1
00:00:02,818 --> 00:00:06,198
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:06,218 --> 00:00:07,398
كليف: أوه - ها هو سام.
CLIFF:         Oh-- here's Sam.

3
00:00:07,418 --> 00:00:08,898
كارلا: أوه ، هيا ، سامي. مرحبا سامي.
CARLA: Oh, come on, Sammy.                     Hey, Sammy.

4
00:00:08,918 --> 00:00:10,698
سامي ، افتح. انه متجمد!
Sammy, open up.          It's freezing!

5
00:00:10,718 --> 00:00:11,798
سام: مرحبًا ، ما الذي يقفون من أجله؟
SAM: Hey, what are you guys standing           around for?

6
00:00:11,818 --> 00:00:12,798
لماذا لم يسمح لك شخص ما بالدخول؟
How come somebody     didn't let you in?

7
00:00:12,818 --> 00:00:13,998
كارلا: تركت مفاتيحي في المنزل.
CARLA:       I left my keys home.

8
00:00:14,018 --> 00:00:15,798
سام: أوه ، لا ، كنت أعتمد عليك.
SAM: Oh, no, I was counting on yours.

9
00:00:15,818 --> 00:00:16,998
ريبيكا: لقد تركت مكتبي في المكتب.
REBECCA:                      I left mine                   in the office.

10
00:00:17,018 --> 00:00:18,198
أسرع - بسرعة! انها بارده!
Hurry up! It's cold!

11
00:00:18,218 --> 00:00:20,198
حسنًا ، كيف سنصل إلى هنا؟
Well, how are      we gonna get in here?

12
00:00:20,218 --> 00:00:21,798
نورم: صباح الجميع. آخرون: نورم!
NORM: 'Morning, everybody.                   OTHERS: Norm!

13
00:00:21,818 --> 00:00:27,518
(أصوات رنين) نورم: آسف لقد تأخرت.
(keys jangling) NORM: Sorry I'm late.

14
00:00:28,518 --> 00:00:32,018
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

15
00:00:33,718 --> 00:00:35,998
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

16
00:00:36,018 --> 00:00:39,098
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

17
00:00:39,118 --> 00:00:41,898
¶ خذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Takin' a break     from all your worries ¶

18
00:00:41,918 --> 00:00:44,798
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

19
00:00:44,818 --> 00:00:50,418
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

20
00:00:51,018 --> 00:00:53,498
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

21
00:00:53,518 --> 00:00:58,718
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

22
00:00:58,818 --> 00:01:02,698
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

23
00:01:02,718 --> 00:01:05,698
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

24
00:01:05,718 --> 00:01:08,498
المشاكل كلها متشابهة ¶
¶ The troubles     are all the same ¶

25
00:01:08,518 --> 00:01:13,898
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where everybody     knows your name ¶

26
00:01:13,918 --> 00:01:16,098
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

27
00:01:16,118 --> 00:01:18,698
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

28
00:01:18,718 --> 00:01:24,718
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where everybody     knows your name. ¶

29
00:01:40,455 --> 00:01:42,835
(همهمات)
(grunts)

30
00:01:42,855 --> 00:01:44,335
آسف لقد أخذت وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا هذا الصباح
Sorry I took so long getting here this morning.

31
00:01:44,355 --> 00:01:46,335
سام ، كما تعلم ، هذه هي المرة الرابعة هذا الأسبوع
Sam, you know, this is     the fourth time this week

32
00:01:46,355 --> 00:01:47,735
أنك تأخرت.
that you've been late.

33
00:01:47,755 --> 00:01:50,535
كرجل أعمال مسؤول وصاحب هذا الشريط ،
As a responsible businessman and the owner of this bar,

34
00:01:50,555 --> 00:01:51,835
أنت مدين لنفسك بالبقاء
you owe it to yourself             to stick

35
00:01:51,855 --> 00:01:53,635
إلى جدول أكثر مسؤولية ، كما تعلم.
to a more responsible schedule,         you know.

36
00:01:53,655 --> 00:01:54,835
إطلاقا.
Absolutely.

37
00:01:54,855 --> 00:01:57,535
إذا كان مكتب البريد يدير أعماله بالطريقة التي تدير بها عملك ...
If the post office ran its business the way you run yours...

38
00:01:57,555 --> 00:02:00,155
لا تهتم.
Never mind.

39
00:02:01,455 --> 00:02:03,035
لدي عذر جيد هذه المرة.
I have a good excuse this time.

40
00:02:03,055 --> 00:02:05,235
أنا أعالج من قبل طبيب أمراض جلدية.
I'm being treated       by a dermatologist.

41
00:02:05,255 --> 00:02:06,535
هل هو شيء جدي؟
Is it anything serious?

42
00:02:06,555 --> 00:02:07,635
لا ، لا ، لا ... لقد أخبرتها للتو
No, no, no...         I just told her

43
00:02:07,655 --> 00:02:09,635
أن لدي بقعة من الجلد الجاف ،
that I had a patch of dry skin,

44
00:02:09,655 --> 00:02:13,355
وبقينا مستيقظين طوال الليل نبحث عنه.
and we stayed up all night         looking for it.

45
00:02:14,155 --> 00:02:16,035
وجدته أيضًا - أربع مرات ، بواسطة جولي.
Found it, too-- four times, by golly.

46
00:02:16,055 --> 00:02:19,735
سامي أه ممكن نتمسك بالموضوع المطروح من فضلك؟
Sammy, uh, can we stick to the topic at hand, please?

47
00:02:19,755 --> 00:02:21,035
نعم ، سام. لا أقصد توجيه أي تهديدات هنا ،
Yeah, Sam. I don't mean to make     any threats here,

48
00:02:21,055 --> 00:02:22,535
لكن تفتح Gary's Old Towne Tavern بالفعل
but Gary's Old Towne Tavern          already opens

49
00:02:22,555 --> 00:02:24,550
نصف ساعة قبل أن تفعل.
a half-hour before you do.

50
00:02:24,570 --> 00:02:25,950
وكيف نعرف ذلك نورم؟
And how do we know that, Norm?

51
00:02:25,970 --> 00:02:28,850
مهلا ، من الذي يحاكم هنا ، هاه؟
Hey, who's on                 trial here, huh?

52
00:02:28,870 --> 00:02:29,950
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

53
00:02:29,970 --> 00:02:31,050
يا وودي ...
Hey, Woody...

54
00:02:31,070 --> 00:02:32,503
لن تصدق هذا.
You won't believe this.

55
00:02:32,523 --> 00:02:35,203
لقد اكتشفت ذلك على تلفزيون الكابل ،
I just found out     that on cable TV,

56
00:02:35,223 --> 00:02:37,103
لديهم هذه القناة حيث يعرضون لك الأشياء
they have this channel where they show you stuff

57
00:02:37,123 --> 00:02:43,303
ويمكنك شرائه في أي ساعة من اليوم وفي أي يوم من أيام الأسبوع.
and you can buy it any hour of the day, any day of the week.

58
00:02:43,323 --> 00:02:45,703
كيف عشنا من قبل؟
How did we live before?

59
00:02:45,723 --> 00:02:46,803
نعم نعم. قناة التسوق الرئيسية--
Yeah, yeah.     Home Shopping Channel--

60
00:02:46,823 --> 00:02:48,431
ما تحبه ، إنها تشاهده دائمًا.
Ma loves it, she's always watching it.

61
00:02:48,451 --> 00:02:50,731
كانت تقول دائمًا ، "إذا كان لدي ابن ثري ، سيشتري لي هذا ،
She's always saying, "If I had  a rich son, he'd buy me this,

62
00:02:50,751 --> 00:02:52,431
إذا كان لدي ابن ثري ، سيشتري لي ذلك ".
If I had a rich son,     he'd buy me that."

63
00:02:52,451 --> 00:02:54,831
من برأيك اشترى لها التلفاز في المقام الأول؟
Who do you think bought her the TV in the first place?

64
00:02:54,851 --> 00:02:55,631
أنت يا كليف؟
You, Cliffie?

65
00:02:55,651 --> 00:02:57,231
لا ، ولكن إذا وجدت الرجل ،
No, but if I find the guy,

66
00:02:57,251 --> 00:03:00,831
سأدفع ذلك الطقطقة إلى أسفل حلقه.
I'm gonna shove that clicker         down his throat.

67
00:03:00,851 --> 00:03:02,931
انظر إلى هذا - لقد حصلت بالفعل على الحزمة الأولى.
Look at this-- I already got my first package.

68
00:03:02,951 --> 00:03:04,231
نعم؟
Yeah?

69
00:03:04,251 --> 00:03:06,131
هاه؟
Huh?

70
00:03:06,151 --> 00:03:08,331
إنها سيارة لعبة ...
It's a toy car...

71
00:03:08,351 --> 00:03:13,531
وترجع أيضًا أشرطة الفيديو.
and also rewinds videotapes.

72
00:03:13,551 --> 00:03:16,131
الآن ، آه ، ألا يمكن إعادة تشغيل أشرطة VCR؟
Now, uh, wouldn't a VCR          rewind tapes?

73
00:03:16,151 --> 00:03:19,031
أه ليس الذي اشتريته الليلة الماضية.
Uh, not the one I bought           last night.

