1
00:00:01,683 --> 00:00:05,864
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:05,884 --> 00:00:07,865
(الضغط على مفتاح الربط)
(wrench clicking)

3
00:00:07,885 --> 00:00:09,865
أوه لا!
Oh, no!

4
00:00:09,885 --> 00:00:10,965
هل لديك مشكلة في السيارة؟
You got some car trouble?

5
00:00:10,985 --> 00:00:12,265
آه أجل.
Oh, yeah.

6
00:00:12,285 --> 00:00:14,166
في كل مرة يبرد فيها ، تموت بطاريتي الغبية.
Every time it gets cold,          my stupid battery dies.

7
00:00:14,186 --> 00:00:15,266
فلدي الحصول على واحدة جديدة؟
Gotta get a new one?

8
00:00:15,286 --> 00:00:16,866
قرف! لا ، هذا جيد.
Ugh! No, that's                       all right.

9
00:00:16,886 --> 00:00:18,567
لدي واحدة هنا.
I got one                      right here.

10
00:00:18,587 --> 00:00:19,667
(همهمات)
(grunts)

11
00:00:19,687 --> 00:00:21,067
هنا. نورم ، أغلق الغطاء.
Here. Norm,                  close the hood.

12
00:00:21,087 --> 00:00:25,187
ابدأ المشي بسرعة حقيقية.
Start walking real fast.

13
00:00:27,988 --> 00:00:30,889
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

14
00:00:31,989 --> 00:00:34,370
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

15
00:00:34,390 --> 00:00:37,570
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

16
00:00:37,590 --> 00:00:40,271
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

17
00:00:40,291 --> 00:00:43,671
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

18
00:00:43,691 --> 00:00:48,772
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

19
00:00:48,792 --> 00:00:51,173
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

20
00:00:51,193 --> 00:00:56,874
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

21
00:00:56,894 --> 00:01:01,575
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

22
00:01:01,595 --> 00:01:03,775
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

23
00:01:03,795 --> 00:01:06,376
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

24
00:01:06,396 --> 00:01:11,877
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where   everybody knows your name ¶

25
00:01:11,897 --> 00:01:13,877
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

26
00:01:13,897 --> 00:01:17,078
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

27
00:01:17,098 --> 00:01:23,698
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where   everybody knows your name. ¶

28
00:01:40,602 --> 00:01:42,782
مرحبا يا شباب كيف ابدو؟
Hey, guys, how do I look?

29
00:01:42,802 --> 00:01:44,183
NORM: أوه! مهلا!
NORM:                             Ooh!                             Hey!

30
00:01:44,203 --> 00:01:45,883
الرائد أنيق!
Major spiffy!

31
00:01:45,903 --> 00:01:47,683
هذا صحيح! اليوم هو يوم عظيم ، أليس كذلك؟
Oh, that's right! Today's           the big day, isn't it?

32
00:01:47,703 --> 00:01:50,284
نعم. كيلي يعود من فرنسا.
Yup. Kelly's coming back           from France.

33
00:01:50,304 --> 00:01:51,584
آه! إنها تقفز في البركة ، إيه؟
Ah! She's hopping the pond, eh?

34
00:01:51,604 --> 00:01:53,384
ماذا؟
The what?

35
00:01:53,404 --> 00:01:55,985
البركة. إنها إشارة إلى المحيط الأطلسي.
The pond. It's a reference         to the Atlantic.

36
00:01:56,005 --> 00:02:00,786
أه المحيط الأطلسي هو محيط وليس بركة دكتور كرين.
Uh, the Atlantic is an ocean,           not a pond, Dr. Crane.

37
00:02:00,806 --> 00:02:04,406
كم لديك من هؤلاء؟
How many of those          have you had?

38
00:02:04,806 --> 00:02:06,987
على ما يبدو ، لا يكفي.
Apparently, not enough.

39
00:02:07,007 --> 00:02:08,987
يا فتى ، أنا متوتر حقًا.
Boy, I am                  really nervous.

