1
00:00:01,117 --> 00:00:03,997
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,017 --> 00:00:05,197
(غمغمة الجماهير)
(crowd murmuring)

3
00:00:05,217 --> 00:00:06,597
كليف: مرحبًا ، وودي. مهلا!
CLIFF:                       Hi, Woody.               Hey!

4
00:00:06,617 --> 00:00:08,297
NORM: مرحبًا وودستر!
NORM:                   Hey, Woodster!

5
00:00:08,317 --> 00:00:09,697
كيف كانت تلك الليلة الأولى في شقتك الجديدة؟
How was that first night           in your new apartment?

6
00:00:09,717 --> 00:00:11,097
إنه رائع ، سيد بيترسون. نعم.
It's great,          Mr. Peterson.                         Yeah.

7
00:00:11,117 --> 00:00:13,497
إنه أجمل مكان أقمت فيه على الإطلاق. نعم؟
It's the nicest place I've ever stayed at.                         Yeah?

8
00:00:13,517 --> 00:00:14,997
وهذا يشمل ليلة هانوفر
And that includes       the night in Hanover

9
00:00:15,017 --> 00:00:17,297
لقد حبست في المخزن في Piggly Wiggly.
I got locked in the storeroom      in the Piggly Wiggly.

10
00:00:17,317 --> 00:00:18,597
كان باردا
It was cold

11
00:00:18,617 --> 00:00:20,897
وحيدا ولكن الطعام!
and lonely, but the food!

12
00:00:20,917 --> 00:00:23,097
على أي حال،
Anyway,

13
00:00:23,117 --> 00:00:25,697
إنه ليس Piggly Wiggly ، لكنه مزود بكابل.
it's no Piggly Wiggly, but it's got cable.

14
00:00:25,717 --> 00:00:27,897
حسنا. هل هو مفروش؟
All right. Is it furnished?

15
00:00:27,917 --> 00:00:29,496
حسنًا ، لا ، لكن لديه هذا الكابل
Well, no, but it's got this cable

16
00:00:29,516 --> 00:00:31,296
الذي يخرج مباشرة من الحائط ،
that comes right out of the wall,

17
00:00:31,316 --> 00:00:33,496
يناسب التلفزيون.
fits right into the TV.

18
00:00:33,516 --> 00:00:34,896
آمل أن يكون في حي أكثر أمانًا
I hope   it's in a safer neighborhood

19
00:00:34,916 --> 00:00:36,296
من تلك الغطسة الأخيرة لك.
than that last dive of yours.

20
00:00:36,316 --> 00:00:38,196
حسنًا ، لا ، في الواقع ، إنه أسوأ قليلاً ،
Well, no, actually, it's a little worse,

21
00:00:38,216 --> 00:00:40,396
لكن ... بها كابل.
but... it's got cable.

22
00:00:40,416 --> 00:00:41,696
كليف: حسنًا ،
CLIFF: Well,

23
00:00:41,716 --> 00:00:43,196
إذا كان غير مفروش ، يجب أن تكون كذلك
if it's unfurnished, you must be

24
00:00:43,216 --> 00:00:45,096
الحصول على استراحة في الإيجار ، أليس كذلك؟
getting a break in the rent, huh?

25
00:00:45,116 --> 00:00:47,296
حسنًا ، لا ، إنها في الواقع أكثر من ذلك بقليل ،
Well, no,   it's actually a little more,

26
00:00:47,316 --> 00:00:50,096
لكن عليك أن تتوقع ذلك باستخدام الكابل.
but you got to expect that           with cable.

27
00:00:50,116 --> 00:00:51,196
حسنًا ، أيا كان.
Well, whatever.

28
00:00:51,216 --> 00:00:52,596
أعتقد أن الكابل رائع.
I think cable's great.

29
00:00:52,616 --> 00:00:54,196
كان لديهم روبوكوب ليلة أمس.
They had Robocop on last night.

30
00:00:54,216 --> 00:00:55,696
هل فهمت ذلك؟
Did you catch that?

31
00:00:55,716 --> 00:00:59,916
لا ، البرقية خرجت الليلة الماضية.
No. The cable was                  out last night.

32
00:01:00,416 --> 00:01:03,296
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

33
00:01:03,316 --> 00:01:05,996
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

34
00:01:06,016 --> 00:01:11,595
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

35
00:01:11,615 --> 00:01:15,795
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

36
00:01:15,815 --> 00:01:18,395
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

37
00:01:18,415 --> 00:01:21,095
المشاكل كلها متشابهة ¶
¶ The troubles     are all the same ¶

38
00:01:21,115 --> 00:01:28,515
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where everybody     knows your name. ¶

39
00:01:44,073 --> 00:01:45,253
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

40
00:01:45,273 --> 00:01:46,753
الحشد: نورم!
CROWD:              Norm!

41
00:01:46,773 --> 00:01:48,652
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا نورم؟
What can I do              for you, Norm?

42
00:01:48,672 --> 00:01:51,552
افتح صنابير البيرة هذه وخذ إجازة ، سام.
Open up those beer taps and take the day off, Sam.

43
00:01:51,572 --> 00:01:53,652
كارلا: تفضل ، سامي.
CARLA: Here you                       go, Sammy.

44
00:01:53,672 --> 00:01:54,952
أوه ، أوه ، أجل ، أجل.
Ooh, ooh, yeah, yeah.

45
00:01:54,972 --> 00:01:56,552
رفاق ، رفاق ...
Fellas, fellas...

46
00:01:56,572 --> 00:01:58,252
تحقق منها.
Check them out.

47
00:01:58,272 --> 00:01:59,352
مناديل جديدة ، هاه؟
New napkins, huh?

48
00:01:59,372 --> 00:02:00,352
مناديل جديدة.
New napkins.

49
00:02:00,372 --> 00:02:01,752
ما هذا ، هاه؟
What's this, huh?

50
00:02:01,772 --> 00:02:04,552
انظر. هناك نوع من دعابة الدماغ عليهم.
Oh, look. There's some kind     of brain teaser on them.

51
00:02:04,572 --> 00:02:06,452
نعم. ليس لديك اي حظ.
Yup. You're out of luck.

52
00:02:06,472 --> 00:02:08,252
سام: لا ، لا ، لا ، هذه ليست مضايقات للدماغ.
SAM: No, no, no, these are not brain teasers.

53
00:02:08,272 --> 00:02:10,152
هذه أه مناديل التوافه.
These are, uh,         trivia napkins.

54
00:02:10,172 --> 00:02:11,452
منذ أن استعدت البار ،
Ever since I got the bar back,

55
00:02:11,472 --> 00:02:13,152
كنت أبحث عن طرق لأقول ،
I've been looking         for ways to say,

56
00:02:13,172 --> 00:02:15,652
"مرحبًا ، شكرًا لك على رعايتك لي."
"Hey, thank you       for patronizing me."

57
00:02:15,672 --> 00:02:20,652
أوه ، سام ، أعلم أنك أردت استخدام كلمة كبيرة هناك.
Oh, Sam, I-I know you wanted to use a great big word there.

58
00:02:20,672 --> 00:02:21,752
أعتقد أن هذا رائع ،
I think that's marvelous,

59
00:02:21,772 --> 00:02:24,052
لكنني أعتقد أن ما قصدته هو
but I believe what you meant to say was,

60
00:02:24,072 --> 00:02:25,652
"أشكركم على رعايتكم."
"Thank you for your patronage."

61
00:02:25,672 --> 00:02:26,652
حقا؟ ماهو الفرق؟
Really? What's the difference?

62
00:02:26,672 --> 00:02:27,952
رعاية
Patronage

63
00:02:27,972 --> 00:02:29,051
تعني العملاء.
means customers.

64
00:02:29,071 --> 00:02:30,951
الرعاية هي الطريقة التي يمكن أن يتحدث بها المرء
Patronizing is the way one would talk

65
00:02:30,971 --> 00:02:33,151
لطفل صغير ممل.
to a small, dull child.

66
00:02:33,171 --> 00:02:36,751
نوع من مثل كيف تتحدث معي الآن؟
Kind of like how you're talking to me right now?

67
00:02:36,771 --> 00:02:38,871
ألست لطيف!
Aren't you cute!

68
00:02:39,871 --> 00:02:40,951
حسنًا ، هذا واحد.
Okay, all right,                      here's one.

69
00:02:40,971 --> 00:02:42,151
(يزيل الحلق)
(clears throat)

70
00:02:42,171 --> 00:02:43,651
"ما هي أقدم عاصمة ولاية
"What is the oldest                 state capital

71
00:02:43,671 --> 00:02:45,051
في البلاد؟"
in the country?"

72
00:02:45,071 --> 00:02:46,351
كليف: صرخة عالية نورم.
CLIFF:                       Crying out                      loud, Norm.

73
00:02:46,371 --> 00:02:47,951
لقد أخبرتك قبل أسابيع! صه.
I told you that         weeks ago!                             Shh.

74
00:02:47,971 --> 00:02:50,151
فقط لا تدمرها لبقيتنا ، إذن ، حسنًا؟
Just don't-don't         wreck it for the rest               of us, then, okay?

75
00:02:50,171 --> 00:02:50,851
بروفيدنس ، رود آيلاند؟
Providence, Rhode Island?

76
00:02:50,871 --> 00:02:51,751
بوسطن؟
Boston?

77
00:02:51,771 --> 00:02:53,251
رقم سانتا في ، نيو مكسيكو.
No. Santa Fe,                      New Mexico.

78
00:02:53,271 --> 00:02:54,451
مهلا! رائع. أليس هذا رائعا؟
Hey!         Wow. Isn't that         fascinating?