74
00:03:19,051 --> 00:03:20,331
ريبيكا: معذرةً ،
REBECCA: Excuse me,

75
00:03:20,351 --> 00:03:22,031
كارلا.
Carla.

76
00:03:22,051 --> 00:03:23,631
هل قرأت مذكرتي الأخيرة؟
Did you read my last memo?

77
00:03:23,651 --> 00:03:25,331
لا.
No.

78
00:03:25,351 --> 00:03:26,531
حسنًا ، إذا كنت قد قرأته ، فستعرف
Well, if you had read it,          you would know

79
00:03:26,551 --> 00:03:28,831
أننا لم نعد نقبل بطاقات الوقت المصنوعة بالقلم الرصاص.
that we are no longer accepting  time cards made out in pencil.

80
00:03:28,851 --> 00:03:30,531
من الان فصاعدا،
From now on,

81
00:03:30,551 --> 00:03:32,031
يجب أن تتم جميع الأعمال الورقية بالحبر.
all paperwork must be done             in ink.

82
00:03:32,051 --> 00:03:33,331
تمام.
Okay.

83
00:03:33,351 --> 00:03:35,131
هل سمعتني؟
Did you hear me?

84
00:03:35,151 --> 00:03:37,431
هل تقر مذكرتي؟
Are you acknowledging my memo?

85
00:03:37,451 --> 00:03:39,731
لقد سمعتك! أقر بالمذكرة اللعينة!
I heard you!                 I acknowledge                   the damn memo!

86
00:03:39,751 --> 00:03:42,231
الآن هل ستخرجين من وجهي حتى أتمكن من إنهاء بطاقة الوقت هذه؟
Now would you get out of my face so I can finish this time card?

87
00:03:42,251 --> 00:03:43,731
أعني ، هذا ليس بالأمر السهل ، كما تعلم.
I mean, this isn't easy,         you know.

88
00:03:43,751 --> 00:03:47,931
قلم رصاص الخاص بي على وشك الانتهاء.
My pencil's     almost down to the nub.

89
00:03:47,951 --> 00:03:52,431
حسنًا ، طالما أنك على علم بالمشكلة.
Well, as long as you're aware         of the problem.

90
00:03:52,451 --> 00:03:55,031
أوي ... هذا شيء ، إيه نورم؟
Oy... that's something, eh, Norm?

91
00:03:55,051 --> 00:03:56,531
تذكر الأيام الخوالي؟
Remember the good old days?

92
00:03:56,551 --> 00:03:58,931
عندما اعتدت أن تكون قادرًا على اتخاذ حجة من هذا القبيل
When you used to be able to take an argument like that

93
00:03:58,951 --> 00:04:03,431
بين بنات وتحويلهم إلى الطائرات وأسماك القرش؟
between two gals and turn them into the Jets and the Sharks?

94
00:04:03,451 --> 00:04:04,931
أخبرك ماذا ، كليفى ،
Tell you what, Cliffie,

95
00:04:04,951 --> 00:04:09,331
من أجلك ، سأقوم بزيارته مرة أخرى.
for you, I'm gonna         tee it up one more time.

96
00:04:09,351 --> 00:04:13,551
حسنا. شاهد هذا.
All right.                      Watch this.

97
00:04:14,051 --> 00:04:15,431
ريبيكا ، آه ،
Rebecca, uh,

98
00:04:15,451 --> 00:04:18,331
لاحظت حديثك الصغير مع كارلا هناك
I noticed your             little exchange with             Carla over there,

99
00:04:18,351 --> 00:04:21,131
ويجب أن أقول ، أنا معجب بتقنية الإدارة الخاصة بك.
and I have to say, I admire your management technique.

100
00:04:21,151 --> 00:04:22,731
شكرا جزيلا نورم.
Thank you very                      much, Norm.

101
00:04:22,751 --> 00:04:25,631
إن إذلال نفسك يتطلب الكثير من الشجاعة
It takes a lot of courage, you know, to humiliate yourself

102
00:04:25,651 --> 00:04:28,231
فقط من أجل رفاهية موظف واحد.
just for the well-being of one employee.

103
00:04:28,251 --> 00:04:29,631
لو كنت رجل أعمال ياباني
If you were a Japanese businessman,

104
00:04:29,651 --> 00:04:32,431
أعني ، لكي تفقد ماء الوجه هكذا ، ربما يتعين عليك ذلك
I mean, to lose face like that, you'd probably have to

105
00:04:32,451 --> 00:04:34,431
ارتكاب نوع من طقوس الانتحار ، هل تعلم؟
commit some sort of ritual suicide, you know?

106
00:04:34,451 --> 00:04:35,831
لكن هنا في أمريكا ...
But here in America...

107
00:04:35,851 --> 00:04:37,231
كارلا!
Carla!

108
00:04:37,251 --> 00:04:38,531
تعال إلى مكتبي ،
Come in my office,

109
00:04:38,551 --> 00:04:41,731
أحضر بطاقة الوقت وقلمًا.
bring that time card         and a pen.

110
00:04:41,751 --> 00:04:43,731
من الأفضل أن أحصل على علاوة.
I'd better be                 getting a raise.

111
00:04:43,751 --> 00:04:45,931
(إغلاق الباب)
(door closing)

112
00:04:45,951 --> 00:04:48,231
كليف: أوه ،
CLIFF: Oh,

113
00:04:48,251 --> 00:04:50,231
يعود السيد من مسيرته المظفرة
the master returns from his triumphal march

114
00:04:50,251 --> 00:04:53,831
الى وادي الشر.
to the valley of evil.

115
00:04:53,851 --> 00:04:56,551
حصلت على علاوة.
I got a raise.

116
00:04:56,751 --> 00:04:59,531
فريزر ، حبيبي ، اليوم هو
Frasier, darling, today is

117
00:04:59,551 --> 00:05:01,331
مأدبة غداء شهرية مع فريق التحليل النفسي
our monthly luncheon with the Psychoanalytic

118
00:05:01,351 --> 00:05:03,431
وجمعية ممارسي العلاج الاجتماعي.
and Social Therapeutic Practitioners Society.

119
00:05:03,451 --> 00:05:04,731
هل نسيت؟
Have you forgotten?

120
00:05:04,751 --> 00:05:07,031
حسنًا ، دعني أنهي هذا المضاعف ، وقد أفعل ذلك.
Well, let me finish this             double, and I might.

121
00:05:07,051 --> 00:05:09,231
الآن ، دكتور ...
Now, Doctor...

122
00:05:09,251 --> 00:05:11,231
أجل ، حسنًا ، ليليث ، أنا حقًا لا أطيق
Yeah, well, Lilith,             I really can't stand

123
00:05:11,251 --> 00:05:13,431
غداء جاف آخر لا نهاية له
another dry,                 endless luncheon

124
00:05:13,451 --> 00:05:15,431
في مطعم قديم خانق.
in some stuffy                  old restaurant.

125
00:05:15,451 --> 00:05:16,731
مملة جدا ، أليس كذلك ، فراس؟
Pretty boring,                       huh, Fras?

126
00:05:16,751 --> 00:05:18,931
حسنًا ، دعني أصف الأمر بهذه الطريقة ، سام.
Well, let me put             it this way, Sam.

127
00:05:18,951 --> 00:05:20,231
ليليث هي دوروثي باركر
Lilith is the                   Dorothy Parker

128
00:05:20,251 --> 00:05:21,831
من هذه المائدة المستديرة خاصة.
of this particular                      roundtable.

129
00:05:21,851 --> 00:05:23,331
تعال ، فريزر ، دعنا نذهب.
Come on, Frasier, let's go.

130
00:05:23,351 --> 00:05:25,831
حسنًا ، لكنني لن أستمتع بذلك.
All right, but I                  won't enjoy it.

131
00:05:25,851 --> 00:05:27,331
مهلا نورم ، تفضل واجعلهم يقاتلون.
Hey, Norm, go ahead, make them fight.

132
00:05:27,351 --> 00:05:28,631
أوه ، أنت تفعل ذلك ، تعال.
Oh, you do                     it, come on.

133
00:05:28,651 --> 00:05:30,131
أنا؟ نعم.
Me?                     Yeah.

134
00:05:30,151 --> 00:05:31,931
كليف: مرحبًا ، فراس ، تعتقد أن كارلا يجب أن تكون كذلك
CLIFF:                   Hey, Fras, you         think Carla should be

135
00:05:31,951 --> 00:05:34,131
ملء بطاقة الوقت بقلم رصاص أو قلم رصاص؟
filling out the time card with a pen or a pencil?

136
00:05:34,151 --> 00:05:36,331
أستطيع أن أرى
I can see

137
00:05:36,351 --> 00:05:39,531
لماذا لا يمكنك انتزاع نفسك من هذا المكان.
why you can't tear yourself away from this place.

138
00:05:39,551 --> 00:05:41,531
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right, all right, all right.

139
00:05:41,551 --> 00:05:43,131
لذلك أنا لست أنت.
So I'm not you.

140
00:05:43,151 --> 00:05:44,331
كليف ، تعال الآن.
Cliffie, come on now.