40
00:02:09,007 --> 00:02:12,388
يبدو أن كيلي قد رحل عام.
It seems like Kelly's been gone a year.

41
00:02:12,408 --> 00:02:13,688
منذ متى هي ذهبت؟
How long has she been gone?

42
00:02:13,708 --> 00:02:16,408
سنة.
A year.

43
00:02:16,809 --> 00:02:18,189
هل يمكنني وضع بعض الثلج
Can I put some ice

44
00:02:18,209 --> 00:02:22,009
في هذا المشروب لك يا دكتور كرين؟
in that drink for                  you, Dr. Crane?

45
00:02:22,610 --> 00:02:23,890
مرحبا شباب!
Hey, guys!

46
00:02:23,910 --> 00:02:26,891
أنا فقط وضعت دفعة أولى على الخلود!
I just put a down payment on immortality!

47
00:02:26,911 --> 00:02:28,691
آه أجل؟ ما الذي تتحدث عنه؟
Oh, yeah? What are               you talking about?

48
00:02:28,711 --> 00:02:29,991
أنا آسف.
I'm s... I'm sorry.

49
00:02:30,011 --> 00:02:32,692
لقد انزلق للتو.
It just slipped out.

50
00:02:32,712 --> 00:02:34,892
معجزة علم التبريد.
The miracle of cryogenics.

51
00:02:34,912 --> 00:02:36,692
أوه ، هذا الشيء حيث جمدوك؟
Oh, that thing      where they freeze you?

52
00:02:36,712 --> 00:02:38,293
نعم. تفضل ، الق نظرة.
Yeah. Go ahead, take a look.

53
00:02:38,313 --> 00:02:40,993
كما تعلم ، عندما يرتفع رقمي ، آه ، سأتجمد
You know, when my number is up, uh, I'll be frozen

54
00:02:41,013 --> 00:02:42,894
ويتم حفظها في حاوية تحت الصفر
and preserved in a subzero container

55
00:02:42,914 --> 00:02:45,594
بعد لحظات من إعلان طبيب لي ميتا دماغيا قانونيا.
moments after a doctor declares me legally brain dead.

56
00:02:45,614 --> 00:02:48,614
يا فتى ، هذه دعوة صعبة.
Boy, that's a tough call.

57
00:02:49,715 --> 00:02:51,095
كما تعلم ، في هذا الكتيب ،
You know, in this brochure,

58
00:02:51,115 --> 00:02:53,496
تبدو الحاويات صغيرة نوعًا ما.
the containers look          kind of small.

59
00:02:53,516 --> 00:02:54,996
لا يقومون بتجميد جسمك بالكامل.
They don't freeze your entire body.

60
00:02:55,016 --> 00:02:56,396
لا ، فقط مقلاة الدماغ.
No, just the brain pan.

61
00:02:56,416 --> 00:02:58,296
قاموا بقطع رأسك وتجميده؟
They cut off your head          and freeze it?

62
00:02:58,316 --> 00:03:01,797
اه. ماذا يفعلون بباقي جسدك ، رميه بعيدًا؟
Uh-huh. What do they do with the rest     of your body, throw it away?

63
00:03:01,817 --> 00:03:02,997
حسنًا ، إنها البداية.
Well, it's a start.

64
00:03:03,017 --> 00:03:04,698
نورم: كليف ، آه ،
NORM:                       Cliff, uh,

65
00:03:04,718 --> 00:03:05,798
هذه الشركة لن تكون مملوكة
this corporation             wouldn't be owned

66
00:03:05,818 --> 00:03:09,198
من قبل شركة أغذية الكلاب ، أليس كذلك؟
by a dog food               company, would it?

67
00:03:09,218 --> 00:03:10,699
سام: أريد أن أفهم هذا. وبالتالي،
SAM:                 I want to get               this straight. So,

68
00:03:10,719 --> 00:03:12,699
عندما يحين وقت الذوبان ، ماذا يفعلون؟
when it's time for you to thaw out, what do they do?