79
00:02:54,471 --> 00:02:56,051
نعم. آه أجل.
Yeah.                     Oh, yeah.

80
00:02:56,071 --> 00:02:57,151
حسن البالغ من العمر سانتا في!
Good old Santa Fe!

81
00:02:57,171 --> 00:02:58,351
العاصمة القديمة للغزاة ،
Ancient capital of               the Conquistadors,

82
00:02:58,371 --> 00:02:59,651
تأسست 1609.
founded 1609.

83
00:02:59,671 --> 00:03:00,951
مرحبًا ، هذا واحد.
Hey, here's one.

84
00:03:00,971 --> 00:03:04,409
"أي حضارة كانت أول حضارة معروفة لصنع الجعة؟"
"What civilization was  the first known to brew beer?"

85
00:03:04,429 --> 00:03:05,309
اليونان المبكرة.
Early Greece.

86
00:03:05,329 --> 00:03:06,109
روما القديمة.
Ancient Rome.

87
00:03:06,129 --> 00:03:07,309
ميلووكي القديمة.
Old Milwaukee.

88
00:03:07,329 --> 00:03:10,228
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

89
00:03:11,428 --> 00:03:12,608
مصر القديمة. اخرج!
Ancient                 Egypt.                         Get out!

90
00:03:12,628 --> 00:03:13,808
مرحبًا ، هذا شيء.
Hey, that's     something.

91
00:03:13,828 --> 00:03:16,108
لم أكن أعرف أبدًا أن التوافه يمكن أن تكون رائعة جدًا.
I never knew that trivia         could be so fascinating.

92
00:03:16,128 --> 00:03:17,608
أوه ، امسك الهاتف هنا!
Oh, hold         the phone here!

93
00:03:17,628 --> 00:03:18,208
أعطيتك
I gave you

94
00:03:18,228 --> 00:03:19,708
هذه الحقيقة قبل شهور.
that fact months ago.

95
00:03:19,728 --> 00:03:21,308
قلت إنك لم تكن مهتمًا بعد ذلك.
You said you weren't interested then.

96
00:03:21,328 --> 00:03:22,608
حسنًا ، كما تعلم يا كليف ،
Well, you                   know, Cliffie,

97
00:03:22,628 --> 00:03:26,528
الأمر مختلف مع المناديل.
it's different             with the napkins.

98
00:03:26,928 --> 00:03:28,308
ما هو الاختلاف؟
What's so different?

99
00:03:28,328 --> 00:03:30,708
حسنًا ، المناديل لا تبصق عندما تتحدث.
Well, napkins don't             spit when they talk.

100
00:03:30,728 --> 00:03:32,808
ريبيكا: أوه ، استرخ.
REBECCA: Oh, relax.

101
00:03:32,828 --> 00:03:33,908
وودي ، أنت مسكين!
Woody, you                      poor thing!

102
00:03:33,928 --> 00:03:35,208
عليك أن تتوقف عن القلق.
You have to                   stop worrying.

103
00:03:35,228 --> 00:03:36,508
ستفعل ما يرام!
You're gonna                 do just fine!

104
00:03:36,528 --> 00:03:38,208
سوف تقوم بعمل رائع.
You're going to                  do a great job.

105
00:03:38,228 --> 00:03:39,508
ألا تعتقد يا كارلا؟
Don't you think, Carla?

106
00:03:39,528 --> 00:03:41,508
أعتقد أنه سيفجر. في ماذا؟
I think he's             gonna bomb.                         At what?

107
00:03:41,528 --> 00:03:43,808
يدقني ، لكنني أعتقد أنني على أرض آمنة جدًا.
Beats me, but I think I'm on pretty safe ground.

108
00:03:43,828 --> 00:03:46,708
وودي: أعلم أنه مجرد جزء صغير من إعلان تجاري ،
WOODY: I know it's just a small part in a commercial,

109
00:03:46,728 --> 00:03:48,308
لكني لا أعرف ما إذا كانت لدي المهارة
but I don't know              if I have the skill

110
00:03:48,328 --> 00:03:49,807
أو تقنية خلعه.
or the technique                  to pull it off.

111
00:03:49,827 --> 00:03:51,049
حسنًا ، ماذا تلعب يا وود؟
Well, what do you play, Wood?

112
00:03:51,069 --> 00:03:53,769
نادل.
A bartender.

113
00:03:54,269 --> 00:03:55,849
(يضحك)
(laughs)

114
00:03:55,869 --> 00:03:57,749
وودي ، أنت نادل.
Woody, you are a bartender.

115
00:03:57,769 --> 00:03:59,849
نعم ، حسنًا ، ولكن في هذا الإعلان التجاري ،
Yeah, well, but in                 this commercial,

116
00:03:59,869 --> 00:04:01,249
لا بد لي من تقديم المشروبات.
I have to                 serve drinks.

117
00:04:01,269 --> 00:04:03,149
وود ، أنت تقدم المشروبات طوال الوقت.
Wood, you serve drinks all the time.

118
00:04:03,169 --> 00:04:06,349
نعم ، لكن في هذا الإعلان التجاري ، يجب أن أتحدث وأقدم المشروبات.
Yeah, but in this         commercial, I have to           talk and serve drinks.

119
00:04:06,369 --> 00:04:08,749
أنت تتحدث وتقدم المشروبات هنا كل يوم.
You talk and serve drinks right here every day.

120
00:04:08,769 --> 00:04:10,149
أوه ، عظيم يا سام!
Oh, great, Sam!

121
00:04:10,169 --> 00:04:14,669
الآن لقد جعلتني متوترة بشأن العمل هنا أيضًا.
Now you've made me nervous         about working here, too.

122
00:04:15,269 --> 00:04:18,149
وودي ، ربما سيساعدك على ...
Woody, perhaps     it would help you to...

123
00:04:18,169 --> 00:04:19,849
لتتمرن على سطورك معنا. نعم.
to rehearse     your lines with us.                         Yeah.

124
00:04:19,869 --> 00:04:21,149
أنا واحد فقط.
I only have one.

125
00:04:21,169 --> 00:04:24,069
(يضحك)
(laughs)

126
00:04:26,169 --> 00:04:29,169
احب ذلك.
I like it.

127
00:04:29,768 --> 00:04:33,448
هذا خط جميل جدا ، وودي.
That's a very nice line, Woody.

128
00:04:33,468 --> 00:04:34,548
رعاية ، أليس كذلك؟
Patronizing, right?

129
00:04:34,568 --> 00:04:37,468
أنت الآن تحصل عليه.
Now you're getting it.

130
00:04:38,401 --> 00:04:40,681
لقد فوجئت نوعًا ما عندما حصلت على الجزء.
I was kind of surprised when I got the part.

131
00:04:40,701 --> 00:04:42,681
قالوا إنهم يريدون شخصًا ذا وجه جديد.
Said they wanted someone with a fresh face.

132
00:04:42,701 --> 00:04:44,381
لا أعرف لماذا اختاروني.
I don't know why they chose me.

133
00:04:44,401 --> 00:04:46,081
أوه ، مهلا ، أنت مثالي.
Oh, hey,                  you're perfect.

134
00:04:46,101 --> 00:04:48,781
نعم. ربما عندما قفزت للتو من الحافلة من هانوفر ،
Yeah.  Maybe when I just hopped off the bus from Hanover,

135
00:04:48,801 --> 00:04:50,781
لكني في بوسطن منذ خمس سنوات.
but I've been in Boston for five years.

136
00:04:50,801 --> 00:04:52,081
يغير الرجل.
It changes a guy.

137
00:04:52,101 --> 00:04:55,381
يقسو عليه ، ويمنحه ميزة ساخرة.
Hardens him, gives him a cynical edge.

138
00:04:55,401 --> 00:04:58,481
تعال ، ما زلت منتعشًا.
Come on, you're                     still fresh.

139
00:04:58,501 --> 00:05:01,201
جيبرز ، تعتقد؟
Jeepers, you think?

140
00:05:02,401 --> 00:05:03,481
ثق في.
Trust me.

141
00:05:03,501 --> 00:05:05,181
مرحبًا يا سام ، هل تنزل
Hey, Sam, would                 you come on down

142
00:05:05,201 --> 00:05:07,681
إلى جلسة التصوير معي واستمر في إخباري بذلك؟
to the shoot                 with me and keep                 telling me that?

143
00:05:07,701 --> 00:05:08,981
حسنًا ، بالتأكيد ، وودي. نعم. لم لا؟
Well, sure, Woody. Yeah. Why not?

144
00:05:09,001 --> 00:05:10,180
NORM: مرحبًا وود ، هل يمكنني الذهاب؟
NORM:                       Hey, Wood,                     can I go?

145
00:05:10,200 --> 00:05:12,580
هيا. لم أشاهد إعلانًا تجاريًا مطلقًا
Come on. I never saw             a commercial be shot

146
00:05:12,600 --> 00:05:13,780
أو أي شيء من هذا القبيل.
or anything                       like that.

147
00:05:13,800 --> 00:05:15,080
نعم! اريد اتواصل مع الدكتور واتس اب.
Yeah! Yeah,           me, neither.

148
00:05:15,100 --> 00:05:16,580
أنت تعلم ، صدق أو لا تصدق ،
You know, believe it or not,

149
00:05:16,600 --> 00:05:19,530
إنه أحد الأشياء القليلة التي لا أعرف الكثير عنها.
it's one of the few things     I don't know much about.

150
00:05:19,550 --> 00:05:21,830
أعني ، إذا نزلتم معي جميعًا ،
I mean, if you guys all         come down there with me,

151
00:05:21,850 --> 00:05:23,130
سيبدو
it's gonna look like

152
00:05:23,150 --> 00:05:25,130
أنا نجم متكبر مع حاشية.
I'm some big snobby star               with an entourage.