141
00:05:44,351 --> 00:05:45,431
احزموا يا صديقي.
Buck up, buddy.

142
00:05:45,451 --> 00:05:46,831
أنت ، أنت فقط تقوم بالإحماء هنا.
You're, you're just                 warming up here.

143
00:05:46,851 --> 00:05:49,831
عليك أن تبدأ بواحد سهل أولاً ، هاه؟
You got to start out with          an easy one first, huh?

144
00:05:49,851 --> 00:05:51,331
نعم. انظر ، هناك ... هناك بول!
Yeah.                 Look, there's...                 there's Paul!

145
00:05:51,351 --> 00:05:51,931
هناك بول. مرحبًا يا بول!
There's Paul.                  Hey, Hey, Paul!

146
00:05:51,951 --> 00:05:55,251
اخرس أيها السمين!
Shut up, fathead!

147
00:06:00,651 --> 00:06:02,131
مرحبا شباب.
Hey, guys.

148
00:06:02,151 --> 00:06:03,531
يا وود.
Hey, Wood.

149
00:06:03,551 --> 00:06:08,531
انظروا ماذا حصلت للتو على قناة التسوق.
Look what I just got     on the shopping channel.

150
00:06:08,551 --> 00:06:11,131
الآن ، هناك حوالي 2000 فقط
Now, there's                 only about 2,000

151
00:06:11,151 --> 00:06:13,731
من هؤلاء الأطفال الصغار ، لذا ...
of these little               babies left, so...

152
00:06:13,751 --> 00:06:16,751
كلمة للحكماء.
a word to the wise.

153
00:06:20,851 --> 00:06:22,431
حسنا؟
Well?

154
00:06:22,451 --> 00:06:24,231
حسنًا ، هذا ، آه ...
Well, that's, uh...

155
00:06:24,251 --> 00:06:26,731
إنه جميل يا وودي.
It's beautiful, Woody.

156
00:06:26,751 --> 00:06:28,431
إنها بقرة جميلة.
It's a beautiful cow.

157
00:06:28,451 --> 00:06:30,331
نعم.
Yeah.

158
00:06:30,351 --> 00:06:32,931
سأقول ، وهذا ليس أفضل جزء منه.
I'll say, and that's not             the best part of it.

159
00:06:32,951 --> 00:06:34,631
إنها أيضًا ساعة رائعة.
It's also a great clock.

160
00:06:34,651 --> 00:06:35,731
(انقر)
(click)

161
00:06:35,751 --> 00:06:37,031
صوت الرجل: إنه ...
MALE VOICE:             It's...

162
00:06:37,051 --> 00:06:40,651
(تقليد بقرة خوار): ... ظهرًا.
(imitating cow bellow):          ...noon.

163
00:06:43,251 --> 00:06:45,231
ماذا ، أم ...
What, um...

164
00:06:45,251 --> 00:06:47,231
ماذا يحدث إذا كانت الساعة 7:00؟
What happens if               it's 7:00 o'clock?

165
00:06:47,251 --> 00:06:49,231
حسنا،
Well,

166
00:06:49,251 --> 00:06:52,131
قوة الكلام للبقرة محدودة نوعًا ما ، كما تعلم.
a cow's power of speech are       kind of limited, you know.

167
00:06:52,151 --> 00:06:54,331
كل شيء يبدو وكأنه ...
Everything kind of                   sounds like...

168
00:06:54,351 --> 00:06:57,531
(يقلد صوت البقرة): .. ظهرًا.
(imitates cow                     bellowing):                      ...noon.

169
00:06:57,551 --> 00:06:59,731
كيف عرفت كم الساعة الآن؟
How do you ever know                 what time it is?

170
00:06:59,751 --> 00:07:03,451
حسنًا ، من المفيد أن ترتدي ساعة.
Well, it helps if             you wear a watch.

171
00:07:08,551 --> 00:07:10,631
أعتقد أنه ، أم ...
I think it's, um...

172
00:07:10,651 --> 00:07:12,431
أعتقد أنه لطيف ، وودي.
I think it's nice, Woody.

173
00:07:12,451 --> 00:07:13,631
حقا؟
Really?

174
00:07:13,651 --> 00:07:15,731
نعم.
Yeah.

175
00:07:15,751 --> 00:07:18,631
إنه لك.
It's yours.

176
00:07:18,651 --> 00:07:20,431
أوه ، لا ، وودي.
Oh, no, Woody.

177
00:07:20,451 --> 00:07:21,731
III ... أنا حقيقي ... لم أستطع.
I-I-I... I real... I couldn't.

178
00:07:21,751 --> 00:07:22,931
آنسة هاو ،
Miss Howe,

179
00:07:22,951 --> 00:07:24,331
لقد كنت في شقتك.
I've been to                  your apartment.

180
00:07:24,351 --> 00:07:26,751
خذ البقرة.
Take the cow.

181
00:07:27,551 --> 00:07:30,131
أعلم أن زملائك يفضلون جوًا أكثر رسمية ،
I know you fellows favor     a more formal atmosphere,

182
00:07:30,151 --> 00:07:31,931
لكن اسمح لي أن أسحرك
but allow me                     to charm you

183
00:07:31,951 --> 00:07:33,831
مع كرم الضيافة
with the quaint                   hospitality of

184
00:07:33,851 --> 00:07:35,531
بلدي الجوار الودود حانة.
my friendly neighborhood tavern.

185
00:07:35,551 --> 00:07:36,531
المعذرة ، فريزر.
Excuse me, Frasier.

186
00:07:36,551 --> 00:07:37,831
يجب أن أذهب للتحقق من رسائلي.
I have to go check           my messages.

187
00:07:37,851 --> 00:07:40,131
حصلت على واحدة من مدام توسو.
You got one from Madame Tussauds.

188
00:07:40,151 --> 00:07:44,151
"ارجع إلى المتحف".
"Get back     to the museum."

189
00:07:44,751 --> 00:07:46,131
شمبانيا للجميع ، سام.
Champagne for everyone, Sam.

190
00:07:46,151 --> 00:07:47,431
أوه!
Oh!

191
00:07:47,451 --> 00:07:49,331
أحاول إقناع زملائي الموقرين
I'm trying to convince my esteemed colleagues

192
00:07:49,351 --> 00:07:52,731
لنقل اجتماعاتهم الشهرية إلى مؤسستك الجيدة.
to move their monthly meetings to your fine establishment.

193
00:07:52,751 --> 00:07:54,031
أوه ، مرحبا ، شكرا. هذا عظيم.
Oh, hey, thanks.                 That's great.

194
00:07:54,051 --> 00:07:57,031
أه بطاقتي الذهبية
Uh, my, uh, gold card

195
00:07:57,051 --> 00:07:59,331
يجب أن تحافظ على تدفق الشمبانيا.
should keep the, uh... the bubbly flowing.

196
00:07:59,351 --> 00:08:01,431
(يضحك)
(laughs)

197
00:08:01,451 --> 00:08:03,731
نورم: كليف ، السيد لديه فكرة.
NORM:              Cliffie, the master                   has a thought.

198
00:08:03,751 --> 00:08:05,231
CLIFF: نعم؟
CLIFF:                             Yes?

199
00:08:05,251 --> 00:08:07,931
قد يتساءل المرء ماذا سيحدث إذا أه
One might wonder what             would happen if, uh,

200
00:08:07,951 --> 00:08:10,031
اتصلنا بشركة بطاقات ائتمان معينة
we called a certain              credit card company

201
00:08:10,051 --> 00:08:12,131
وذكرت أن هذا الرقم مسروق.
and reported that             number as stolen.

202
00:08:12,151 --> 00:08:15,431
ثم عندما حاول نادل معين
Then when a certain                  bartender tried

203
00:08:15,451 --> 00:08:17,331
لوضعها لعميل معين ،
to put it through for              a certain customer,

204
00:08:17,351 --> 00:08:19,331
ولم يتم تكريمه ،
and it wasn't honored,

205
00:08:19,351 --> 00:08:21,031
ماذا تظن سيحدث؟
what do you suppose                 would happen?

206
00:08:21,051 --> 00:08:22,131
لا أعلم.
I don't know.

207
00:08:22,151 --> 00:08:23,431
الألعاب النارية الكبرى.
Major fireworks.

208
00:08:23,451 --> 00:08:24,631
أوه!
Oh!

209
00:08:24,651 --> 00:08:26,031
انت عبقري!
You're a genius!

210
00:08:26,051 --> 00:08:28,031
لماذا تتحملني؟
Why do you put up with me?

211
00:08:28,051 --> 00:08:30,951
لا أعلم.
I don't know.

212
00:08:31,351 --> 00:08:33,731
فريزر ، علي المغادرة.
Frasier, I have to leave.

213
00:08:33,751 --> 00:08:35,531
كانت هناك حالة طارئة.
There's been an emergency.

214
00:08:35,551 --> 00:08:36,731
هل هو فريدريك؟ لا لا.
Is it Frederick?                          No, no.

215
00:08:36,751 --> 00:08:38,431
أوتو ، مساعد مختبري ،
Otto, my lab assistant,

216
00:08:38,451 --> 00:08:40,731
دخلت الهرمونات الاصطناعية مرة أخرى.
has gotten into the     synthetic hormones again.

