رجل الإبهام.

397
00:16:22,779 --> 00:16:24,379
وأنت تعرف ماذا قال لي ذلك المنحرف؟

398
00:16:24,479 --> 00:16:26,379
"Allo". ماذا يعني ذلك في اللغة الإنجليزية؟

399
00:16:26,479 --> 00:16:28,279
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

400
00:16:28,379 --> 00:16:30,179
لا ، لقد درست بعض الفرنسية في المدرسة الثانوية.

401
00:16:30,279 --> 00:16:32,679
أعتقد أن "allo ..." "allo" تعني ، أم ...

402
00:16:32,779 --> 00:16:34,379
"لدي صديقتك بين ذراعي

403
00:16:34,479 --> 00:16:38,279
و ، آه ، سنكون عراة قريبًا ، أيها الديوث الغبي ".

404
00:16:40,679 --> 00:16:42,079
هذا مضحك ، نورم ، لأنني اعتقدت أنه يعني ، آه ،

405
00:16:42,079 --> 00:16:44,179
"لدي صديقتك بين ذراعي

406
00:16:44,279 --> 00:16:46,979
ونحن بالفعل عراة ، أيها الديوث الغبي ".

407
00:16:47,079 --> 00:16:48,379
فريزر: أوه ، بحق الله.

408
00:16:48,379 --> 00:16:50,579
توقف عن مهاجمة الفتى المسكين.

409
00:16:50,579 --> 00:16:51,779
وودي ، هذا يعني ببساطة

410
00:16:51,879 --> 00:16:55,479
أن "لقد استمتعت بصديقتك."

411
00:16:55,479 --> 00:16:57,779
(يضحك)

412
00:17:02,679 --> 00:17:05,279
حسنًا ، اسمع يا سيد الإبهام ، تعتقد أنك حصلت على ...

413
00:17:05,379 --> 00:17:06,879
لا ، لا ، لا ، وودي ، وودي ، وودي ، وودي ، وودي ، توقف ، توقف.

414
00:17:06,879 --> 00:17:08,979
كنا نمزح فقط. هنا دعني أتحدث معه.

415
00:17:09,079 --> 00:17:10,979
صباح الخير سيدي.

416
00:17:11,079 --> 00:17:12,779
مرحبًا ، مم-همم ، أنا صديق لوودي.

417
00:17:12,779 --> 00:17:14,279
مشكلة صغيرة--

418
00:17:14,379 --> 00:17:17,279
سؤالي هو مصور كيلي.

419
00:17:17,279 --> 00:17:18,479
اه.

420
00:17:18,579 --> 00:17:19,979
(يضحك)

421
00:17:20,079 --> 00:17:21,679
لا. لا.

422
00:17:21,679 --> 00:17:24,379
إنه لأمر رائع.

423
00:17:24,479 --> 00:17:25,479
شكرا لك.

424
00:17:25,579 --> 00:17:26,779
أوه ، وودي.

425
00:17:26,879 --> 00:17:30,179
يبدو أن هناك ... مونسنيور ، أه ، طيار ،

426
00:17:30,279 --> 00:17:33,279
رجل دين فرنسي مسن جدا ، الذي كان

427
00:17:33,379 --> 00:17:34,679
التي التقطت صورة الحبيب.

428
00:17:34,779 --> 00:17:36,579
اوه حسنا.

429
00:17:36,579 --> 00:17:38,279
شكرا لك دكتور كرين.

430
00:17:38,279 --> 00:17:40,079
أشعر أنني أفضل مليون مرة.

431
00:17:40,179 --> 00:17:41,479
هل تعرف ماذا سأفعل؟

432
00:17:41,579 --> 00:17:43,579
أنا - سأذهب ... سأذهب لأكتب كيلي

433
00:17:43,579 --> 00:17:46,079
أفضل رسالة حب مرتقبة حصلت عليها على الإطلاق.

434
00:17:46,079 --> 00:17:47,579
كليف: ها أنت ذا.