69
00:03:12,719 --> 00:03:14,399
إنهم ، مثل ، وضعوا رأسك في كيس بلاستيكي
They, like, uh, put your head in a plastic bag

70
00:03:14,419 --> 00:03:16,400
وسقطك في بعض الماء المغلي لمدة ثلاث دقائق؟
and plop you in some boiling water for three minutes?

71
00:03:16,420 --> 00:03:18,000
كارلا: سامي!
CARLA:                           Sammy!

72
00:03:18,020 --> 00:03:21,501
سامي ، هذا علم وليس المطبخ الخالي من الهدر.
Sammy, this is science,             not Lean Cuisine.

73
00:03:21,521 --> 00:03:22,801
مرحبًا ، كلافين على الجليد.
Hey, Clavin on ice.

74
00:03:22,821 --> 00:03:24,801
هذا جيد.
That's nice.

75
00:03:24,821 --> 00:03:26,502
فريزر: الآن ، انتظر دقيقة.
FRASIER: Now, wait a minute.

76
00:03:26,522 --> 00:03:28,202
لماذا يسخر الجميع من كليف؟
Why is everybody             making fun of Cliff?

77
00:03:28,222 --> 00:03:30,002
الآن ، أنا لا أقول أنني أؤمن
Now, I'm not saying                   that I believe

78
00:03:30,022 --> 00:03:32,603
أن رأس كليف المقطوع سيعاد إلى الحياة
that Cliff's severed head     will be brought back to life

79
00:03:32,623 --> 00:03:34,703
في عام 2278 للسحر والبهجة
in the year 2278 to             charm and delight

80
00:03:34,723 --> 00:03:36,604
جيل جديد من أهل بوسطن ،
a new generation                   of Bostonians,

81
00:03:36,624 --> 00:03:37,904
لكن من يعلم؟
but who knows?

82
00:03:37,924 --> 00:03:39,804
أعني من يستطيع توقع المستقبل؟
I mean, who can              predict the future?

83
00:03:39,824 --> 00:03:41,304
كارلا: مرحبًا ،
CARLA:                             Hey,

84
00:03:41,324 --> 00:03:45,405
انظروا ، الجميع - إنه لم شمل عائلة كلافين!
look, everybody--  it's Clavin's family reunion!

85
00:03:45,425 --> 00:03:47,206
هذا كل شيء ، أنا خارج هنا.
That's it, I'm out of here.

86
00:03:47,226 --> 00:03:49,406
سيكون لدي أصدقاء حقيقيون في عام 2278!
I'll have real friends             in 2278!

87
00:03:49,426 --> 00:03:51,006
NORM: أوه ، أجل.
NORM:                     Oh, yeah.

88
00:03:51,026 --> 00:03:54,207
يمكنك أنت والرؤوس المقطوعة الأخرى الذهاب للعب البولينج أو شيء من هذا القبيل.
You and the other severed heads   can go bowling or something.

89
00:03:54,227 --> 00:03:57,207
(ضحك)
(laughter)

90
00:03:57,227 --> 00:03:59,508
مرحبا وودي!
Hello, Woody!

91
00:03:59,528 --> 00:04:01,308
كيلي!
Kelly!

92
00:04:01,328 --> 00:04:03,709
يا فتى ، لقد اشتقت إليك يا كيلي!
Boy, I've missed                      you, Kelly!

93
00:04:03,729 --> 00:04:05,309
لقد اشتقت لك أيضًا يا وودي. آه.
I've missed you, too, Woody.                 Ah.

94
00:04:05,329 --> 00:04:06,809
أحضرت لك هدية.
I brought you a present.

95
00:04:06,829 --> 00:04:08,710
إنها قبعة فرنسية حقيقية.
It's a real French beret.

96
00:04:08,730 --> 00:04:10,610
¶ ثم! أوه ، واو!
¶ Tada!                         Oh, wow!

97
00:04:10,630 --> 00:04:11,910
كان بين هذا
It was between this one

98
00:04:11,930 --> 00:04:14,411
والذي فيه السهم.
and the one with the arrow through it.

99
00:04:14,431 --> 00:04:18,211
أوه ، حسنًا ، هذا لطيف أيضًا.
Oh, well, this                 one's nice, too.