153
00:05:25,150 --> 00:05:26,230
حسنا. حسنًا ، آه ، تحقق من الأمر.
All right. Well,             uh, heck with it.

154
00:05:26,250 --> 00:05:27,330
سنبقى هنا فقط.
We'll just                       stay here.

155
00:05:27,350 --> 00:05:28,630
أخبرنا عنها لاحقًا.
You tell us                  about it later.

156
00:05:28,650 --> 00:05:30,230
لا ، تعجبني الفكرة.
No, I like the idea.

157
00:05:30,250 --> 00:05:32,430
أنتم يا رفاق يمكن أن تكونوا شعبي ، حسنًا؟
You guys can be my               people, all right?

158
00:05:32,450 --> 00:05:34,330
هاي هاي. نعم.
Hey, hey.     Yeah.

159
00:05:34,350 --> 00:05:35,430
لدي فكرة أخرى.
I got another idea.

160
00:05:35,450 --> 00:05:36,930
سنتوقف جميعًا عند المركز التجاري.
We'll all stop at the mall.

161
00:05:36,950 --> 00:05:38,830
سنلتقط سترات من الساتان ونظارات شمسية متطابقة.
We'll pick up satin jackets     and matching sunglasses.

162
00:05:38,850 --> 00:05:40,730
ها أنت ذا.
There you go.

163
00:05:40,750 --> 00:05:42,030
هيا.
Come on.

164
00:05:42,050 --> 00:05:43,530
(ضحك)
(laughter)

165
00:05:43,550 --> 00:05:46,030
هذا الباب لن يفتح نفسه فقط.
That door's not just     gonna open itself.

166
00:05:46,050 --> 00:05:47,430
أوه ، أنا ... عندي ذلك!
Oh, I... I've got that!

167
00:05:47,450 --> 00:05:48,730
(صياح)
(whooping)

168
00:05:48,750 --> 00:05:51,649
(ثرثرة غير واضحة)
(indistinct chatter)

169
00:05:54,449 --> 00:05:55,729
(يدق)
(hammering)

170
00:05:55,749 --> 00:05:59,529
لذا ، جيل ، من الرائع مقابلة هذه الممثلة الموهوبة.
So, Jill, it's great to meet     such a talented actress.

171
00:05:59,549 --> 00:06:02,329
هل هناك أي شيء يمكنني أن أتطلع لرؤيتك فيه ،
Is there anything               I can look forward             to seeing you in,

172
00:06:02,349 --> 00:06:04,129
مثل دش بلدي؟
like my shower?

173
00:06:04,149 --> 00:06:05,929
(يضحك): أنت مضحك حقًا يا سام.
(laughing): You're really funny, Sam.

174
00:06:05,949 --> 00:06:07,929
هل فكرت يومًا في القيام بالوقوف؟
Did you ever think of doing standup?

175
00:06:07,949 --> 00:06:09,329
حسنًا ، هناك دائمًا أول مرة
Well, there's              always a first time

176
00:06:09,349 --> 00:06:11,729
لكل شيء ، على ما أعتقد.
for everything,                         I guess.

177
00:06:11,749 --> 00:06:13,729
هذا مذهل!
This is spectacular!

178
00:06:13,749 --> 00:06:15,529
أجل ، سحر الأفلام ، هاه ، نورمي؟
Yeah, magic of the movies, huh, Normie?

179
00:06:15,549 --> 00:06:17,429
رقم سحر طاولة دونات!
No. The magic of              the doughnut table!

180
00:06:17,449 --> 00:06:19,229
انظر إلى هذه - حصلت على مزجج ،
Look at these-- got             your, uh, glazed,

181
00:06:19,249 --> 00:06:21,329
حصلت على الشوكولاتة الخاصة بك ، لديك زبدة اللبن.
you got your chocolate,         you got your buttermilk.

182
00:06:21,349 --> 00:06:23,229
مهلا ، من امتص كل الحشوة
Hey, who sucked                  all the filling

183
00:06:23,249 --> 00:06:25,029
من هذا الكريم البافاري؟
out of this                  Bavarian creme?

184
00:06:25,049 --> 00:06:27,529
مرحبًا ، يا رفاق ، هل لديك شيء لتكتب عليه هنا؟
Hey, you guys, guys, you got something to write on here?

185
00:06:27,549 --> 00:06:29,029
لقد أعطتني رقمها للتو.
She just gave me her number.

186
00:06:29,049 --> 00:06:31,728
نعم. نعم ، لقد حصلت على واحدة من هذه ، آه ، مناديل التوافه.
Yeah. Yeah, I got one of       these, uh, trivia napkins.

187
00:06:31,748 --> 00:06:33,428
مهلا! مناديل التوافه! نعم نعم.
Hey! My trivia napkins!                      Yeah, yeah.

188
00:06:33,448 --> 00:06:34,628
لقد كنت أحمله.
I've been              carrying it around.

189
00:06:34,648 --> 00:06:36,028
إنه نوع من بدء محادثة ، هل تعلم؟
It's kind of a conversation               starter, you know?

190
00:06:36,048 --> 00:06:37,728
تفضل ، اسألني السؤال ، سامي. حسنا حسنا.
Go ahead, ask me the                 question, Sammy. All right, all right.

191
00:06:37,748 --> 00:06:40,128
أنتم يا رفاق ومناديلكم الثمينة!
You guys and your precious trivia napkins!

192
00:06:40,148 --> 00:06:43,028
إذا كنت تحبهم كثيرًا فلماذا لا تتزوجهم ؟!
If you love them so much, why don't you marry them?!

193
00:06:43,048 --> 00:06:45,028
أوه ، تعال يا رجل!
Oh, come on, man!

194
00:06:45,048 --> 00:06:46,628
تفتيح ، أليس كذلك؟
Lighten up, will you?

195
00:06:46,648 --> 00:06:48,528
أوه! وبالمناسبة ، نورمي ،
Oh! And by the way,             Normie,

196
00:06:48,548 --> 00:06:50,328
أنا من امتص كل الحشوة
I'm the one who sucked                  all the filling

197
00:06:50,348 --> 00:06:51,628
من كريم بافاريا!
out of the                  Bavarian creme!

198
00:06:51,648 --> 00:06:54,548
(مص)
(sucking)

199
00:06:57,748 --> 00:06:59,928
يا رفاق ، أنا جاهز. كيف ابدو؟
Guys, I'm ready.                   How do I look?

200
00:06:59,948 --> 00:07:01,028
ودي. حسنا.
Woody.         All right.

201
00:07:01,048 --> 00:07:02,328
تبدو رائعا. هاه؟
You look great. Huh?

202
00:07:02,348 --> 00:07:04,728
لديك ... لديك ، مثل ، خردة على وجهك ، يا رجل.
You got... you got, like, junk     all over your face, man.

203
00:07:04,748 --> 00:07:06,928
أوه ، فطيرة. قف.
Oh, pancake. Whoa.

204
00:07:06,948 --> 00:07:08,528
هل هناك طاولة بخار هنا أنا في عداد المفقودين؟
Is there a steam table         around here I'm missing?

205
00:07:08,548 --> 00:07:10,427
لا لا لا. Pancake هو الماكياج الذي يستخدمونه
No, no, no. Pancake           is the makeup they use

206
00:07:10,447 --> 00:07:11,627
في عرض الأعمال.
in show business.

207
00:07:11,647 --> 00:07:12,827
إنه ثقيل حقيقي وثقيل ،
It's real thick                  and real heavy,

208
00:07:12,847 --> 00:07:14,227
ويغطي كل عيب.
and it covers                      every flaw.

209
00:07:14,247 --> 00:07:16,427
أوه ، أجل ، أجل ، أجل. يستخدم فيرا ذلك للبرايمر.
Oh, yeah, yeah, yeah.       Vera uses that for primer.

210
00:07:16,447 --> 00:07:17,827
الموهبة في موقع التصوير ، من فضلك.
Talent on the set, please.

211
00:07:17,847 --> 00:07:19,327
أوه ، هذا أنا. علي أن أذهب.
Oh, that's me.                     I got to go.

212
00:07:19,347 --> 00:07:21,627
أوه ، مهلا.
Oh, hey.

213
00:07:21,647 --> 00:07:23,527
إذن هذا هو فتى الخضروات!
So this is Veggie-Boy!

214
00:07:23,547 --> 00:07:25,927
هل يجب أن أتذوقه أولاً؟ لا ، لا ، لا تشرب هذا.
Should I taste it first?                 No, no, don't                      drink that.

215
00:07:25,947 --> 00:07:26,927
قمنا برشها بمطاط شديد اللمعان
We sprayed it with                 high-gloss latex

216
00:07:26,947 --> 00:07:28,227
لذلك ستبدو أفضل تحت الأضواء.
so it'll look better             under the lights.

217
00:07:28,247 --> 00:07:30,027
نحن نفعل ذلك بكل الطعام الذي نصوره.
We do it with all the             food we're shooting.

218
00:07:30,047 --> 00:07:33,369
مرحبًا ، من المفترض أن يكون هناك وعاء من مكسرات البيرة هنا.
Hey, there's supposed to be a   bowl of beer nuts around here.

219
00:07:33,389 --> 00:07:36,569
سامي ، عليك الحصول على هذا النوع من المكسرات للبار.
Sammy, you got to get these     kind of nuts for the bar.

220
00:07:36,589 --> 00:07:38,469
ينزلقون لأسفل.
They slide right down.

221
00:07:38,489 --> 00:07:39,769
انه رائع.
It's great.