217
00:08:40,751 --> 00:08:42,431
علي أن أنقذه.
I have to                 bail him out.

218
00:08:42,451 --> 00:08:46,131
او هي. لن أعرف حتى أصل هناك.
Or her. I won't know               until I get there.

219
00:08:46,151 --> 00:08:49,431
أوه لا!
Oh, no!

220
00:08:49,451 --> 00:08:52,131
آنسة هاو انظري ماذا وجدت في سلة المهملات!
Miss Howe, look what I found in the trash!

221
00:08:52,151 --> 00:08:53,931
إنها بقرك!
It's your cow!

222
00:08:53,951 --> 00:08:56,331
أوه ، عزيزي ، كيف يمكن أن يصل ذلك إلى هناك؟
Oh, dear, how could that have gotten in there?

223
00:08:56,351 --> 00:08:57,731
سام؟
Sam?

224
00:08:57,751 --> 00:09:01,531
قلت لي أن أرميها بعيدا ...
You told me to             throw it away....

225
00:09:01,551 --> 00:09:04,131
لذلك ، يقول بجنون العظمة ...
So, the                 paranoid says...

226
00:09:04,151 --> 00:09:05,431
(يضحك)
(laughing)

227
00:09:05,451 --> 00:09:06,731
"مساعدة مساعدة!
"Help! Help!

228
00:09:06,751 --> 00:09:08,931
كلهم خرجوا لي! "
They're all out to get me!"

229
00:09:08,951 --> 00:09:13,151
(يضحك)
(laughing)

230
00:09:16,151 --> 00:09:19,431
أعتقد أنه كان عليك أن تكون في الجلسة.
I guess you had to be         in the session.

231
00:09:19,451 --> 00:09:22,031
دكتور كرين هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟
Dr. Crane, can I speak             to you for a minute?

232
00:09:22,051 --> 00:09:23,831
أوه ، بالطبع ، سام. سام: حصلت على القليل
Oh, of course, Sam.                             SAM:                     Got a little

233
00:09:23,851 --> 00:09:25,431
المشكلة هنا - لقد اتصلت للحصول على الموافقة
problem here-- I, uh,           called to get approval

234
00:09:25,451 --> 00:09:28,031
على بطاقتك الائتمانية هنا ، وأخبروني أنها مسروقة.
on your credit card here, and      they told me it was stolen.

235
00:09:28,051 --> 00:09:29,631
حسنًا ، هذا سخيف تمامًا يا سام.
Well that's utterly ludicrous, Sam.

236
00:09:29,651 --> 00:09:31,031
حسنًا ، هذا ما قلته لهم ،
Well, yeah, that's             what I told them,

237
00:09:31,051 --> 00:09:32,731
لكنهم أصروا على أنها مسروقة.
but they-they insisted               that it is stolen.

238
00:09:32,751 --> 00:09:34,231
نعم ، لقد طرقت نفسي فوق رأسي
Yes, I-I knocked myself over the head

239
00:09:34,251 --> 00:09:35,631
وسرقوا بطاقتي الائتمانية.
and stole my own credit card.

240
00:09:35,651 --> 00:09:37,531
هذا رائع يا سام. من سيشتبه بي؟
That's brilliant, Sam. Who would ever suspect me?

241
00:09:37,551 --> 00:09:39,031
سام: أنا لا أمزح هنا.
SAM: I'm not kidding here.

242
00:09:39,051 --> 00:09:40,931
كما تعلم ، إنهم جادون جدًا بشأن قواعدهم.
You know, they're very       serious about their rules.

243
00:09:40,951 --> 00:09:43,431
قالوا لي أن علي قطع هذا.
They told me that I             have to cut this up.

244
00:09:43,451 --> 00:09:45,331
لن تفعل يا سام!
You wouldn't, Sam!

245
00:09:45,351 --> 00:09:46,531
لا اريد لا!
I don't want to, no!

246
00:09:46,551 --> 00:09:48,231
اخبرك بماذا. اممم
Tell you what. Um,

247
00:09:48,251 --> 00:09:50,031
لماذا لا أدير علامة تبويب ، هاه؟
why don't I, uh,                  run a tab, huh?

248
00:09:50,051 --> 00:09:51,531
حسنًا ، لست بحاجة إلى علامة تبويب.
Well, I don't need a tab.

249
00:09:51,551 --> 00:09:52,931
إنها بطاقة جيدة تمامًا!
It's a perfectly good card!

250
00:09:52,951 --> 00:09:53,931
حسنًا ، لماذا لا أنا فقط ، آه ...؟
Well, why don't                   I just, uh...?

251
00:09:53,951 --> 00:09:55,331
هذا في المنزل ، حسنا؟
This is on the             house, all right?

252
00:09:55,351 --> 00:09:57,331
جيد! أنت الآن تضيف إهانة إلى الإصابة!
Oh, fine! Now you're adding insult to injury!

253
00:09:57,351 --> 00:09:58,731
حسنًا ، أنا لا آخذ الصدقة!
Well, I don't take charity!

254
00:09:58,751 --> 00:10:00,031
فقط أعد لي بطاقتي!
Just give me back my card!

255
00:10:00,051 --> 00:10:01,831
لا يمكنني إعادتك البطاقة يا فريزر.
I can't give you back               the card, Frasier.

256
00:10:01,851 --> 00:10:04,531
يجب أن أقطعها وأرسل القطع إلى الشركة.
I've got to cut it up              and send the pieces             back to the company.

257
00:10:04,551 --> 00:10:06,131
(يسخر) ليس عليك أن تفعل ذلك.
(scoffs) You do not have to do that.

258
00:10:06,151 --> 00:10:07,231
نعم أفعل!
Yes, I do!

259
00:10:07,251 --> 00:10:08,831
أمضوا نصف ساعة
They spent a                     half an hour

260
00:10:08,851 --> 00:10:12,631
فقط على هذه الحقيقة في الندوة في فندق شيراتون.
on just that fact at the         seminar at the Sheraton.

261
00:10:12,651 --> 00:10:15,831
سام ، أقول لك ، ليس عليك أن تفعل ذلك!
Sam, I am telling you, you do not have to do that!

262
00:10:15,851 --> 00:10:16,931
لم تكن في الندوة.
You weren't at                     the seminar.

263
00:10:16,951 --> 00:10:18,831
إذا لم أفعل هذا ، فسيأخذون
If I don't do this,               they're gonna take

264
00:10:18,851 --> 00:10:20,031
بطاقتي الصغيرة بعيدًا.
my little card                     thingy away.

265
00:10:20,051 --> 00:10:21,431
سام ، أنا لا أسألك.
Sam, I am not asking you.

266
00:10:21,451 --> 00:10:23,531
أنا أخبرك! أعد لي بطاقتي!
I'm telling you! Give me back my card!

267
00:10:23,551 --> 00:10:25,331
لا تأخذ نبرة الصوت هذه معي!
Don't take that tone             of voice with me!

268
00:10:25,351 --> 00:10:27,231
فريزر ، هل يمكنني المساعدة؟ لدي بطاقة تعمل.
Frasier, can I help? I have a card that works.

269
00:10:27,251 --> 00:10:29,631
أوه اخرس ، أيها البابون سكينير!
Oh shut up, you               Skinnerian baboon!

270
00:10:29,651 --> 00:10:32,531
سام ، لا تلمس المقص لتلك البطاقة!
Sam, do not touch those scissors to that card!

271
00:10:32,551 --> 00:10:33,631
علي أن أفعل ذلك يا فريزر.
I got to do it, Frasier.

272
00:10:33,651 --> 00:10:34,431
لم تكن! نعم أنا...
You do not!                     Yes, I...

273
00:10:34,451 --> 00:10:37,151
(خنق نخر)
(choking grunt)

274
00:10:40,051 --> 00:10:42,031
أنا اسف. أنا اسف.
I'm sorry.                       I'm sorry.

275
00:10:42,051 --> 00:10:43,431
أنا أقول لكم ماذا.
I t-tell you what.

276
00:10:43,451 --> 00:10:45,031
هنا ، خذ بطاقات الائتمان الخاصة بي.
Here, take-take                 my credit cards.

277
00:10:45,051 --> 00:10:46,331
جيد!
Oh, fine!

278
00:10:46,351 --> 00:10:48,331
مع حد ائتماني قدره 90 دولارًا ،
With your $90 credit limit,

279
00:10:48,351 --> 00:10:52,231
يمكنني الذهاب إلى البرية في Monkey Ward's!
I can go hog-wild at Monkey Ward's!

280
00:10:52,251 --> 00:10:54,131
لقد جعلتني أبدو أحمق.
You have made me look the fool.

281
00:10:54,151 --> 00:10:56,931
نعم ، أعتقد أنك اعتنيت بذلك بنفسك ، فريزر!
Yeah, I think you've           taken care of that all         by yourself, Frasier!

282
00:10:56,951 --> 00:10:59,231
أوه. إذاً وصلنا إلى هذا ، أليس كذلك؟
Oh. So it's come to this, has it?