100
00:04:18,231 --> 00:04:20,112
مفاجئة! حصلت عليهما!
Surprise! I got them both!

101
00:04:20,132 --> 00:04:21,412
أوه!
Oh!

102
00:04:21,432 --> 00:04:22,812
هذا سيكون ممتعا
This is gonna be fun.

103
00:04:22,832 --> 00:04:25,013
سيكون هذا مثل الأوقات القديمة.
This is gonna be             just like old times.

104
00:04:25,033 --> 00:04:25,813
لا استطيع الانتظار.
I can't wait.

105
00:04:25,833 --> 00:04:27,713
إذن ما الذي ترغب في فعله؟
So what do you feel like doing?

106
00:04:27,733 --> 00:04:29,513
لا أعلم. ماذا تود أن تفعل؟
I don't know.   What do you feel like doing?

107
00:04:29,533 --> 00:04:31,314
لا أعلم. ماذا تود أن تفعل؟
I don't know. What do you feel like doing?

108
00:04:31,334 --> 00:04:34,714
يا إلهي ، هذا مثل الأوقات القديمة.
Gosh, this is just             like old times.

109
00:04:34,734 --> 00:04:38,515
اسمع ، ربما يعرف هنري ماذا يفعل. متى؟
Listen, maybe Henri will know what to do.                         Who?

110
00:04:38,535 --> 00:04:41,816
هنري ، أعز أصدقائي من باريس.
Henri, my new best friend           from Paris.

111
00:04:41,836 --> 00:04:43,416
وودي ، هذا هنري.
Woody, this is Henri.

112
00:04:43,436 --> 00:04:44,516
هنري ، هذا وودي.
Henri, this                     is Woody.

113
00:04:44,536 --> 00:04:45,716
آه ، وودي.
Ah, Woody.

114
00:04:45,736 --> 00:04:47,817
نعم ، لقد سمعت الكثير عنك. نعم.
Yes, I've heard so much about you. Yeah.

115
00:04:47,837 --> 00:04:49,417
أعطني 40 دولارًا من فضلك.
Give me 40 bucks, please.

116
00:04:49,437 --> 00:04:53,438
علي أن أدفع ثمن سيارة الأجرة.
I have to pay for the cab.

117
00:04:53,838 --> 00:04:55,218
شكرا.
Thanks.

118
00:04:55,238 --> 00:04:58,039
سأعود حالا.
I'll be right back.

119
00:05:04,940 --> 00:05:07,321
كيلي ، هذا الرجل أخذني مقابل 40 دولارًا ،
Kelly, that guy just         take me for 40 bucks,

120
00:05:07,341 --> 00:05:10,121
أقبلك مرتين و ارحل؟
kiss you twice                       and leave?

121
00:05:10,141 --> 00:05:12,922
وودي ، أنت أمريكي جدًا!
Woody, you're so American!

122
00:05:12,942 --> 00:05:15,722
هنري هو مدرس التصوير الفوتوغرافي الخاص بي.
Henri is my photography teacher.

123
00:05:15,742 --> 00:05:17,222
إنه الأعظم.
He's the greatest.

124
00:05:17,242 --> 00:05:18,923
أظهر لي باريس كلها ،
He showed me all of Paris,

125
00:05:18,943 --> 00:05:20,523
علمتني كل شيء عن الطعام الفرنسي ،
taught me all   about French food,

126
00:05:20,543 --> 00:05:23,524
علمني ألا أخجل من جسدي ، وهو ...
taught me not to be ashamed   of my body, and he...

127
00:05:23,544 --> 00:05:25,624
حاضرني في التاريخ والفن.
he lectured me in history and art.

128
00:05:25,644 --> 00:05:26,824
انتظر. انتظر. انتظر.
Wait. Wait. Wait.

129
00:05:26,844 --> 00:05:29,725
ج- هل يمكننا العودة إلى ذلك الشيء الجسد؟
C-Can we go back          to that body thing?