222
00:07:39,789 --> 00:07:41,469
وودي ، هذه هي صورتك المقربة.
Woody, this is                   your close-up.

223
00:07:41,489 --> 00:07:43,369
جيل سيطعمك جديلة.
Jill is gonna               feed you your cue.

224
00:07:43,389 --> 00:07:46,469
فقط انظر إليها مباشرة في الكاميرا وقل ، "أعجبتني".
Just look her right in the     camera and say, "I like it."

225
00:07:46,489 --> 00:07:47,669
احب ذلك.
I like it.

226
00:07:47,689 --> 00:07:49,169
ليس الآن ، وودي.
Not now, Woody.

227
00:07:49,189 --> 00:07:50,768
لا ، أعني أنني أحب اتجاهك.
No. I mean      I like your direction.

228
00:07:50,788 --> 00:07:52,468
إنه قوي للغاية ، للغاية.
It's very forceful,     very to the point.

229
00:07:52,488 --> 00:07:54,668
لنذهب.
Let's go.

230
00:07:54,688 --> 00:07:57,468
نادل صبي نباتي عن قرب ، خذ واحدة.
Veggie-Boy bartender close-up, take one.

231
00:07:57,488 --> 00:07:58,868
(دقات الجرس)
(bell rings)

232
00:07:58,888 --> 00:08:00,268
المتداول.
Rolling.

233
00:08:00,288 --> 00:08:02,268
والعمل.
And... action.

234
00:08:02,288 --> 00:08:04,168
إذن ، كيف هو هذا المشروب الجديد ، فيجي بوي؟
So, how is this new               drink, Veggie-Boy?

235
00:08:04,188 --> 00:08:05,468
أنا ... (يضحك)
I... (laughs)

236
00:08:05,488 --> 00:08:07,268
المخرج: قص. (دقات الجرس)
DIRECTOR: Cut.           (bell rings)

237
00:08:07,288 --> 00:08:11,068
قدم السيد بيترسون وجه أخرق!
Mr. Peterson made a goofy face!

238
00:08:11,088 --> 00:08:12,668
لم أفعل.
I did not.

239
00:08:12,688 --> 00:08:14,768
إنه تعبيري الطبيعي.
It's my normal                      expression.

240
00:08:14,788 --> 00:08:16,068
توقف عن ذلك!
Stop it!

241
00:08:16,088 --> 00:08:17,868
وودي ، هل يمكننا جعل صديقك ينتظر في الرواق؟
Woody, could we have your  friend wait out in the hallway?

242
00:08:17,888 --> 00:08:18,968
لم أفعل أي شيء!
I didn't do anything!

243
00:08:18,988 --> 00:08:20,468
أوه ، توقف عن البحث بلهاء!
Oh, quit looking so goofy!

244
00:08:20,488 --> 00:08:23,288
(يضحك سام)
(Sam laughs)

245
00:08:24,088 --> 00:08:24,768
(رنين الجرس) خذ اثنين.
(bell rings)         Take two.

246
00:08:24,788 --> 00:08:27,788
لو أنت مصر.
If you insist.

247
00:08:29,088 --> 00:08:30,567
فعل.
Action.

248
00:08:30,587 --> 00:08:32,667
إذن ، كيف هو هذا المشروب الجديد ، فيجي بوي؟
So, how is this new               drink, Veggie-Boy?

249
00:08:32,687 --> 00:08:35,787
(يضحك)
(laughing)

250
00:08:36,887 --> 00:08:37,867
أنا اسف.
I'm sorry.

251
00:08:37,887 --> 00:08:40,667
سأذهب للانضمام إلى صديقي الأبله.
I'll go join         my goofy friend.

252
00:08:40,687 --> 00:08:42,267
ماذا؟
What?

253
00:08:42,287 --> 00:08:45,867
أوه ، أجل ، حسنًا ، ها أنت ذا.
Oh, yeah, all right,           here you go.

254
00:08:45,887 --> 00:08:47,067
مرة اخري،
Once again,

255
00:08:47,087 --> 00:08:48,267
عمل.
action.

256
00:08:48,287 --> 00:08:52,987
إذن ، كيف هو هذا المشروب الجديد ، فيجي بوي؟
So, how is this new               drink, Veggie-Boy?

257
00:08:58,287 --> 00:09:00,067
احب ذلك.
I like it.

258
00:09:00,087 --> 00:09:01,367
يقطع! مطبعة! هذا هو. رائعة!
Cut! Print!     That's it. Great!

259
00:09:01,387 --> 00:09:06,287
(يدق الجرس) دعنا نخرج من هنا.
(bell rings)     Let's get out     of here.

260
00:09:07,887 --> 00:09:12,686
شكرا لعدم كونك مضحكا ، سيد كلافين.
Thanks for not being funny, Mr. Clavin.

261
00:09:17,586 --> 00:09:19,566
وودي ، متى سيبدأ الإعلان التجاري؟
Woody, when is the commercial           gonna be on?

262
00:09:19,586 --> 00:09:21,966
لقد رأيت هذا كوينسي خمس مرات.
I've seen this Quincy           five times.

263
00:09:21,986 --> 00:09:23,766
إنه قريب ، كارلا ، الاستراحة القادمة.
It's coming right up, Carla,           next break.

264
00:09:23,786 --> 00:09:24,866
بعض الطبيب الشرعي.
Some coroner.

265
00:09:24,886 --> 00:09:27,266
كل أسبوع ، عليه حفر الجثة
Every week, he has to dig up the body

266
00:09:27,286 --> 00:09:29,666
للعثور على شيء فاته في المرة الأولى.
to find something he missed the first time.

267
00:09:29,686 --> 00:09:31,566
(يسخر) أوه!
(scoffs)                   Oh!

268
00:09:31,586 --> 00:09:32,866
يا لها من مفاجأة!
What a surprise!

269
00:09:32,886 --> 00:09:36,466
وجد رصاصة في الجمجمة!
He found a bullet         in the skull!

270
00:09:36,486 --> 00:09:38,166
أوه ، الهدوء ، الجميع. انها فوق. حسنا.
Oh, quiet, everybody.       It's on. All right.

271
00:09:38,186 --> 00:09:39,866
اقلبها يا آنسة هاو.
Turn it up,                       Miss Howe.

272
00:09:39,886 --> 00:09:43,166
المذيع ذكر (على شاشة التلفزيون): ... جديد Veggie Boy ، متوفر بشكل منتظم ومكتن.
MALE ANNOUNCER (on TV):   ...new Veggie-Boy, available      in regular and chunky.

273
00:09:43,186 --> 00:09:46,066
جيل (على شاشة التلفزيون): إذن ، كيف هو هذا المشروب الجديد ، فيجي بوي؟
JILL (on TV): So, how is this new drink,           Veggie-Boy?

274
00:09:46,086 --> 00:09:47,366
احب ذلك.
I like it.

275
00:09:47,386 --> 00:09:48,166
SAM: مرحبًا!
SAM: Hey, hey!

276
00:09:48,186 --> 00:09:50,066
(هتاف وتصفيق)
(cheering and applause)

277
00:09:50,086 --> 00:09:52,265
مهلا! حسنا!
Hey! All right!

278
00:09:52,285 --> 00:09:55,865
ريبيكا: أداء رائع يا وودي!
REBECCA: Wonderful performance, Woody!

279
00:09:55,885 --> 00:09:59,365
وودي ، لطالما علمنا أنك تمتلك ما بداخلك لتكون شركة شيل.
Woody, we always knew             you had it in you to         be a corporate shill.

280
00:09:59,385 --> 00:10:01,265
نعم. شكرا دكتور كرين.
Yeah. Thanks, Dr. Crane.

281
00:10:01,285 --> 00:10:04,565
شكراً لكم جميعاً على إقامة هذه الحفلة الرائعة لي.
Thanks all of you for  throwing me this great party.

282
00:10:04,585 --> 00:10:06,065
لكن الأمر لم ينته بعد يا وودي.
But it isn't over           yet, Woody.

283
00:10:06,085 --> 00:10:09,865
أخذت حريتي في طلب 23 حالة من Veggie-Boy.
I took the liberty of ordering     23 cases of Veggie-Boy.

284
00:10:09,885 --> 00:10:12,165
نحن أول من حصلنا عليه في المدينة ، وودي ،
We're the first ones in town to have it, and Woody,

285
00:10:12,185 --> 00:10:15,965
الذوق الأول يذهب إليك.
first taste goes             to you.

286
00:10:15,985 --> 00:10:17,765
ممم.
Mmm.

287
00:10:17,785 --> 00:10:19,265
رائع!
Wow!

288
00:10:19,285 --> 00:10:20,665
أول طفل نباتي!
My first                 Veggie-Boy!

289
00:10:20,685 --> 00:10:23,065
حسنًا ، أجل!
All right,              yeah!

290
00:10:23,085 --> 00:10:26,565
المذيع ذكر: إن فيجي بوي مليء بكل الخضروات ...
MALE ANNOUNCER:     Veggie-Boy is chock-full     of all the vegetables...

291
00:10:26,585 --> 00:10:28,465
أوه ، إنه مقرف!
Oh, it's disgusting!

292
00:10:28,485 --> 00:10:30,764
ريبيكا: وودي ، صه ، شش ،
REBECCA: Woody, shh, shh,

293
00:10:30,784 --> 00:10:32,964
صه ، صه! اسمع ، أنت في القناة السابعة!
shh, shh! Look, you're on channel seven!

294
00:10:32,984 --> 00:10:34,064
احب ذلك!
I like it!

295
00:10:34,084 --> 00:10:35,364
لا يعجبني! أنا أكره ذلك!
I don't like it!                       I hate it!