283
00:10:59,251 --> 00:11:00,931
بعد سنوات من الصداقة ،
After years of friendship,

284
00:11:00,951 --> 00:11:03,631
أنت تصب بفخر فنجانًا طويلًا من الذل.
you proudly pour a tall cup of humiliation.

285
00:11:03,651 --> 00:11:05,231
حسنًا ، لقد اكتفيت ، شكرًا لك.
Well, I've had enough, thank you.

286
00:11:05,251 --> 00:11:06,431
هذا وداعا.
This is good-bye.

287
00:11:06,451 --> 00:11:09,031
لقد رأيت وسمعت آخر من Frasier Crane.
You have seen and heard the last of Frasier Crane.

288
00:11:09,051 --> 00:11:10,331
من هذه اللحظة فصاعدا ،
From this moment forward,

289
00:11:10,351 --> 00:11:12,731
أنا لا أتقدم في هذا الشريط مرة أخرى!
I am never stepping foot     in this bar again!

290
00:11:12,751 --> 00:11:16,651
أغلق الباب الحديدي عليك!
I close the iron door upon you!

291
00:11:17,651 --> 00:11:20,231
ماذا سنفعل الآن يا سيد؟
What do we do now, oh master?

292
00:11:20,251 --> 00:11:24,851
اخرس وتوقف عن مناداتي سيد.
Shut up and stop               calling me master.

293
00:11:35,221 --> 00:11:37,901
هل سمع أحد من فريزر منذ أمس؟
Anyone hear from Frasier since yesterday?

294
00:11:37,921 --> 00:11:39,501
سوف يعود ، لا تقلق بشأن ذلك.
He'll be back,         don't worry about it.

295
00:11:39,521 --> 00:11:41,701
لا أعرف ، لقد غادر هنا غاضبًا جدًا.
I don't know, he left here pretty angry.

296
00:11:41,721 --> 00:11:43,101
أعني ، أستمر في الاتصال بالمنزل ،
I mean, I keep calling the house,

297
00:11:43,121 --> 00:11:45,301
وتستمر الآلة في العمل.
and the machine     keeps picking up.

298
00:11:45,321 --> 00:11:47,421
أوه ، ليليث يجيب؟
Oh, Lilith answers?

299
00:11:47,821 --> 00:11:48,801
إنه ينفث البخار.
He's blowing off steam.

300
00:11:48,821 --> 00:11:50,101
سوف يرجع.
He'll be back.

301
00:11:50,121 --> 00:11:51,501
أوه ، آمل ذلك.
Oh, I hope so.

302
00:11:51,521 --> 00:11:53,001
حسنًا ... (يزيل الحلق)
Well... (clears throat)

303
00:11:53,021 --> 00:11:56,301
أعتقد أننا أخطأنا حقًا ، أليس كذلك؟
I guess we really messed up, huh?

304
00:11:56,321 --> 00:11:57,701
لقد تعلمنا درسنا يا كليف.
We learned our                   lesson, Cliff.

305
00:11:57,721 --> 00:12:00,001
علينا التوقف عن العبث بعقول الناس.
We've got to stop messing             with people's minds.

306
00:12:00,021 --> 00:12:01,301
نعم ، أوافق.
Yeah, I agree.

307
00:12:01,321 --> 00:12:03,201
بالمناسبة ، ذبابة مفتوحة يا صديقي.
By the way, your               fly's open, buddy.

308
00:12:03,221 --> 00:12:04,701
نعم ، هذا لك.
Yeah, so's yours.

309
00:12:04,721 --> 00:12:07,601
(كلاهما يضحك)
(both laughing)

310
00:12:07,621 --> 00:12:10,401
لا يمكنك أن تتوقع أن يذهب رجل إلى تركيا الباردة ، كما تعلم.
You can't expect a guy to     go cold turkey, you know.

311
00:12:10,421 --> 00:12:12,501
(يضحك)
(laughing)

312
00:12:12,521 --> 00:12:14,301
لقد فحصت ، أليس كذلك يا كليف؟
You checked,               didn't you, Cliff?

313
00:12:14,321 --> 00:12:15,701
أوه ، نعم ، وكأنك لم تكن تبحث
Oh, yeah, like you weren't looking

314
00:12:15,721 --> 00:12:19,401
من خلال الجزء السفلي من كوب البيرة هذا.
through the bottom of that beer mug.

315
00:12:19,421 --> 00:12:22,121
ملكة جمال هاو؟
Miss Howe?

316
00:12:22,421 --> 00:12:23,901
الليلة الماضية قناة التسوق
Last night the shopping channel

317
00:12:23,921 --> 00:12:27,301
كان بمثابة منجم للمستهلكين ، واستفدت منه.
was a consumer bonanza,   and I took advantage of it.

318
00:12:27,321 --> 00:12:29,501
خسارتهم هي كسب الخاص.
Their loss is your gain.

319
00:12:29,521 --> 00:12:33,501
أولاً ، حصلت لك على سوار أصلي ذهبي الشكل
First, I got you a genuine     gold-look bracelet

320
00:12:33,521 --> 00:12:36,001
مع 200 حجر ياقوت حقيقي.
with 200 real sapphires.

321
00:12:36,021 --> 00:12:37,501
أوه ، وودي.
Oh, Woody.

322
00:12:37,521 --> 00:12:39,301
بادئ ذي بدء ، عليك التوقف عن شراء الهدايا لي.
First of all, you have to stop buying me gifts.

323
00:12:39,321 --> 00:12:40,601
وثانيًا ،
And second of all,

324
00:12:40,621 --> 00:12:43,301
عليك أن تتعلم أن الياقوت أزرق.
you have to learn that sapphires are blue.

325
00:12:43,321 --> 00:12:47,101
حسنًا ، ولكن لا يمكنك قول "لا" لجهاز جديد ومحسّن
Okay, but you can't say       "no" to a new and improved

326
00:12:47,121 --> 00:12:52,901
snackmaster وهاتف محمول يعمل بالطاقة الشمسية.
snackmaster and a portable         solar-powered telephone.

327
00:12:52,921 --> 00:12:55,101
وودي ، لا يمكنني قبول هؤلاء.
Woody, I cannot accept these.

328
00:12:55,121 --> 00:12:57,201
الناس سوف يفهمون الفكرة الخاطئة
People are going to get the wrong idea.

329
00:12:57,221 --> 00:12:59,301
ماذا ، أني معجب بك؟
What, that I have                  a crush on you?

330
00:12:59,321 --> 00:13:02,921
لا ، أنا أحب الفضلات.
No, that I like crap.

331
00:13:06,521 --> 00:13:09,501
هل تسمي هذه الأشياء "حماقة"؟
You're calling               this stuff "crap"?

332
00:13:09,521 --> 00:13:11,101
أنا آسف يا وودي.
I'm sorry, Woody.

333
00:13:11,121 --> 00:13:13,501
لا ، لا ، كنت أبحث عن الكلمة الصحيحة.
No, no, I was looking              for the right word.

334
00:13:13,521 --> 00:13:15,601
حسنًا ، إذا لم تعجبك أيضًا ،
Well, if you don't like it either,

335
00:13:15,621 --> 00:13:17,701
لماذا تستمر في شراء هذه الأشياء؟
why do you keep buying this stuff?

336
00:13:17,721 --> 00:13:22,221
ليست "أشياء" يا آنسة هاو-- "هراء".
Not "stuff,"              Miss Howe-- "crap."

337
00:13:22,521 --> 00:13:24,301
أشتريه لأنه يبدو جيدًا على التلفزيون.
I buy it because       it looks good on TV.

338
00:13:24,321 --> 00:13:28,401
الثانية تومض ذلك الرقم 800 ، وأنا أتصل.
The second they flash  that 800 number, I'm dialing.

339
00:13:28,421 --> 00:13:30,301
وودي ، هذا يجب أن يتوقف.
Woody, this-this has got to stop.

340
00:13:30,321 --> 00:13:32,301
حسنًا ، لقد توقف ، آنسة هاو.
Well, it-it has              stopped, Miss Howe.

341
00:13:32,321 --> 00:13:37,501
لقد تجاوزت حد الائتمان الخاص بي مع هذا ... حماقة.
I went over my credit         limit with this... crap.

342
00:13:37,521 --> 00:13:39,501
ما لم تكن ، بالطبع ، تهتم بتقدمي
Unless, of course,         you'd care to advance me

343
00:13:39,521 --> 00:13:40,901
ستة أشهر على راتبي.
six months on my paycheck.

344
00:13:40,921 --> 00:13:43,701
يمكن أن يكون قلادة أخرى فيها لك.
Could be another          necklace in it for you.

345
00:13:43,721 --> 00:13:45,801
An- وإذا قررت
An-And if you decide

346
00:13:45,821 --> 00:13:47,401
لا تعطيني السلفة ،
not to give me the advance,

347
00:13:47,421 --> 00:13:52,421
فقط احتفظ بالقلادة كهدية مجانية.
just keep the necklace               as your free gift.

348
00:13:52,721 --> 00:13:54,701
وودي ، أنت مدمن مخدرات.
Woody, you are hooked.

349
00:13:54,721 --> 00:13:56,201
استمع لي ، أنت بحاجة للمساعدة.
Listen to me, you need help.