130
00:05:29,745 --> 00:05:31,825
أخذ هنري بعض الصور الفنية لي.
Henri took some   art photographs of me.

131
00:05:31,845 --> 00:05:34,426
كانت لذيذة جدا.
They were very tasteful.

132
00:05:34,446 --> 00:05:35,926
الآن ، انتظر.
Now, hold on.

133
00:05:35,946 --> 00:05:37,126
أنتم يا رفاق ليست ...
You-You guys aren't...

134
00:05:37,146 --> 00:05:39,727
قرف! لا بالطبع لأ!
Ugh! No, of                      course not!

135
00:05:39,747 --> 00:05:41,227
إنه هنا فقط في إجازة.
He's just here on vacation.

136
00:05:41,247 --> 00:05:42,527
بالتأكيد ، إنه يمزح دائمًا
Sure, he's always joking

137
00:05:42,547 --> 00:05:45,028
حول كيف سيسرقني منك ،
about how he's gonna     steal me away from you,

138
00:05:45,048 --> 00:05:47,948
لكنه يمزح فقط.
but he's only kidding.

139
00:05:49,248 --> 00:05:50,629
هل أنت متأكد؟
Are you sure?

140
00:05:50,649 --> 00:05:53,429
هنري ، ستحب هذا.
Henri, you're                 gonna love this.

141
00:05:53,449 --> 00:05:55,029
وودي يعتقد أنك حقا ...
Woody thinks     you really are...

142
00:05:55,049 --> 00:05:57,230
(ضحك): .. تحاول أن تسرقني منه.
(snickering):      ...trying to steal me          away from him.

143
00:05:57,250 --> 00:05:58,230
أوه...!
Oh...!

144
00:05:58,250 --> 00:06:00,230
(يضحك)
(laughs)

145
00:06:00,250 --> 00:06:03,151
أوه ، هذا مضحك للغاية.
Oh, that's so funny.

146
00:06:04,351 --> 00:06:06,951
أنا ، كما تعلم.
I am, you know.

147
00:06:07,252 --> 00:06:09,632
الحق من تحت أنفك.
Right out from under your nose.

148
00:06:09,652 --> 00:06:11,032
(يضحك هنري)
(Henri laughs)

149
00:06:11,052 --> 00:06:12,433
انظر كيف هو ، وودي؟
See how he is, Woody?

150
00:06:12,453 --> 00:06:14,133
لقد كسرني حقا.
He really cracks me up.

151
00:06:14,153 --> 00:06:18,353
(يضحك): نعم ، هذا جيد.
(laughing):     Yeah, that's a good one.

152
00:06:18,454 --> 00:06:20,934
الآن ، لدي واحدة لك يا هنري.
Now, I got one for you, Henri.

153
00:06:20,954 --> 00:06:22,935
ابعد يديك عن صديقتي.
Get your hands off my girlfriend.

154
00:06:22,955 --> 00:06:26,935
هنري ، إذا سمحت لنا برهة.
Henri, if you'll              excuse us a moment.

155
00:06:26,955 --> 00:06:29,936
وودي ، أعتقد أنك كنت وقحًا بعض الشيء مع هنري الآن.
Woody, I think you               were a little rude               to Henri just now.

156
00:06:29,956 --> 00:06:32,436
نعم ، حسنًا ، أعتقد أن هنري كان وقحًا بعض الشيء أيضًا.
Yeah, well, I think Henri was a little rude, too.

157
00:06:32,456 --> 00:06:36,337
من المفترض أن يكون فظا. انه فرنسي.
He's supposed to be               rude; he's French.

158
00:06:36,357 --> 00:06:38,137
بالمناسبة أنا أه سام مالون.
I'm, uh, Sam Malone,                      by the way.

159
00:06:38,157 --> 00:06:40,038
أوه! سمعت عنك في فرنسا.
Oh! I've heard about you in France.

160
00:06:40,058 --> 00:06:42,538
آه أجل. هل تتابع البيسبول؟
Oh, yeah.             You follow baseball?

161
00:06:42,558 --> 00:06:43,639
رقم المضيفات.
No. Stewardesses.