435
00:17:47,579 --> 00:17:49,279
(قهقهة فريزر)

436
00:17:49,379 --> 00:17:52,079
لذا ، آه ، كاهن فرنسي قديم ، أليس كذلك؟

437
00:17:52,179 --> 00:17:54,079
ليس لدي أي فكرة.

438
00:17:54,079 --> 00:17:57,579
على ما يبدو ، اتصل وودي بالمبادلة الخاطئة.

439
00:17:57,679 --> 00:18:02,279
في مكان ما في بلجيكا ، هناك صانع شوكولاتة مرتبك جدًا.

440
00:18:06,779 --> 00:18:09,079
أنا آخذ الأشياء بين يدي هنا.

441
00:18:09,179 --> 00:18:10,879
أنا أكره ذلك الجدار الملعون.

442
00:18:10,979 --> 00:18:13,079
سأعيد شريطي كما كان.

443
00:18:13,179 --> 00:18:16,079
الخروج ، لا مزيد من الرهانات.

444
00:18:16,079 --> 00:18:18,479
أه ، معذرةً ، قد ترغب في الانتقال إلى هنا قليلاً.

445
00:18:18,479 --> 00:18:19,979
يا رفاق ، قد ترغب في تدوين مكان وجودك

446
00:18:19,979 --> 00:18:21,279
اليوم الذي سقط فيه الجدار.

447
00:18:23,479 --> 00:18:25,479
(يلهث)

448
00:18:37,579 --> 00:18:38,779
(يلهث)

449
00:18:38,879 --> 00:18:41,579
هل انخفض بعد؟

450
00:18:45,379 --> 00:18:49,179
سيد هيل ، انتظر هنا لحظة واحدة ، من فضلك ، حسنًا؟

451
00:18:50,379 --> 00:18:51,679
سام ،

452
00:18:51,679 --> 00:18:53,379
الآن لا أريدك أن تغضب مني ،

453
00:18:53,479 --> 00:18:55,479
لكني أحضرت السيد هيل إلى هنا لتسوية هذه الفوضى القبيحة بأكملها

454
00:18:55,579 --> 00:18:56,779
بينكما.

455
00:18:56,879 --> 00:18:58,479
من فضلك قل أنك ستتحدث معه.

456
00:18:58,579 --> 00:19:01,379
أوه ، بالتأكيد ، أود التحدث إليه.

457
00:19:01,479 --> 00:19:04,179
ليس بالمطرقة.

458
00:19:04,179 --> 00:19:06,979
لم أكن في الواقع ، كما تعلم ، أضربه بها.

459
00:19:07,079 --> 00:19:09,979
كنت فقط سوف أسقطه على قدمه عن طريق الخطأ.

460
00:19:10,079 --> 00:19:11,879
حسنًا يا سام.

461
00:19:11,979 --> 00:19:14,679
سامي ، فقط دعني أحصل عليها.

462
00:19:14,779 --> 00:19:16,579
(جلجل) آه!

463
00:19:16,679 --> 00:19:19,679
كان سينجح يا سام.

464
00:19:19,779 --> 00:19:21,379
لا ، أنا فقط ، آه ...

465
00:19:21,479 --> 00:19:23,779
سأذهب للتحدث معه ، هذا جيد.

466
00:19:23,779 --> 00:19:25,479
السيد هيل.

467
00:19:25,479 --> 00:19:26,579
يوحنا.

468
00:19:26,679 --> 00:19:28,479
أنا سعيد بعودتك.

469
00:19:28,579 --> 00:19:30,479
اجلس لمدة ثانية. اوه شكرا لك.

470
00:19:30,479 --> 00:19:33,479
آه ، لقد خرجت الأمور عن السيطرة هنا.

471
00:19:33,579 --> 00:19:36,179
أعني ، هيا ، نحن جيران.

472
00:19:36,279 --> 00:19:39,479
نحن بحاجة إلى أن نتعلم كيف نعيش معًا.