350
00:13:56,221 --> 00:14:01,121
لا أحتاج إلى مساعدة ، أنا فقط بحاجة إلى المزيد من الائتمان.
I don't need help, I           just need more credit.

351
00:14:02,821 --> 00:14:05,801
أنت محقة آنسة هاو ، أنا بحاجة للمساعدة.
You're right, Miss Howe,                  I do need help.

352
00:14:05,821 --> 00:14:08,501
أنا خائف.
I'm scared.

353
00:14:08,521 --> 00:14:11,301
ساعدني.
Help me.

354
00:14:11,321 --> 00:14:13,001
عجل.
Hurry.

355
00:14:13,021 --> 00:14:16,221
تصرف الان.
Act now.

356
00:14:21,721 --> 00:14:23,601
حسنًا ، لقد تواصلت للتو مع فريزر.
Well, I just got in              touch with Frasier.

357
00:14:23,621 --> 00:14:25,201
نورم: أوه ، أجل ، ماذا سيقول؟
NORM:     Oh, yeah, what'd he say?

358
00:14:25,221 --> 00:14:28,101
حسنًا ، قال إنه يعتبر هذه المكالمات الهاتفية مضايقة.
Well, he said that he considers these phone calls a harassment.

359
00:14:28,121 --> 00:14:30,601
إذا لم أتوقف وأتوقف ، سيحصل على أمر من المحكمة
If I don't cease and desist, he's gonna get a court order

360
00:14:30,621 --> 00:14:35,001
يمنعني من الوصول إلى مسافة 50 قدمًا منه.
restraining me from coming within 50 feet of him.

361
00:14:35,021 --> 00:14:36,501
مع بعضهما البعض--
Restraining order--

362
00:14:36,521 --> 00:14:43,121
الملاذ الأخير من يتقلص وربات البيوت في قمصان النوم.
the last resort of shrinks and housewives in nightgowns.

363
00:14:45,521 --> 00:14:47,101
تعال يا كليف.
Come on, Cliffie.

364
00:14:47,121 --> 00:14:49,401
يجب أن نوقف هذا قبل أن يتطور أكثر.
We've gotta stop this      before it gets any further.

365
00:14:49,421 --> 00:14:52,101
يجب أن نذهب إلى فريزر ونخبره بما حدث بالضبط.
We've got to go to Frasier, tell him exactly what happened.

366
00:14:52,121 --> 00:14:54,301
تقبل كل اللوم ، وكلما أسرع كان ذلك أفضل.
Accept all blame, and the sooner the better.

367
00:14:54,321 --> 00:14:55,801
نعم انك على حق.
Yeah, you're right.

368
00:14:55,821 --> 00:14:57,501
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة. ماذا؟
Wait a minute, wait a minute.                           What?

369
00:14:57,521 --> 00:14:59,501
خطر على بالي شيء. ما هذا؟
I just thought of something.                     What's that?

370
00:14:59,521 --> 00:15:02,001
إذا انتظرنا لبضع ساعات ، فسيكون وقت العشاء.
If we wait like a couple of hours, it'll be dinnertime.

371
00:15:02,021 --> 00:15:04,201
قد تكون قادرة على قطع وجبة مجانية.
Might be able to snag a free meal.

372
00:15:04,221 --> 00:15:09,721
أنت السيد يا سلام.
You are the master,                        oh salam.

373
00:15:13,921 --> 00:15:16,001
الآن ، هذا جميل.
Now, this is lovely.

374
00:15:16,021 --> 00:15:17,601
الطفل مع والدتي
The baby's with my mother,

375
00:15:17,621 --> 00:15:20,401
وليس هناك ما يزعج عدننا المسالم.
and there's nothing to       disturb our peaceful Eden.

376
00:15:20,421 --> 00:15:22,501
أنت على حق يا عزيزي ، لا شيء.
You're right, darling, nothing.

377
00:15:22,521 --> 00:15:24,501
باستثناء صورة سام المحترقة
Except for the burned-in image              of Sam

378
00:15:24,521 --> 00:15:29,801
تقطيع بطاقتي الذهبية إلى قطع أمام عيني.
cutting my gold card into pieces       before my very eyes.

379
00:15:29,821 --> 00:15:31,001
كما تعلم ، فريزر ،
You know, Frasier,

380
00:15:31,021 --> 00:15:32,901
بعد الاستماع إليك تشكو من ذلك
after listening to you complain         about that

381
00:15:32,921 --> 00:15:34,301
للمرات التى لا تحصى،
for the umpteenth time,

382
00:15:34,321 --> 00:15:37,501
أصبح من المستحيل بالنسبة لي أن أتعاطف.
it's becoming impossible for me          to sympathize.

383
00:15:37,521 --> 00:15:39,401
(بهدوء): بالطبع لا.
(quietly):          Of course not.

384
00:15:39,421 --> 00:15:42,621
التعاطف هو عاطفة إنسانية.
Sympathy is a human emotion.

385
00:15:47,121 --> 00:15:48,701
ماذا؟
What?

386
00:15:48,721 --> 00:15:52,301
أوه ، أنا آسف يا حبيبي ، أنا فقط أهاجم.
Oh, I'm sorry, darling,      I'm just lashing out.

387
00:15:52,321 --> 00:15:57,621
(بهدوء): حصلت على فكرة جيدة ، رغم ذلك.
(quietly):   Got off a good one, though.

388
00:15:58,621 --> 00:16:02,001
فريزر ، عليك إيقاف دورة السلبية هذه.
Frasier, you've got to stop this cycle of negativity.

389
00:16:02,021 --> 00:16:05,401
تعال ، لنجرب بعض الصور الإيجابية.
Come, let's try some             positive imagery.

390
00:16:05,421 --> 00:16:07,801
لقد عدت إلى ماوي.
You're back in Maui.

391
00:16:07,821 --> 00:16:12,201
اشعر بالرياح التجارية التي تداعب خديك ،
Feel the trade winds           caressing your cheeks,

392
00:16:12,221 --> 00:16:15,601
تجعد شعرك.
ruffling your hair.

393
00:16:15,621 --> 00:16:17,201
شم رائحة البلوميريا.
Smell the plumeria.

394
00:16:17,221 --> 00:16:20,801
تذوق ماي تاي.
Taste the mai tai.

395
00:16:20,821 --> 00:16:24,501
اشعر بالتمايل اللطيف ...
Feel the gentle swaying...

396
00:16:24,521 --> 00:16:30,301
تأرجح النخيل القديم.
swaying of the                   ancient palms.

397
00:16:30,321 --> 00:16:35,201
الإيقاع ... الإيقاع ...
The rhythm...                 the rhythm...

398
00:16:35,221 --> 00:16:38,501
إيقاع...
the rhythm...

399
00:16:38,521 --> 00:16:40,801
هل أنت هناك؟
Are you there?

400
00:16:40,821 --> 00:16:44,401
نعم انا هناك.
Yes, I'm there.

401
00:16:44,421 --> 00:16:47,101
انا في الجنة.
I'm in paradise.

402
00:16:47,121 --> 00:16:49,201
وأنا أدفع ثمن كل شيبانغ
And I'm paying      for the whole shebang

403
00:16:49,221 --> 00:16:51,701
بطاقتي الذهبية.
with my gold card.

404
00:16:51,721 --> 00:16:56,001
التي قبلت بسرور ، وعادت قطعة واحدة ،
Which was gladly accepted, and returned in one piece,

405
00:16:56,021 --> 00:16:59,201
من قبل رجل في ردائه المزهر!
by a man in a flowered sarong!

406
00:16:59,221 --> 00:17:01,101
فريزر ، احصل على قبضة.
Frasier, get a grip.

407
00:17:01,121 --> 00:17:03,001
أوه ، أنت على حق ، أنت على حق.
Oh, you're right,          you're right.

408
00:17:03,021 --> 00:17:07,401
أتعلم ، سام قدم لي معروفًا في الواقع.
You know, Sam's done me a favor actually.

409
00:17:07,421 --> 00:17:10,001
بدلاً من قضاء الليل هناك في صالونه المهلهل ،
Instead of spending the night      there in his sleazy saloon,

410
00:17:10,021 --> 00:17:13,501
أنا ... أنا في المنزل هنا مع حبي.
I'm... I'm at home               here with my love.

411
00:17:13,521 --> 00:17:15,701
سأغني لك.
I'm going to serenade you.

412
00:17:15,721 --> 00:17:20,801
لماذا يا فريزر ، أنت لم تفعل ذلك منذ ...
Why, Frasier, you haven't done that since...

413
00:17:20,821 --> 00:17:23,901
لقد سبق لك أن فعلت ذلك؟
Have you ever done that?

414
00:17:23,921 --> 00:17:26,301
حسنًا ، أنا أفعل ذلك الآن.
Well, I'm doing it now.

415
00:17:26,321 --> 00:17:27,801
تذكر هذا ، عزيزي؟
Remember this one, darling?

416
00:17:27,821 --> 00:17:29,701
(يعزف لحن لطيف)
(plays gentle melody)

417
00:17:29,721 --> 00:17:32,301
كيف يمكنني ان انسى؟
How could I forget?