296
00:10:35,384 --> 00:10:36,664
احب ذلك.
I like it.

297
00:10:36,684 --> 00:10:37,964
اخرس يا وودي! احب ذلك!
Shut up, Woody!         I like it!

298
00:10:37,984 --> 00:10:40,364
أنت تكرهها! أنت كاذب - كاذب قذر فاسد!
You hate it! You're a liar--      a filthy, rotten liar!

299
00:10:40,384 --> 00:10:41,764
احب ذلك!
I like it!

300
00:10:41,784 --> 00:10:43,464
احب ذلك! احب ذلك!
I like it! I like it!

301
00:10:43,484 --> 00:10:44,564
وودي: شخص ما يجعله يتوقف !!
WOODY: Somebody make him stop!!

302
00:10:44,584 --> 00:10:45,464
احب ذلك!
I like it!

303
00:10:45,484 --> 00:10:46,164
احب ذلك!
I like it!

304
00:10:46,184 --> 00:10:48,584
احب ذلك!
I like it!

305
00:10:53,242 --> 00:10:55,722
لا أصدق أنني كنت في 14 قناة فقط ،
I can't believe I was just on 14 channels,

306
00:10:55,742 --> 00:10:57,922
أقول إنني أحب هذه الأشياء عندما أكرهها حقًا.
saying I like this stuff      when I really hate it.

307
00:10:57,942 --> 00:11:00,222
لا ، هذا أه 15 قناة وودي.
No, that's, uh,              15 channels, Woody.

308
00:11:00,242 --> 00:11:03,822
ينسى الجميع دائمًا مدى الحياة.
Everybody always     forgets Lifetime.

309
00:11:03,842 --> 00:11:06,322
وودي ، انتظر لحظة الآن. لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء هنا.
Woody, wait a minute now.       It can't be that bad here.

310
00:11:06,342 --> 00:11:08,322
دعنا نلقي نظرة على المكونات.
Let's take a look              at the ingredients.

311
00:11:08,342 --> 00:11:12,121
"الماء والبروكلي والقرنبيط واللفت".
"Water, broccoli,           cauliflower and kale."

312
00:11:12,141 --> 00:11:17,941
حسنًا ، ربما يبدو الأمر سيئًا بالأبيض والأسود.
Well, maybe it just sounds bad       in black and white.

313
00:11:23,341 --> 00:11:26,441
لم تكن Kale فكرة جيدة.
Kale was not a good idea.

314
00:11:32,941 --> 00:11:35,721
أوه ، وودي ، وودي ، أطلق النار ، لقد نسيت هنا.
Oh, Woody, Woody,       shoot, I just forgot here.

315
00:11:35,741 --> 00:11:37,321
جاء هذا من أجلك.
This came for you.

316
00:11:37,341 --> 00:11:39,321
يبدو وكأنه شيء من الشركة التجارية.
Looks like something     from the commercial company.

317
00:11:39,341 --> 00:11:40,421
ربما براتب.
Probably a paycheck.

318
00:11:40,441 --> 00:11:41,721
أوه ، أنا لا أستطيع صرف هذا المبلغ.
Oh, I-I can't cash that.

319
00:11:41,741 --> 00:11:42,921
لا أستطيع حتى فتحه.
I can't even open it.

320
00:11:42,941 --> 00:11:45,021
سيكون هذا بمثابة دفع لي مقابل الكذب.
That'd be like paying me for lying.

321
00:11:45,041 --> 00:11:46,621
كانت والدتي تقول لي ذلك الكذب دائما
My mother always told me that lying

322
00:11:46,641 --> 00:11:49,221
هي أسوأ الخطايا السبع المميتة.
is the worst of the seven deadly sins.

323
00:11:49,241 --> 00:11:51,520
انتظر ، انتظر ، انتظر ، الكذب أحد الخطايا السبع المميتة؟
Wait, wait, wait, lying is one     of the seven deadly sins?

324
00:11:51,540 --> 00:11:53,320
كليف: نعم ، بالطبع هو كذلك. لديك اه ...
CLIFF:      Yeah, of course it is.          You got, uh...

325
00:11:53,340 --> 00:11:56,940
شهوة ، جشع ، خجول ...
lust, greed, bashful...

326
00:11:58,940 --> 00:12:02,420
هذا هو الأقزام السبعة القاتلة.
That's the seven                   deadly dwarfs.

327
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
لا ، وودي ، انتظر لحظة.
No, Woody, hold                     on a second.

328
00:12:03,940 --> 00:12:05,720
اسمع ، قد يكون الكذب أحيانًا جيدًا.
Listen, sometimes               lying can be good.

329
00:12:05,740 --> 00:12:09,320
أتذكر عندما كنت ألعب لـ Sox.
I remember when I was             playing for the Sox.

330
00:12:09,340 --> 00:12:11,020
في يوم من الأيام ، كانت هناك شائعة
One day there was             a rumor going around

331
00:12:11,040 --> 00:12:13,520
أن ماسك احتياطي على وشك قطعه.
that a backup catcher             was about to be cut.

332
00:12:13,540 --> 00:12:15,720
الجميع يعرف عنها إلا هو.
Everybody knew about                   it except him.

333
00:12:15,740 --> 00:12:18,720
اكتشفنا ذلك في اليوم المحدد الذي كان عيد ميلاده.
We found out on the exact day           that was his birthday.

334
00:12:18,740 --> 00:12:20,220
جاء إلي وقال ،
He came up to me                     and he said,

335
00:12:20,240 --> 00:12:22,620
"سام هل هذا صحيح؟ هل سأكون خارج الفريق؟"
"Sam is it true? Am I going     to be cut from the team?"

336
00:12:22,640 --> 00:12:25,420
ونظرت في عينيه مباشرة وقلت ، "لا.
And I looked him right      in the eye and I said, "No.

337
00:12:25,440 --> 00:12:26,720
عيد مولد سعيد."
Happy birthday."

338
00:12:26,740 --> 00:12:28,620
وذهب ذلك الرجل وحصل على الأفضل
And that guy went off                 and had the best

339
00:12:28,640 --> 00:12:29,920
عيد ميلاد حياته.
birthday of his life.

340
00:12:29,940 --> 00:12:31,119
وكما اتضح ،
And as it turns out,

341
00:12:31,139 --> 00:12:32,819
في اليوم التالي لم يجرح حتى.
the next day he                 wasn't even cut.

342
00:12:32,839 --> 00:12:35,619
لذا من الأفضل أنك كذبت عليه.
So it's better      that you lied to him.

343
00:12:35,639 --> 00:12:37,819
رائع.
Wow.

344
00:12:37,839 --> 00:12:39,719
هذه قصة رائعة يا سام.
That's a great story, Sam.

345
00:12:39,739 --> 00:12:41,019
لقد أعطيتني الكثير لأفكر فيه.
You've given me a lot to think about.

346
00:12:41,039 --> 00:12:45,439
شكرا. نعم ، لا ، شكرا لك.
Thanks.                     Yeah, no,                       thank you.

347
00:12:46,739 --> 00:12:49,519
سام ، أه ... نعم؟
Sam, is, uh...       Yeah?

348
00:12:49,539 --> 00:12:51,019
هل هذه الاشياء حقا صحيحة؟
is that stuff really true?

349
00:12:51,039 --> 00:12:53,219
حسنًا ، معظمها. نعم.
Well, most of it. Yeah.

350
00:12:53,239 --> 00:12:57,419
لم يكن الماسك ، لقد كنت أنا.
It wasn't the catcher,         it was me.

351
00:12:57,439 --> 00:12:59,319
واه ، لقد تم قطع.
And, uh, I was cut.

352
00:12:59,339 --> 00:13:03,639
ولم يكن لدى الرفاق أي مشكلة في إخباري بذلك.
And the fellas didn't have any problem telling me about it.

353
00:13:04,139 --> 00:13:06,919
لكنه كان عيد ميلادي.
But it was my birthday.

354
00:13:06,939 --> 00:13:09,139
عيد ميلاد سعيد يا كاذب.
Happy birthday, liar.

355
00:13:09,539 --> 00:13:13,438
يا وودي وودي ...
Hey, Woody,         Woody...

356
00:13:14,738 --> 00:13:16,418
اين وودي؟
Where's Woody?

357
00:13:16,438 --> 00:13:19,018
إنه في حمام السباحة يكره نفسه لأنه كذب.
He's in the poolroom hating himself for lying.

358
00:13:19,038 --> 00:13:20,218
أوه...
Oh...

359
00:13:20,238 --> 00:13:21,618
اعتقدت أنه قد تجاوز ذلك.
I thought he'd gotten over that.

360
00:13:21,638 --> 00:13:23,018
نعم ، حسنًا ، إنه يحاول ،
Yeah, well,                     he's trying,

361
00:13:23,038 --> 00:13:28,338
لكن هناك شخص ما يذكره كل خمس دقائق.
but somebody keeps reminding him       every five minutes.

362
00:13:28,938 --> 00:13:30,718
مرحبًا ، بينوكيو!
Hey, Pinocchio!

363
00:13:30,738 --> 00:13:35,218
إنها الساعة الخامسة ، هل تعرف مكان عرض إعلانك التجاري؟
It's 5:00, do you know where your commercial's playing?

364
00:13:35,238 --> 00:13:36,418
ليليث: كارلا ، هذا فقط
LILITH: Carla, that's just

365
00:13:36,438 --> 00:13:38,918
سادي قليلا ، أليس كذلك؟
a little bit sadistic, isn't it?

366
00:13:38,938 --> 00:13:41,238
أجل ، لكني أحب وودي.
Yeah, but I like Woody.