162
00:06:43,659 --> 00:06:46,659
أوه.
Oh.

163
00:06:47,759 --> 00:06:50,340
أه ، عندما جئت لأول مرة ،
Uh, when I first came in,

164
00:06:50,360 --> 00:06:52,740
كنت خائفة من أنك كنت وودي ، آه ، لكن
I was afraid that you were Woody, uh, but

165
00:06:52,760 --> 00:06:56,141
ثم عندما رأيت الشيء الحقيقي ، شعرت بالارتياح الشديد.
then when I saw the real thing, I was most relieved.

166
00:06:56,161 --> 00:06:58,041
لماذا هذا؟
Why's that?

167
00:06:58,061 --> 00:07:00,042
هيه. ليس هناك منافسة.
Heh. No competition.

168
00:07:00,062 --> 00:07:01,542
يمكنني أن أسرق كيلي
I could steal Kelly

169
00:07:01,562 --> 00:07:04,342
وكلتا يديه مقيدتان خلف ظهري.
with both hands tied behind my back.

170
00:07:04,362 --> 00:07:07,263
اوه!
Ooh!

171
00:07:10,964 --> 00:07:13,744
اسمع ، صديقة كيلي وودي.
Listen, Kelly's              Woody's girlfriend.

172
00:07:13,764 --> 00:07:17,045
أنا متأكد من أنه يمكن أن يكون لديك أي امرأة تريدها.
I'm sure you could have         any woman you wanted.

173
00:07:17,065 --> 00:07:22,746
أنا أعلم ، لكن آه ، كيلي بريء وساذج للغاية.
I know, but, uh, Kelly is so innocent and naive.

174
00:07:22,766 --> 00:07:25,566
انا احب تغيير ذلك
I love to change that.

175
00:07:26,567 --> 00:07:28,147
يا فتى ، أنا ممزق نوعًا ما هنا.
Boy, I'm kind                 of torn here.

176
00:07:28,167 --> 00:07:29,747
أعني ، ودي أقرب أصدقائي ،
I mean, Woody's my                 closest friend,

177
00:07:29,767 --> 00:07:33,667
لكن هذه حجة قوية حقيقية.
but that is a real                 solid argument.

178
00:07:38,169 --> 00:07:40,949
كما تعلم ، قد يفاجئك وودي هناك ، كما تعلم.
You know, Woody may surprise             you there, you know.

179
00:07:40,969 --> 00:07:42,449
إنه ، آه ... يبدو وكأنه لعبة سهلة ،
He's, uh... looks                 like a pushover,

180
00:07:42,469 --> 00:07:44,250
لكنه حصل على طريقه مع النساء.
but he's got his                  way with women.

181
00:07:44,270 --> 00:07:46,250
أوه ، لا ، لقد أصبت برصاصة في رأسي!
Oh, no, I've been shot     through the head!

182
00:07:46,270 --> 00:07:48,551
لقد أصبت برصاصة في رأسي!
I've been shot     through the head!

183
00:07:48,571 --> 00:07:52,371
سآخذ فرصتي.
I'll take my chances.

184
00:07:57,772 --> 00:07:59,553
(هنري وكيلي يضحكان)
(Henri and Kelly laughing)

185
00:07:59,573 --> 00:08:01,353
تعال يا وودي.
Come on, Woody.

186
00:08:01,373 --> 00:08:03,954
وودي ، ماذا عن هذا؟
Woody, how about this one?

187
00:08:03,974 --> 00:08:05,254
دق دق.
Knock, knock.

188
00:08:05,274 --> 00:08:06,654
من هناك؟
Who's there?

189
00:08:06,674 --> 00:08:10,974
هنري ، الرجل الذي سيسرق صديقتك.
Henri, the guy who's going to steal your girlfriend.

190
00:08:11,075 --> 00:08:12,555
كيلي: الآن ، هنري ،
KELLY: Now, Henri,

191
00:08:12,575 --> 00:08:14,455
هذا يصبح مملًا بعض الشيء.
this is getting     a little tiresome.