473
00:19:39,479 --> 00:19:41,279
نحن نحتاج بعضنا البعض.

474
00:19:41,379 --> 00:19:43,079
لست بحاجة اليك.

475
00:19:43,079 --> 00:19:45,779
يا إلهي ، أنت شرير.

476
00:19:48,979 --> 00:19:51,679
لا أستطيع محاربة الشر.

477
00:19:53,679 --> 00:19:57,779
أنا ... أستسلم يا سيد هيل.

478
00:19:57,879 --> 00:20:01,079
كما تعلم ، الشيء المضحك هو أنني ...

479
00:20:01,079 --> 00:20:03,079
عندما استعدت شريطي مؤخرًا ،

480
00:20:03,179 --> 00:20:06,779
فكرت ، "مرحبًا ، سام ، أنت على قمة العالم هنا.

481
00:20:06,879 --> 00:20:08,779
"حياتك أخيرًا تتحول.

482
00:20:08,779 --> 00:20:12,479
أنت مسؤول عن مصيرك ".

483
00:20:12,479 --> 00:20:14,779
ولكنني كنت مخطئا.

484
00:20:14,879 --> 00:20:17,379
لديك حماماتي ، سيد هيل.

485
00:20:17,479 --> 00:20:19,379
أنت تحمل كل البطاقات.

486
00:20:19,479 --> 00:20:20,879
انت كل شئ.

487
00:20:20,979 --> 00:20:22,079
أنت الله.

488
00:20:22,179 --> 00:20:24,679
انا لا شئ.

489
00:20:24,779 --> 00:20:26,879
ها هو إيجارك.

490
00:20:26,979 --> 00:20:29,179
أنا آسف يا سام ، لقد كنت مخطئا.

491
00:20:29,279 --> 00:20:30,879
لا أريد نقودك.

492
00:20:30,879 --> 00:20:32,579
لا تفعل؟

493
00:20:32,579 --> 00:20:34,479
لا ، أنا فقط أريدك أن تلقي هذا الخطاب لي في الأماكن العامة

494
00:20:34,479 --> 00:20:36,079
كل شهر عندما يحين موعد الإيجار.

495
00:20:36,979 --> 00:20:38,679
فظة إهانة.

496
00:20:38,679 --> 00:20:40,479
كنت مخطئا ، أنت لست الله.

497
00:20:40,579 --> 00:20:43,579
أنت تافه كبيرة ، لا تعني شيئًا.

498
00:20:43,579 --> 00:20:45,879
سأقول ... أنت تعلم أنني سأعطيك إيجارك كل شهر ،

499
00:20:45,979 --> 00:20:47,379
وكل شهر من الآن فصاعدًا ، وسأخبرك ،

500
00:20:47,479 --> 00:20:48,779
في كل مرة أفعل فيها سأكتب هنا

501
00:20:48,879 --> 00:20:51,679
من المذكرة "أنت لست الله".

502
00:20:51,679 --> 00:20:53,179
هناك.

503
00:20:53,279 --> 00:20:54,979
كيف يعجبك هذا؟

504
00:20:55,079 --> 00:20:57,679
حسنًا ، لقد وضعتني بالتأكيد في مكاني.

505
00:21:00,179 --> 00:21:03,679
أنا فقط ، آه ، آخذ أموالك وأذهب.

506
00:21:03,779 --> 00:21:04,879
نعم. جيد جيد.

507
00:21:04,879 --> 00:21:06,779
أوه ، بالمناسبة ، عندما دخلت ،

508
00:21:06,879 --> 00:21:09,079
لقد لاحظت أنهم كانوا يسحبون سيارتك مرة أخرى.

509
00:21:09,179 --> 00:21:11,379
لماذا؟ لم أوقف سيارتي في مساحتك.

510
00:21:11,479 --> 00:21:13,279
لا ، لكنها كانت في حارة نار.

511
00:21:13,379 --> 00:21:14,979
أنا لا أضع القواعد.