367
00:13:41,738 --> 00:13:43,918
سام: يا فتى ، إنه يأخذ الأمر بصعوبة.
SAM: Boy, he's really taking it hard.

368
00:13:43,938 --> 00:13:45,718
نعم ، طفل فقير.
Yeah, poor kid.

369
00:13:45,738 --> 00:13:47,618
أنا حقا أشعر بالأسف من أجله.
I really feel sorry for him.

370
00:13:47,638 --> 00:13:49,018
هاي ماذا تقول نحن اه
Hey, what do you say we, uh,

371
00:13:49,038 --> 00:13:52,217
تمضية الوقت مع أحد هذه المناديل التافهة هنا؟
pass the time with, uh, one  of these trivia napkins here?

372
00:13:52,237 --> 00:13:53,917
أوه!
Oh!

373
00:13:53,937 --> 00:13:56,717
إذن أنت أخيرًا ، آه ، بدأت في الاستمتاع بهذه الوظائف ، هاه؟
So you're finally, uh, starting   to enjoy these jobbies, huh?

374
00:13:56,737 --> 00:13:58,717
نعم ، كنت أتصرف كطفل كبير هناك ، سام.
Yeah, I was acting like a big baby there, Sam.

375
00:13:58,737 --> 00:14:00,517
أعلم أنكم تحبوني أكثر من ذلك بكثير
I know you guys like me a lot more than

376
00:14:00,537 --> 00:14:02,517
بعض كومة الورق الرخيصة.
some cheap stack of paper.

377
00:14:02,537 --> 00:14:05,437
حسنا، مهما كان الأمر.
Yeah, whatever.

378
00:14:06,637 --> 00:14:08,117
حسنًا ، هذا هو الأكثر
Well, this is the most

379
00:14:08,137 --> 00:14:10,017
منديل ممل وصلنا إليه.
boring napkin               we've come across.

380
00:14:10,037 --> 00:14:11,917
ما هو السؤال؟ حسنًا ، من يستطيع أن يقول؟
What's the question?       Well, who can tell?

381
00:14:11,937 --> 00:14:13,717
يبدو كما لو كان محلي الصنع.
It looks as though             it was homemade.

382
00:14:13,737 --> 00:14:15,517
يبدو أن بعض المعتوه كتبه
It looks like           some moron typed it

383
00:14:15,537 --> 00:14:19,017
على بعض الآلات الكاتبة اليدوية القديمة.
on some old              manual typewriter.

384
00:14:19,037 --> 00:14:20,117
كيف الغريب.
How odd.

385
00:14:20,137 --> 00:14:21,317
اقرأ السؤال.
Read the question.

386
00:14:21,337 --> 00:14:23,617
هذا ليس منديل.
This is not a napkin.

387
00:14:23,637 --> 00:14:26,637
إنها صرخة طلبًا للمساعدة.
It's a cry for help.

388
00:14:27,837 --> 00:14:29,217
حسنا.
All right.

389
00:14:29,237 --> 00:14:31,416
لذلك صنعت منديل! يمكنك إلقاء اللوم لي؟
So I forged a napkin!     Can you blame me?

390
00:14:31,436 --> 00:14:33,716
كنت أجلس هنا في الجزء الأفضل من الثمانينيات ،
I've been sitting here for the better part of the '80s,

391
00:14:33,736 --> 00:14:35,216
في محاولة لإحياء المناقشة
trying to enliven the discussion

392
00:14:35,236 --> 00:14:36,816
وتوسيع آفاق قليلة بالفائدة
and broaden a few horizons         with the benefit

393
00:14:36,836 --> 00:14:38,916
من علامتي التجارية الخاصة من معرفتي الغامضة ،
of my special brand     of my arcane knowledge,

394
00:14:38,936 --> 00:14:40,816
ثم تأتي هذه المناديل الغبية.
and then these stupid napkins     come waltzing in.

395
00:14:40,836 --> 00:14:42,516
ثم أنا بالخارج.
And then I'm out.

396
00:14:42,536 --> 00:14:43,916
حسنا...
Well...

397
00:14:43,936 --> 00:14:44,916
لقد حصلت عليه.
I've had it.

398
00:14:44,936 --> 00:14:46,955
حان الوقت لاتخاذ قرار ، يا رفاق.
It's time to make     a choice, fellas.

399
00:14:46,975 --> 00:14:50,575
أنا ... أم المناديل؟
Me... or the napkins?

400
00:14:56,575 --> 00:14:58,155
او كلاهما. ربما يمكننا التناوب.
Or both.     Maybe we can alternate.

401
00:14:58,175 --> 00:15:00,955
يمكننا فعل ذلك.
We can do that., yeah.

402
00:15:00,975 --> 00:15:02,455
جولة من المشروبات لأصدقائي هنا!
A round of drinks       for my friends here!

403
00:15:02,475 --> 00:15:04,755
حسنا. نعم.
All right.                 Yeah.

404
00:15:04,775 --> 00:15:07,155
أود أن أرى منديل يفعل ذلك ، أليس كذلك؟
I'd like to see           a napkin do that, huh?

405
00:15:07,175 --> 00:15:09,891
معذرةً ، هل يمكنني الحصول على بعض الخدمات؟ آه أجل.
Excuse me, could              I get some service? Oh, yeah.

406
00:15:09,911 --> 00:15:11,091
أنا اسف. ماذا يمكن أن أحضر لك؟
I'm sorry. What can I get you?

407
00:15:11,111 --> 00:15:12,390
بماذا توصي؟
What do you recommend?

408
00:15:12,410 --> 00:15:13,190
ماهو الفرق؟
What's the difference?

409
00:15:13,210 --> 00:15:15,690
لن تصدقني على أي حال.
You wouldn't believe me anyway.

410
00:15:15,710 --> 00:15:20,864
أنا مجرد كاذب فاشل يضخ عربة يد إلى الجحيم.
I'm just an incorrigible liar   pumping a handcart to hell.

411
00:15:20,884 --> 00:15:23,564
وودي ، لماذا تعذب نفسك هكذا؟
Woody, why are you torturing              yourself like this?

412
00:15:23,584 --> 00:15:24,864
لأنني أستحق ذلك.
Because I deserve it.

413
00:15:24,884 --> 00:15:26,764
كذبت على أمريكا.
I lied to America.

414
00:15:26,784 --> 00:15:30,464
لقد كذبت على تلك المجموعة المستهدفة البالغة من العمر 18 إلى 35 عامًا.
I lied to that all-important 18- to 35-year-old target group.

415
00:15:30,484 --> 00:15:32,264
وودي ، أنت فقط تشعر أنك كاذب
Woody, you only feel               that you're a liar

416
00:15:32,284 --> 00:15:34,264
لأنك أيدت منتجًا لا يعجبك.
because you endorsed     a product you don't like.

417
00:15:34,284 --> 00:15:36,664
ولكن ماذا لو كنت تستطيع بالفعل أن تتعلم كيف تحبها؟
But what if you could       actually learn to like it?

418
00:15:36,684 --> 00:15:39,864
كيف سأتعلم كيف أحب البروكلي والقرنبيط واللفت؟
How am I gonna learn to like broccoli, cauliflower and kale?

419
00:15:39,884 --> 00:15:41,064
حسنًا ، وود ، لديك بعض الأشياء
Well, Wood, some things you have

420
00:15:41,084 --> 00:15:43,664
لتطوير نوع من طعم ببطء ، هل تعلم؟
to sort of develop  a taste for slowly, you know?

421
00:15:43,684 --> 00:15:46,164
حسنًا ، انظر ، أه ، أعطني بيرة ، حسنًا؟
All right, look, uh,         give me a beer, okay?

422
00:15:46,184 --> 00:15:49,164
الآن ، سنضع ساق من البروكلي في تلك الجعة ، حسنًا؟
Now, we'll put a stalk of broccoli in that beer, okay?

423
00:15:49,184 --> 00:15:51,064
الآن أنت تشرب البيرة وتذوق البيرة
Now you drink the beer     and the beer taste

424
00:15:51,084 --> 00:15:52,463
سيقتل طعم البروكلي ،
is gonna kill the taste         of the broccoli,

425
00:15:52,483 --> 00:15:54,763
لكن ببطء ستعتاد عليه ، حسنًا؟
but slowly you'll get     used to it, okay?

426
00:15:54,783 --> 00:15:57,663
إنطلق. ليس لدينا أي بروكلي.
Go ahead.   We don't have any broccoli.

427
00:15:57,683 --> 00:16:00,563
حسنًا ، شكرًا على الجعة.
Well, thanks for the beer.

428
00:16:00,583 --> 00:16:02,863
كما تعلم ، وودي ،
You know, Woody,

429
00:16:02,883 --> 00:16:05,063
الطريقة التي جعلني بها ما اعتدت على خضروات جديدة
the way Ma got me     used to a new vegetable

430
00:16:05,083 --> 00:16:06,263
مثل ، أقول ، آه ...
like, say, uh...

431
00:16:06,283 --> 00:16:07,563
أوه ، براعم بروكسل.
oh, brussels sprouts.

432
00:16:07,583 --> 00:16:09,863
كانت تضع القليل في كل جيبي
She used to put a few      in each of my pockets

433
00:16:09,883 --> 00:16:12,063
واطلب مني ، آه ، التجول معهم طوال اليوم.
and have me, uh, walk around     with them all day.

434
00:16:12,083 --> 00:16:14,063
حسنًا ، شكرًا السيد كلافين ،
Well, thanks, Mr. Clavin,

435
00:16:14,083 --> 00:16:16,263
لكن براعم بروكسل ليست هي المشكلة.
but brussels sprouts       aren't the problem.