192
00:08:14,475 --> 00:08:15,656
أوه؟
Oh?

193
00:08:15,676 --> 00:08:16,856
أنا أمزح.
I'm kidding.

194
00:08:16,876 --> 00:08:19,876
انها حقا لطيف.
It's really cute.

195
00:08:20,877 --> 00:08:24,857
أوه. وودي ، لماذا لا تحضر لنا بعض المشروبات؟
Oh. Woody, why don't you get us some drinks?

196
00:08:24,877 --> 00:08:26,958
ثلاث مشروبات غازية ، سام.
Three sodas, Sam.

197
00:08:26,978 --> 00:08:28,358
أنت تعرف ، وودي ، أنا ... سأحترس
You know, Woody,               I... I'd watch out

198
00:08:28,378 --> 00:08:29,858
لهذا الرجل ، لو كنت مكانك.
for that guy,                   if I were you.

199
00:08:29,878 --> 00:08:32,159
أوه ، أعلم أنه مزعج ، كارلا ،
Oh, I know he's annoying, Carla,

200
00:08:32,179 --> 00:08:36,260
لكن كيلي يقسم أنه يمزح فقط ليحضر عنزة.
but Kelly swears that he's just  joking around to get my goat.

201
00:08:36,280 --> 00:08:38,360
لا أعتقد أنه يمزح هناك يا وودي.
I don't think he's joking around there, Woody.

202
00:08:38,380 --> 00:08:39,860
نعم ، لا أعتقد ذلك أيضًا.
Yeah, I don't             think so, either.

203
00:08:39,880 --> 00:08:41,661
أعني ، الفرنسيون ليسوا معروفين بالضبط
I mean, the French             aren't exactly known

204
00:08:41,681 --> 00:08:43,061
لروح الفكاهة لديهم.
for their                  sense of humor.

205
00:08:43,081 --> 00:08:45,461
ماذا تعني؟
What do you mean?

206
00:08:45,481 --> 00:08:47,262
حسنا، اسمح لي اضعها بهذه الطريقة:
Well, let me put                     it this way:

207
00:08:47,282 --> 00:08:52,682
آه ، بطلهم الكوميدي هو جيري لويس.
Their, uh, comic hero                  is Jerry Lewis.

208
00:08:52,783 --> 00:08:55,683
ما وجهة نظرك؟
What's your point?

209
00:08:56,883 --> 00:09:01,484
نعم. ما وجهة نظرك؟
Yeah. What's your point?

210
00:09:02,084 --> 00:09:03,465
أوه ، هنري ، هذا مستحيل!
Oh, Henri,     that's impossible!

211
00:09:03,485 --> 00:09:04,865
لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك!
No one can do that!

212
00:09:04,885 --> 00:09:06,165
لا، هذا صحيح.
No. It's true.

213
00:09:06,185 --> 00:09:07,365
سأريكم.
I'll show you.

214
00:09:07,385 --> 00:09:08,866
ماذا تفعلون يا شباب؟
What are you guys doing?

215
00:09:08,886 --> 00:09:10,866
يقول هنري إنه يستطيع أن يعلمني ربط العقدة
Henri says he can teach me to tie a knot

216
00:09:10,886 --> 00:09:13,266
في ساق الكرز مع لساني.
in a cherry stem with my tongue.

217
00:09:13,286 --> 00:09:15,167
هنا أه سوف نتظاهر.
Here, uh, we'll                     demonstrate.

218
00:09:15,187 --> 00:09:17,667
سأكون ساق الكرز.
I'll be the                     cherry stem.

219
00:09:17,687 --> 00:09:18,767
أمسك به. أمسك به.
Hold it. Hold it.

220
00:09:18,787 --> 00:09:19,968
هذا كل شيء ، أيها الضفدع.
That's it, frogman.

221
00:09:19,988 --> 00:09:22,668
ابتعد عن صديقتي!
Get away from my girlfriend!

222
00:09:22,688 --> 00:09:23,868
أنا أعرف ما كنت أفكر.
I know what you're thinking.