512
00:21:15,079 --> 00:21:19,079
أنا فقط أبلغ السلطات عندما يتم كسرها.

513
00:21:19,179 --> 00:21:20,679
يا إلهي!

514
00:21:20,679 --> 00:21:23,979
أوه ، إنه يجعلني مجنون! أوه!

515
00:21:24,079 --> 00:21:25,479
سأقول أن الصرخة تجعلها رسمية.

516
00:21:25,479 --> 00:21:26,779
وودي ، من ربح المسبح؟

517
00:21:26,779 --> 00:21:28,379
حسنا...

518
00:21:28,479 --> 00:21:30,779
أوه ، سام ، لن تصدق هذا.

519
00:21:30,779 --> 00:21:32,179
الفائز بجائزة 200 دولار

520
00:21:32,279 --> 00:21:34,779
هو جارنا الودود الجديد جون أ. هيل.

521
00:21:34,879 --> 00:21:37,079
(همهمات)

522
00:21:37,079 --> 00:21:38,979
(صراخ)

523
00:21:39,079 --> 00:21:41,179
يتقاضى 200 دولار ليجعلني مجنون؟

524
00:21:41,279 --> 00:21:42,779
لا ، لا يمكنه التخلص من هذا.

525
00:21:42,879 --> 00:21:44,679
لا ، هذا ليس عدلاً. سأخبرك شيئا،

526
00:21:44,679 --> 00:21:47,779
سأجعله يهدم هذا الجدار من الطوب ، لبنة لبنة ،

527
00:21:47,879 --> 00:21:49,979
بأظافره الصغيرة المصقولة.

528
00:21:50,079 --> 00:21:51,779
أحتاج ... أريد أن أعود.

529
00:21:51,879 --> 00:21:53,279
أحتاج إلى الانتقام.

530
00:21:53,379 --> 00:21:54,779
أوه ، نعم ، نعم.

531
00:21:54,879 --> 00:21:56,479
السجادة. السجادة الغبية.

532
00:21:56,579 --> 00:21:57,879
لطالما كرهت هذه الحصيرة.

533
00:21:57,979 --> 00:21:59,579
هذه حصيرة من الجحيم.

534
00:21:59,679 --> 00:22:02,179
(الشخير)

535
00:22:02,279 --> 00:22:04,579
لا تهتم. لا تهتم.

536
00:22:04,679 --> 00:22:07,379
أين المطرقة الخاصة بي؟

537
00:22:07,379 --> 00:22:10,979
نعم ، مت أيها البطة الغبية.

538
00:22:11,079 --> 00:22:12,379
(الشخير)

539
00:22:12,379 --> 00:22:14,079
كارلا: سامي.

540
00:22:14,179 --> 00:22:15,979
أنت لا تحدث أي تأثير في ذلك.

541
00:22:16,079 --> 00:22:17,979
آه أجل؟ آه أجل؟ شاهد هذا.

542
00:22:18,079 --> 00:22:19,779
(يضحك)

543
00:22:19,879 --> 00:22:21,079
(يلهث)

544
00:22:21,179 --> 00:22:23,279
حرق ، دونالد ، حرق.

545
00:22:23,379 --> 00:22:25,779
(يضحك)

546
00:22:25,779 --> 00:22:29,579
لن تحترق.

547
00:22:29,679 --> 00:22:32,079
قل ، هذه سجادة جيدة ، أليس كذلك؟

548
00:22:34,679 --> 00:22:37,679
أنا أعرف ما سأفعله.

549
00:22:37,779 --> 00:22:40,179
سآخذ هذا المنزل لنفسي.

550
00:22:40,279 --> 00:22:43,379
سأعيد واحدة من تلك الرخيصة ،

551
00:22:43,479 --> 00:22:45,579
من النوع الذي يتآكل طوال الوقت ،

552
00:22:45,679 --> 00:22:50,179
وبعد ذلك سيتعين عليه استبداله بنفسه كل شهر.

553
00:22:50,179 --> 00:22:52,879
انا فزت!