436
00:16:16,283 --> 00:16:17,763
حسنًا ، يجب أن تجربها على أي حال.
Well, you should              try it anyway.

437
00:16:17,783 --> 00:16:20,283
إنه شعور جميل.
It's a nice feeling.

438
00:16:20,483 --> 00:16:21,763
فريزر: خشبي.
FRASIER: Woody.

439
00:16:21,783 --> 00:16:23,963
وودي ، كما تعلم ، سيغموند فرويد
Woody, you know, Sigmund Freud

440
00:16:23,983 --> 00:16:26,863
قد توحي بأن نفورك من الخضار
might suggest that   your aversion to vegetables

441
00:16:26,883 --> 00:16:29,263
تنبع من بعض الصدمات في مرحلة الطفولة المبكرة.
stems from some         early childhood trauma.

442
00:16:29,283 --> 00:16:31,662
(رشاشات)
(sputters)

443
00:16:31,682 --> 00:16:33,762
أنت تتعثر ، يا حبيبي؟
You sputtered, my darling?

444
00:16:33,782 --> 00:16:36,262
بصراحة يا فريزر ، يجب أن تكون الأخير
Honestly, Frasier, you must be the last

445
00:16:36,282 --> 00:16:38,562
طبيب نفساني على الأرض لم يترك
psychiatrist on Earth who hasn't abandoned

446
00:16:38,582 --> 00:16:39,962
نظريات سيغموند فرويد.
Sigmund Freud's theories.

447
00:16:39,982 --> 00:16:41,462
ماذا تقول؟
What are you saying?

448
00:16:41,482 --> 00:16:43,662
مجرد أن نظرياته عفا عليها الزمن ،
Merely that his theories are outdated,

449
00:16:43,682 --> 00:16:45,262
الخرافات الجنسية
sexist superstitions

450
00:16:45,282 --> 00:16:47,462
غير مدعوم بأدلة سريرية.
unsupported by a shred of clinical evidence.

451
00:16:47,482 --> 00:16:49,962
أنت مخمور.
You're drunk.

452
00:16:49,982 --> 00:16:52,462
زوجتي محطمة تمامًا ، بلوتو.
My wife is completely         smashed, blotto.

453
00:16:52,482 --> 00:16:56,862
سام ، لا مزيد من أجهزة الغلايات للدكتور ستيرنين كرين.
Sam, no more boilermakers      for Dr. Sternin-Crane.

454
00:16:56,882 --> 00:16:58,662
فريزر ، لم يكن لدي ما أشربه.
Frasier, I've had nothing to drink.

455
00:16:58,682 --> 00:17:02,162
آه ، أسوأ أنواع السكارى.
Ah, the worst                   kind of drunk.

456
00:17:02,182 --> 00:17:03,962
لمعلوماتك،
For your information,

457
00:17:03,982 --> 00:17:05,562
سيغموند فرويد لديه الكثير ليعلمنا إياه
Sigmund Freud has             a lot to teach us

458
00:17:05,582 --> 00:17:06,862
حول مشكلة وودي.
about Woody's problem.

459
00:17:06,882 --> 00:17:08,762
أتجرأ على القول أنه لو كان السيد معنا اليوم ،
I daresay that if the Master              were with us today,

460
00:17:08,782 --> 00:17:10,262
بعد أن ضرب ليليث ،
he would, after                 striking Lilith,

461
00:17:10,282 --> 00:17:12,861
أخبرنا أن وودي يعاني
tell us that Woody                     is suffering

462
00:17:12,881 --> 00:17:14,761
من حاجز اللاوعي ،
from a subconscious barrier,

463
00:17:14,781 --> 00:17:18,461
يمكن إزالتها بسهولة عن طريق بعض التحليل الأولي للفرويد.
easily removed by some     elemental Freudian analysis.

464
00:17:18,481 --> 00:17:20,561
حسنًا ، ألا يوجد شيء أسرع؟
Well, isn't there         anything faster?

465
00:17:20,581 --> 00:17:25,861
أوه ، أشياء كثيرة ، لكن لا شيء مربح تمامًا.
Oh, many things, but nothing quite as lucrative.

466
00:17:25,881 --> 00:17:27,261
ولكن إذا كنت ترغب في الراحة الفورية ،
But if you wish                  instant relief,

467
00:17:27,281 --> 00:17:29,361
أفترض أننا يمكن أن نجرب قليلا ، آه ،
I suppose we could             try a little, uh,

468
00:17:29,381 --> 00:17:30,761
حسنًا ، اقتراح ما بعد التنويم.
well, posthypnotic                      suggestion.

469
00:17:30,781 --> 00:17:33,081
(رشاشات)
(sputters)

470
00:17:35,981 --> 00:17:38,561
اعتراض رطب آخر ، حبي؟
Another wet              objection, my love?

471
00:17:38,581 --> 00:17:41,561
التنويم المغناطيسي ، فريزر؟
Hypnosis, Frasier?

472
00:17:41,581 --> 00:17:44,061
لماذا لا تعود إلا قرنًا من الزمان من أجل علاجك؟
Why only go back a century for your treatment?

473
00:17:44,081 --> 00:17:46,161
لماذا لا تنزفه بالعلقات؟
Why not bleed him with leeches?

474
00:17:46,181 --> 00:17:48,061
أو حفر حفرة في جمجمته
Or drill a hole in his cranium

475
00:17:48,081 --> 00:17:50,361
وترك الأرواح الشريرة تتسرب؟
and let the evil spirits leak out?

476
00:17:50,381 --> 00:17:52,160
تجاهلها ، وودي.
Ignore her, Woody.

477
00:17:52,180 --> 00:17:53,660
إنه كلام الجن.
It's the gin talking.

478
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
أو ربما السبب في أنه لا يحب الخضار
Or maybe the reason he doesn't like vegetables

479
00:17:55,980 --> 00:17:58,160
لأنهم يذكرونه بأمه.
is because they remind him          of his mother.

480
00:17:58,180 --> 00:18:00,580
اوه!
Ooh!

481
00:18:01,980 --> 00:18:03,160
مهلا ، التنويم المغناطيسي ، هاه؟
Hey, hypnosis, huh?

482
00:18:03,180 --> 00:18:05,160
هذا رائع يا دكتور.
That's cool, Doc.

483
00:18:05,180 --> 00:18:07,060
سام ، التنويم المغناطيسي ليس لعبة صالون.
Sam, hypnosis is not          a parlor game.

484
00:18:07,080 --> 00:18:08,360
على الرغم من أن الأسبوع الماضي في حفلة ،
Although last week at a party,

485
00:18:08,380 --> 00:18:10,860
لقد حصلت على القليل من الضحك بتنويم ليليث
I did get quite a few laughs by hypnotizing Lilith

486
00:18:10,880 --> 00:18:12,860
في خلع حذائها كلما كان أي شخص
into removing her shoes whenever anyone

487
00:18:12,880 --> 00:18:14,060
ذكر الجبن البري.
mentioned brie cheese.

488
00:18:14,080 --> 00:18:18,180
فريزر ، أنت لم تفعل مثل هذا الشيء.
Frasier, you did no such thing.

489
00:18:18,480 --> 00:18:20,560
مضحك للغاية. وودي: لا أعرف
Very funny.                           WOODY:                     I don't know

490
00:18:20,580 --> 00:18:22,460
إذا كان التنويم المغناطيسي سيعمل علي ، دكتور كرين.
if hypnotism will work on me, Dr. Crane.

491
00:18:22,480 --> 00:18:24,260
أنا قوي الإرادة.
I'm pretty strong-willed.

492
00:18:24,280 --> 00:18:27,980
وما هي جبن بري؟
And what's she,                     brie cheese?

493
00:18:28,580 --> 00:18:30,460
اوقف هذا.
Stop that.

494
00:18:30,480 --> 00:18:31,660
فريزر: وودي!
FRASIER:                           Woody!

495
00:18:31,680 --> 00:18:34,059
دعنا نذهب إلى المكتب ونشاهد تلك الساعة.
Let's go into the office and watch that watch.

496
00:18:34,079 --> 00:18:35,959
ليليث: أوه ، بحق الله ، فريزر.
LILITH: Oh, for God's sake, Frasier.

497
00:18:35,979 --> 00:18:37,859
أولا كنت تتبنى سيغموند فرويد.
First you espouse Sigmund Freud.

498
00:18:37,879 --> 00:18:39,859
الآن ، لقد انتقلت إلى Dr. Mesmer.
Now, you've moved on          to Dr. Mesmer.

499
00:18:39,879 --> 00:18:42,859
هذا ليس سلوكًا احترافيًا.
This is not      professional conduct.

500
00:18:42,879 --> 00:18:43,959
النقطة مأخوذة يا حبيبي.
Point taken, my darling.

501
00:18:43,979 --> 00:18:45,459
أه، بالمناسبة،
Oh, by the way,

502
00:18:45,479 --> 00:18:46,959
هل هذا دف خلفك؟
is that a tambourine behind you?

503
00:18:46,979 --> 00:18:49,659
الدف؟
A tambourine?

504
00:18:49,679 --> 00:18:52,379
يا له من سؤال غريب.
What an odd question.

505
00:18:52,779 --> 00:18:55,679
أنت في مثل هذه المشاكل يا سيد.
You are in such trouble, mister.

506
00:19:02,579 --> 00:19:03,859
كما تعلم ، كنت أفكر.
You know, I was thinking.

507
00:19:03,879 --> 00:19:05,759
ما هو اللفت ، على أي حال؟
What is kale, anyway?