418
00:17:32,321 --> 00:17:34,801
¶ الخريف في نيويورك ... ¶ ضوء القمر في فيرمونت ...
¶ Autumn in New York... ¶ Moonlight in Vermont...

419
00:17:34,821 --> 00:17:36,701
أنت تغنيها.
You sing it.

420
00:17:36,721 --> 00:17:39,101
حسنا.
All right.

421
00:17:39,121 --> 00:17:41,601
¶ الخريف في نيويورك
¶ Autumn in New York

422
00:17:41,621 --> 00:17:47,001
¶ ما الذي يجعلها تبدو مثيرة للغاية؟ ¶
¶ What makes it seem          so exciting? ¶

423
00:17:47,021 --> 00:17:49,601
¶ الخريف في نيويورك
¶ Autumn in New York

424
00:17:49,621 --> 00:17:53,201
¶ إنها تعبر عن إثارة أول ليلة ... ¶
¶ It spells the thrill      of first nighting... ¶

425
00:17:53,221 --> 00:17:56,221
(توقف الموسيقى)
(music stops)

426
00:17:57,321 --> 00:18:01,301
لقد كان شهر عسل جميل ، أليس كذلك؟
It was a lovely honeymoon, wasn't it?

427
00:18:01,321 --> 00:18:05,201
(فواصل صوتية): اشتريت هذا البيانو ببطاقتي الذهبية.
(voice breaks):       I bought this piano     with my gold card.

428
00:18:05,221 --> 00:18:07,301
أعني نعم عزيزي.
I mean, yes, dear.

429
00:18:07,321 --> 00:18:09,601
(حلقات جرس الباب)
(doorbell rings)

430
00:18:09,621 --> 00:18:12,021
سأفهم.
I'll get it.

431
00:18:16,821 --> 00:18:17,901
مرحبا ليليث.
Hi, Lilith.

432
00:18:17,921 --> 00:18:19,101
كليف ، نورم.
Cliff, Norm.

433
00:18:19,121 --> 00:18:21,721
فريزر ، أنا كليف ونورم.
Frasier, it's Cliff and Norm.

434
00:18:22,121 --> 00:18:23,501
حسنًا ، ليلة سعيدة ، أيها السادة.
Well, good night,                       gentlemen.

435
00:18:23,521 --> 00:18:27,321
لقد أصبت فجأة بالصداع النصفي.
I've suddenly developed         a splitting migraine.

436
00:18:30,521 --> 00:18:31,801
معيار. جرف.
Norm. Cliff.

437
00:18:31,821 --> 00:18:33,001
يا له من دواعي سروري أن أرى رفاقي النعمة
What a pleasure to see               my boon companions

438
00:18:33,021 --> 00:18:34,901
هنا في منزلي. تعال. تعال.
here in my home.             Come in. Come in.

439
00:18:34,921 --> 00:18:37,001
نعم ، حسنًا ، فراس ، انظر ، لا نريد المقاطعة
Yeah, well, Fras, look, we don't want to interrupt

440
00:18:37,021 --> 00:18:38,401
العشاء الخاص بك أو أي شيء من هذا القبيل.
your dinner or              anything like that.

441
00:18:38,421 --> 00:18:40,601
أوه ، لا ، لقد انتهينا منذ ساعات.
Oh, no, we finished hours ago.

442
00:18:40,621 --> 00:18:42,821
نعم ، اختصار جميل يا كليف.
Yeah, nice shortcut, Cliff.

443
00:18:44,321 --> 00:18:46,101
أرى أنك تركت الجزار
I see that you                 left the butcher

444
00:18:46,121 --> 00:18:47,701
من بين كل الأشياء البلاستيكية في الشريط
of all things plastic                  back in the bar

445
00:18:47,721 --> 00:18:49,201
لتأتي لزيارة فريزر القديم.
to come visit                     old Frasier.

446
00:18:49,221 --> 00:18:50,601
نعم نعم.
Yeah, yeah.

447
00:18:50,621 --> 00:18:51,801
فراس اه ...
Fras, uh...

448
00:18:51,821 --> 00:18:54,401
بدافع الفضول فقط ، ماذا تناولت على العشاء؟
just out of curiosity, what         did you have for dinner?

449
00:18:54,421 --> 00:18:55,801
أه أه ، دعني أخمن.
Uh, uh, let me guess.

450
00:18:55,821 --> 00:18:58,601
انتظر. (يستنشق بشدة)
Wait. (inhales sharply)

451
00:18:58,621 --> 00:18:59,901
آه ، شرائح لحم بورتر هاوس ،
Ah, porterhouse steaks,

452
00:18:59,921 --> 00:19:02,901
مخفوق بالفطر والفاصوليا الخضراء مع شرائح اللوز ،
smothered with mushrooms, green beans with sliced almonds,

453
00:19:02,921 --> 00:19:05,801
بعض ، آه ، التفاح البني بيتي ، واه ....
some, uh, apple brown Betty,           and, uh....

454
00:19:05,821 --> 00:19:07,801
كابتشينو منزوع الكافيين.
decaf cappuccino.

455
00:19:07,821 --> 00:19:09,601
(يضحك) أليس كذلك؟
(laughs) Ain't he something?

456
00:19:09,621 --> 00:19:13,721
في الواقع ، لقد جلبنا الصينيين.
Actually, we had              Chinese brought in.

457
00:19:14,121 --> 00:19:16,701
أعتقد أنه يجب أن يكون في معطفي.
Guess it must be in my coat.

458
00:19:16,721 --> 00:19:19,701
تعال هنا ... تعال واجلس.
Here, come... come and sit down.

459
00:19:19,721 --> 00:19:21,201
كما تعلم ، لا أستطيع أن أخبرك كم هو مميز.
You know, I can't tell you       how special this is.

460
00:19:21,221 --> 00:19:23,601
لا يبدو أننا نجتمع معًا خارج هذا الشريط الجهنمي.
We never seem to get together outside of that infernal bar.

461
00:19:23,621 --> 00:19:25,301
لا تجتمع أبدًا مثل الأصدقاء.
Never get together                 just as pals.

462
00:19:25,321 --> 00:19:26,701
حسنا، مهما كان الأمر.
Yeah, whatever.

463
00:19:26,721 --> 00:19:28,401
فراس ، ليس لديك أي صيني متبقي ، أليس كذلك؟
Fras, you don't have any Chinese          left, do you?

464
00:19:28,421 --> 00:19:30,501
لا آسف. نورم نورم ...
No, sorry. Norm, Norm...

465
00:19:30,521 --> 00:19:32,201
نأتي إلى هنا للحديث عن موضوع
we come here to talk about a topic

466
00:19:32,221 --> 00:19:33,801
أهم بكثير من الطعام.
a lot more important than food.

467
00:19:33,821 --> 00:19:37,421
عثرت على ملف تعريف ارتباط لوز.
Found an almond cookie.

468
00:19:37,821 --> 00:19:39,501
إذا كنت هنا لمحاولة إصلاح علاقتي
If you're here to try   to patch up my relationship

469
00:19:39,521 --> 00:19:41,601
مع السيد مالون ، انس الأمر.
with Mr. Malone, just forget it.

470
00:19:41,621 --> 00:19:42,601
أعطني نصف ، هلا فعلت يا كليف؟
Give me half, will you, Cliff?

471
00:19:42,621 --> 00:19:43,501
اقول لكم لقد رأيت
I tell you,                      I have seen

472
00:19:43,521 --> 00:19:45,801
آخر لاعب سابق في بومبادور.
the last of that ex-jock         in a pompadour.

473
00:19:45,821 --> 00:19:49,001
فريزر ، عليك أن تسمح لنا بشرح ما حدث هنا.
Frasier, you've got to let us   explain what happened here.

474
00:19:49,021 --> 00:19:53,801
فراس ، آه ، كما ترى ، أحيانًا يا رفاق ...
Fras, uh, you see,     sometimes guys...

475
00:19:53,821 --> 00:19:56,501
يفعلون أشياء ، كما تعلمون ، وهم ...
do things, you know, which they...

476
00:19:56,521 --> 00:19:59,201
يعتقدون أنهم يبدون مثل ...
they think seem like...

477
00:19:59,221 --> 00:20:01,301
فكرة جيدة في ذلك الوقت.
a good idea at the time.

478
00:20:01,321 --> 00:20:04,001
لكنها في الحقيقة ليست فكرة جيدة.
But they're really not such a good idea.

479
00:20:04,021 --> 00:20:06,701
أعتقد أن ما أحاول قوله هو ...
I guess what I'm trying to say is...

480
00:20:06,721 --> 00:20:09,801
أن ... أن سام يريدني أن أعود إلى صحتك
That... that Sam wants me      to come back to Cheers

481
00:20:09,821 --> 00:20:12,401
حتى يتمكن من الركوع على ركبتيه والاعتذار لي
so that he can get down on his knees and apologize to me

482
00:20:12,421 --> 00:20:13,901
علنا وشخصيا.
in public and in person.

483
00:20:13,921 --> 00:20:17,021
نعم ، هذا أفضل.
Yeah, that's even better.

484
00:20:17,421 --> 00:20:21,121
عظيم ، هيا لنذهب.
Great, come on, let's go.