508
00:19:05,779 --> 00:19:08,659
أه ، كما تعلم ، نوع من الخس
Uh, you know, some kind               of a lettuce thing

509
00:19:08,679 --> 00:19:10,059
يستخدمونها في بارات السلطة ، أليس كذلك؟
they use in salad                  bars, isn't it?

510
00:19:10,079 --> 00:19:11,159
أوه. لا.
Oh.                 No.

511
00:19:11,179 --> 00:19:12,758
لا ، آه ، اللفت ليس باللون الأخضر ، في حد ذاته ،
No, uh, kale is not         a green, per se,

512
00:19:12,778 --> 00:19:14,358
لكن أكثر من عائلة من الخضر.
but more of a family of greens.

513
00:19:14,378 --> 00:19:15,958
انظر ، أي شيء له رائحة نفاذة
See, anything       with a pungent aroma

514
00:19:15,978 --> 00:19:18,058
ويمكن أن يطلق على الرأس المفكوك اسم "اللفت".
and a loose head  can properly be called "kale."

515
00:19:18,078 --> 00:19:20,878
أحضر لك بيرة أخرى ، (كالي)؟
Get you another beer, kale?

516
00:19:22,104 --> 00:19:24,884
أشعر وكأنني نائم منذ مائة عام.
I feel like I've been asleep for a hundred years.

517
00:19:24,904 --> 00:19:25,984
هل نجحت؟
Did it work?

518
00:19:26,004 --> 00:19:27,484
حسنًا ، هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.
Well, there's only             one way to find out.

519
00:19:27,504 --> 00:19:28,884
سام ، أعدنا.
Sam, set us up.

520
00:19:28,904 --> 00:19:33,284
نعم ، لقد تركت زوجين هنا.
Yeah, I got a couple left here.

521
00:19:33,304 --> 00:19:35,384
(ضحكات خافتة) الآن شاهد ليليث ،
(chuckles)               Now watch, Lilith,

522
00:19:35,404 --> 00:19:39,084
وسائر الرافضين.
and all the rest             of you naysayers.

523
00:19:39,104 --> 00:19:43,804
إذن ، كيف هو هذا المشروب الجديد ، فيجي بوي؟
So, how is this new drink, Veggie-Boy?

524
00:19:47,004 --> 00:19:48,984
احب ذلك. نعم صحيح.
I like it. Yeah, right.

525
00:19:49,004 --> 00:19:51,484
لا ، لا ، أنا حقا أحب ذلك!
No, no, I really like it!

526
00:19:51,504 --> 00:19:52,783
أحبه!
I love it!

527
00:19:52,803 --> 00:19:54,183
يا فتى ، كما تعلم ، لست كاذبًا بعد الآن.
Boy, you know,          I'm not a liar anymore.

528
00:19:54,203 --> 00:19:56,483
نورم: حسنًا! ممم.
NORM:                       All right!                     Mmm.

529
00:19:56,503 --> 00:20:01,103
أوه ، يمكنك حقا تذوق اللفت.
Oh, you can really                  taste the kale.

530
00:20:04,503 --> 00:20:06,283
هل تعلم ماذا يعني ذلك؟
You know what this means?

531
00:20:06,303 --> 00:20:07,883
الآن بما أنني لم أعد كاذبًا ،
Now that I'm not                  a liar anymore,

532
00:20:07,903 --> 00:20:09,883
يمكنني أخذ هذا الظرف ويمكنني الدفع نقدًا
I can take that          envelope and I can cash

533
00:20:09,903 --> 00:20:11,783
هذا الشيك في البنك ويمكنني فقط
that check at the              bank and I can just

534
00:20:11,803 --> 00:20:13,949
تنفق كل شيء على Veggie-Boy!
spend it all on Veggie-Boy!

535
00:20:13,969 --> 00:20:15,349
واو!
Whoo!

536
00:20:15,369 --> 00:20:17,349
مرحبًا ، لقد قمت بالفعل بعمل رقم عليه ؛ انظر اليه اذهب هناك.
Hey, you really did a number  on him; look at him go there.

537
00:20:17,369 --> 00:20:19,149
وودي شديد الإيحاء.
Woody is highly suggestible.

538
00:20:19,169 --> 00:20:21,149
لقد أنجزت المهمة في خمس دقائق.
I had the mission accomplished in five minutes.

539
00:20:21,169 --> 00:20:22,349
كان لديك تحت لمدة ساعتين.
You had him under          for two hours.

540
00:20:22,369 --> 00:20:23,949
ماذا كنت تفعل بقية الوقت؟
What were you doing      the rest of the time?

541
00:20:23,969 --> 00:20:25,749
مجرد تطفل.
Just snooping.

542
00:20:25,769 --> 00:20:29,069
سوف ، آه ، سنتحدث لاحقًا.
We'll, uh, we'll talk later.

543
00:20:29,969 --> 00:20:32,149
حسنًا ، أنا لا أفهم هذا.
Well, I don't understand this.

544
00:20:32,169 --> 00:20:33,248
إنه ليس شيكًا ،
It's not a check,

545
00:20:33,268 --> 00:20:35,148
إنها رسالة من وكالة الإعلانات.
it's a letter from the ad agency.

546
00:20:35,168 --> 00:20:36,248
حسنًا ، ماذا تقول؟
Well, what's it say?

547
00:20:36,268 --> 00:20:37,548
هذا ما تقوله
It says that

548
00:20:37,568 --> 00:20:39,248
"بسبب عدم اهتمام المستهلك ،
"due to lack of consumer interest,

549
00:20:39,268 --> 00:20:40,548
إنهم يوقفون المنتج ".
they're discontinuing the product."

550
00:20:40,568 --> 00:20:41,748
ماذا يعني ذلك؟
What does that mean?

551
00:20:41,768 --> 00:20:42,648
أعتقد أن هذا يعني أنهم ليسوا كذلك
I think it means                      they're not

552
00:20:42,668 --> 00:20:44,448
سوف نجعل Veggie-Boy بعد الآن.
going to make              Veggie-Boy anymore.

553
00:20:44,468 --> 00:20:45,848
أعتقد أن لا أحد أحب ذلك.
I guess nobody liked it.

554
00:20:45,868 --> 00:20:48,048
كيف لم يعجبهم ذلك؟
How could they not like it?

555
00:20:48,068 --> 00:20:49,948
إنه البروكلي والقرنبيط واللفت!
It's broccoli,      cauliflower and kale!

556
00:20:49,968 --> 00:20:52,648
هل جن جنون امريكا؟
Has America gone mad?

557
00:20:52,668 --> 00:20:54,448
وود ، ليس هذا رائعًا ، حسنًا؟
Wood, um, it's      not that great, okay?

558
00:20:54,468 --> 00:20:55,348
اخرس ، السيد بيترسون.
Shut up, Mr. Peterson.

559
00:20:55,368 --> 00:20:58,048
لا تتحدث بشكل سيء عن Veggie-Boy!
Don't talk bad about Veggie-Boy!

560
00:20:58,068 --> 00:21:01,148
عمل جيد ، دكتور فرانكشتاين.
Nice work, Dr. Frankenstein.

561
00:21:01,168 --> 00:21:02,848
لقد توقفوا عن صنعها ، كيف سأحصل عليها؟
They're stopped making it, how am I gonna get it?

562
00:21:02,868 --> 00:21:04,848
أنا بحاجة لصبي الخضروات.
I need my Veggie-Boy.

563
00:21:04,868 --> 00:21:06,448
هذا هو كل ما هنالك؟
This is all there is?

564
00:21:06,468 --> 00:21:10,768
هذا لن يدومني حتى طوال الليل!
This isn't even gonna last me through the night!

565
00:21:11,168 --> 00:21:12,547
وودي ، دعنا نعود إلى المكتب.
Woody, let's go          back in the office.

566
00:21:12,567 --> 00:21:14,147
اعلم اعلم. يمكنني أخذ هذا إلى المختبر
I know, I know. I can take this to a lab

567
00:21:14,167 --> 00:21:16,147
وقم بتحليلها. أستطيع أن أصنع خاصتي.
and have it analyzed. I can make my own.

568
00:21:16,167 --> 00:21:17,447
أتعلم ، لدي خلاط.
You know, I've got a blender.

569
00:21:17,467 --> 00:21:18,647
سام: وودي ...
SAM:                         Woody...

570
00:21:18,667 --> 00:21:19,647
سأعود إلى إنديانا.
I'll move back to Indiana.

571
00:21:19,667 --> 00:21:21,447
سوف أزرع اللفت! وودي ، شاهد الساعة.
I'll grow kale! Woody, watch the watch.

572
00:21:21,467 --> 00:21:22,947
أخرج تلك الحراسة من وجهي ، أيها الرجل العجوز.
Get that watch out             of my face, old man.

573
00:21:22,967 --> 00:21:25,267
لدي محاصيل لزرعها!
I've got crops to plant!

574
00:21:25,567 --> 00:21:27,247
وودي ، أنت بحاجة لمساعدتي!
Woody, you need my help!

575
00:21:27,267 --> 00:21:28,147
لست بحاجة لمساعدتكم!
I don't need your help!

576
00:21:28,167 --> 00:21:29,847
كل ما أحتاجه هو ثلاثة أطنان من التربة السطحية
All I need is      three tons of topsoil

577
00:21:29,867 --> 00:21:31,347
وجرار أصفر كبير!
and a big, yellow tractor!

578
00:21:31,367 --> 00:21:32,347
"جرار زراعى"؟
"Tractor"?

579
00:21:32,367 --> 00:21:37,567
¶ ستشرق الشمس غدًا ... ¶
¶ The sun'll come out          tomorrow... ¶

580
00:21:39,567 --> 00:21:49,567
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