485
00:20:24,521 --> 00:20:25,801
سامي،
Sammy,

486
00:20:25,821 --> 00:20:27,501
لا تنزل على ركبتيك لتستغفر
don't drop down on your knees      to beg for forgiveness

487
00:20:27,521 --> 00:20:29,801
حتى يمر عبر الباب ...
till he's all the way              through the door...

488
00:20:29,821 --> 00:20:32,101
لكن انظر من هنا.
but look who's here.

489
00:20:32,121 --> 00:20:33,801
مهلا! لقد أحضرت فريزر.
Hey! You brought Frasier back.

490
00:20:33,821 --> 00:20:35,901
انظر ، الآن ، إذا كان بإمكاننا جعلهم يمحو
See, now, if we can just     get them to erase

491
00:20:35,921 --> 00:20:37,601
كل شيء من ذكرياتهم من آخر 36 ساعة ،
everything from their memories     from the last 36 hours,

492
00:20:37,621 --> 00:20:39,921
نحن في المنزل أحرار.
we're home free.

493
00:20:40,621 --> 00:20:43,401
أنا أنتظر يا سام.
I'm waiting, Sam.

494
00:20:43,421 --> 00:20:45,901
في انتظار ما؟
Waiting for what?

495
00:20:45,921 --> 00:20:47,501
سامي ، لا تعذب صديقك.
Sammy, don't torture                     your friend.

496
00:20:47,521 --> 00:20:50,301
فرازير ابتلع للتو كبريائه ليعود هنا ،
Frasier just swallowed his      pride to come back in here,

497
00:20:50,321 --> 00:20:52,901
لذا انزل على ركبتيك واطلب منه أن يغفر لك
so get down on your knees       and beg him to forgive you

498
00:20:52,921 --> 00:20:54,301
وبعد ذلك يمكننا البدء في الاحتفال.
and then we can               start celebrating.

499
00:20:54,321 --> 00:20:55,701
أنا اسف.
I'm sorry.

500
00:20:55,721 --> 00:20:57,001
شكرا سام.
Thanks, Sam.

501
00:20:57,021 --> 00:20:58,201
نورم: هذا ما نود رؤيته.
NORM:                   That's what we                     like to see.

502
00:20:58,221 --> 00:21:00,801
نعم ، أراهن أن لا أحد حتى يتذكر
Yeah, I bet you nobody even remembers

503
00:21:00,821 --> 00:21:03,601
ما الذي بدأ الجدل السخيف في المقام الأول.
what started the silly argument in the first place.

504
00:21:03,621 --> 00:21:08,521
أفعل - قطع سام بطاقته الذهبية.
I do-- Sam cut up his gold card.

505
00:21:09,321 --> 00:21:11,701
كان مسليا.
That was funny.

506
00:21:11,721 --> 00:21:14,301
وودي ، هيا ، نحن ، آه ...
Woody, come on,                     we're, uh...

507
00:21:14,321 --> 00:21:15,801
كما تعلم ، لقد اعتذرت عن ذلك.
you know, I             apologized for that.

508
00:21:15,821 --> 00:21:17,201
نحن أبعد من ذلك الآن.
We're beyond                  that right now.

509
00:21:17,221 --> 00:21:18,801
هل هاذا هو؟
Is that it?

510
00:21:18,821 --> 00:21:22,701
هذا هو مجموع ندمك؟
That is the sum total of your contrition?

511
00:21:22,721 --> 00:21:24,301
أعني ، أعلم أنك لست والت ويتمان ، سام ،
I mean, I know you're not Walt Whitman, Sam,

512
00:21:24,321 --> 00:21:27,101
لكنني أعني ، حقًا المزيد من "اه" و "أنت تعرف"
but I mean, really a couple more "uhs" and "you knows"

513
00:21:27,121 --> 00:21:29,001
من شأنه أن يقرضها على الأقل القليل من المصداقية.
would at least lend it a little creditability.

514
00:21:29,021 --> 00:21:30,601
حسنًا ، أنت لم تدعني أكمل يا فريزر.
Well, you didn't let              me finish, Frasier.

515
00:21:30,621 --> 00:21:32,001
كنت سأقول إنني آسف
I was going to say                   that I'm sorry

516
00:21:32,021 --> 00:21:34,201
أنك كنت أحمق البارحة
that you were such a               big jerk yesterday

517
00:21:34,221 --> 00:21:36,701
وأنك طفل كبير اليوم.
and that you're such             a big baby today.

518
00:21:36,721 --> 00:21:38,101
حسنًا ، هذا يمزقها.
Well, that tears it.

519
00:21:38,121 --> 00:21:40,101
عندما أخرج هذه المرة ، صدقني عندما أخبرك
When I walk out this time, believe me when I tell you

520
00:21:40,121 --> 00:21:41,801
أنني لن أنير هذا الباب مرة أخرى.
that I will never brighten this door again.

521
00:21:41,821 --> 00:21:43,801
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
Wait, wait, wait,                      wait, wait.

522
00:21:43,821 --> 00:21:45,201
فريزر ، فريزر ، انتظر لحظة.
Frasier, Frasier,                   wait a minute.

523
00:21:45,221 --> 00:21:46,901
قبل أن يزداد هذا الشيء ،
Before this thing     gets any further,

524
00:21:46,921 --> 00:21:49,001
تعال الآن ، اجلس ، استرخي.
come on now, sit down, relax.

525
00:21:49,021 --> 00:21:51,901
أعتقد أن الوقت قد حان لكما يا رفاق
I think it's time     that both you guys

526
00:21:51,921 --> 00:21:55,101
فهم الحقيقة.
understand the truth.

527
00:21:55,121 --> 00:21:57,721
كليفى؟
Cliffie?

528
00:22:00,421 --> 00:22:03,701
حسنًا ، فراس ، انظر البارحة أه
Well, Fras, see, yesterday, uh,

529
00:22:03,721 --> 00:22:06,101
أنا ونورمي ، كنا نشعر ببعض المرح
Normie and I, we were feeling a little frisky

530
00:22:06,121 --> 00:22:08,901
وكنوع من السكتات الدماغية ، قمنا بإجراء مكالمة هاتفية
and as sort of a gag, we, uh, made a phone call

531
00:22:08,921 --> 00:22:12,201
وأبلغت عن سرقة بطاقتك الائتمانية.
and reported your credit card stolen.

532
00:22:12,221 --> 00:22:15,401
يا إلهي ، كليف ، هذا غش!
My God, Cliff,                   that is fraud!

533
00:22:15,421 --> 00:22:19,201
تعتقد أنك تعرف رجلاً ، سام.
You think you                 know a guy, Sam.

534
00:22:19,221 --> 00:22:20,901
اللعنة ، نورم. هيا.
Damn it, Norm.             Come on.

535
00:22:20,921 --> 00:22:22,801
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right, all right,         all right.

536
00:22:22,821 --> 00:22:25,001
قد يكون لدي ، آه ،
I may have, uh,

537
00:22:25,021 --> 00:22:28,801
كنت في المنطقة المجاورة أثناء تلك المكالمة الهاتفية.
been in the vicinity          during that phone call.

538
00:22:28,821 --> 00:22:31,901
ربما قمت بالفعل بالاتصال بالرقم.
I might have actually               dialed the number.

539
00:22:31,921 --> 00:22:35,801
إذن هذا خطأك؟
So it's your fault?

540
00:22:35,821 --> 00:22:37,101
سام ، أنا مدين لك باعتذار.
Sam, I owe you an apology.

541
00:22:37,121 --> 00:22:38,601
لا لا. لا يوجد لدي فكرة.
No, no.     I had no idea.

542
00:22:38,621 --> 00:22:40,601
ولد.
Boy.

543
00:22:40,621 --> 00:22:45,221
أنتم يا رفاق تثيرون الأمر حقًا ، أليس كذلك؟
You guys are really   stirring it up, aren't you?

544
00:22:45,821 --> 00:22:47,101
حسنًا يا رفاق ،
Okay, fellas,

545
00:22:47,121 --> 00:22:48,701
أعطني بطاقات الائتمان الخاصة بك الآن.
give me your credit                 cards right now.

546
00:22:48,721 --> 00:22:50,901
ماذا؟ عذرًا ...
What?      Aw...

547
00:22:50,921 --> 00:22:52,001
أعطني بطاقات الائتمان الخاصة بك.
Give me your credit cards.

548
00:22:52,021 --> 00:22:54,201
لا يمكنك تقطيعها.
You-you can't cut them up.

549
00:22:54,221 --> 00:22:56,101
لن أقطعهم.
I'm not gonna cut them up.

550
00:22:56,121 --> 00:22:57,801
نورم: لا تقطعها يا سام.
NORM: Don't cut them up, Sam.

551
00:22:57,821 --> 00:22:59,401
وودي ، لقد عدت للعمل.
Woody, you're back in business.

552
00:22:59,421 --> 00:23:00,801
تسوق بعيدا.
Shop away.

553
00:23:00,821 --> 00:23:05,321
NORM: أوه ، لا. حسنا.
NORM: Oh, no.              All right.

554
00:23:07,321 --> 00:23:17,321
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