223
00:09:23,888 --> 00:09:25,969
كنت تعتقد أنك أكثر تطورا مني ،
You're thinking you're more sophisticated than me,

224
00:09:25,989 --> 00:09:28,169
وأرقى مني ، وأذكى مني ،
and classier than me, and smarter than me,

225
00:09:28,189 --> 00:09:30,970
وذلك ... وأن شعري أفضل من شعري ،
and that... and that you got better hair than mine,

226
00:09:30,990 --> 00:09:32,670
وأنك أطول مني ،
and that you're taller than me,

227
00:09:32,690 --> 00:09:35,571
و- وقد حصلت على خط الفك القوي هذا.
and-and you got that strong jaw line.

228
00:09:35,591 --> 00:09:38,891
ما هي وجهة نظري؟
What was my point?

229
00:09:39,191 --> 00:09:40,972
أوه ، نعم - أخرجوا من هنا
Oh, yeah-- you get out of here

230
00:09:40,992 --> 00:09:43,972
قبل أن أركل مؤخرتك إلى برج إيفل!
before I kick your butt back to the Eiffel Tower!

231
00:09:43,992 --> 00:09:46,973
ممتاز.
Very well.

232
00:09:46,993 --> 00:09:49,073
لكني أشعر أنه يجب السماح لي بذلك
But I do feel I             should be allowed

233
00:09:49,093 --> 00:09:51,174
لقول شيء ما في دفاعي.
to say something                   in my defense.

234
00:09:51,194 --> 00:09:52,874
إنطلق.
Go ahead.

235
00:09:52,894 --> 00:09:57,394
سأقوم بسرقة صديقتك.
I'm going to steal                 your girlfriend.

236
00:10:15,769 --> 00:10:18,250
لا أصدق أن كيلي ستكون غاضبة جدا مني
I can't believe   Kelly would be so mad at me

237
00:10:18,270 --> 00:10:19,950
فقط لأنني وقفت في وجه هنري.
just 'cause       I stood up to Henri.

238
00:10:19,970 --> 00:10:21,250
يبدو أنها بدأت
It's like                   she's starting

239
00:10:21,270 --> 00:10:23,150
أن أحبه أفضل مني.
to like him                  better than me.

240
00:10:23,170 --> 00:10:26,651
مرحبًا يا سام ، أنت لا تعتقد ذلك ...
Hey, Sam, you don't                 think that...

241
00:10:26,671 --> 00:10:29,752
ربما ذهبوا إلى ...
maybe they've                       been to...

242
00:10:29,772 --> 00:10:32,252
إلى الجزء الخلفي من الحظيرة؟
To the back of the barn?

243
00:10:32,272 --> 00:10:37,573
كنت سأقول للنوم معًا.
I was gonna say                 to bed together.

244
00:10:38,373 --> 00:10:40,154
ما هو الجزء الخلفي من الحظيرة؟
What-What is the             back of the barn?

245
00:10:40,174 --> 00:10:43,074
ماذا يعني ذلك؟
What does that mean?

246
00:10:43,674 --> 00:10:48,775
هذا هو المكان الذي توجد فيه كومة السماد.
That-That's-That's where             the compost heap is.

247
00:10:52,576 --> 00:10:57,276
لا أستطيع التفكير في أي مكان أقل رومانسية.
I can't think of any             place less romantic.

248
00:11:05,178 --> 00:11:07,659
لا أعتقد أنهم ناموا معًا بعد ، وودي ،
I don't think they've slept together yet, Woody,

249
00:11:07,679 --> 00:11:09,559
لكني سأكون قلقة بشأن هنري.
but I-I would be concerned about Henri.

250
00:11:09,579 --> 00:11:11,760
أعني ، أنا أعرف رجال مثل هذا.
I mean, I know guys like this.

251
00:11:11,780 --> 00:11:15,980
أعني ، أنا رجل مثل هذا.
I mean, I am   a guy like this.

252
00:11:16,480 --> 00:11:17,961
حسنًا ، ماذا أفعل يا سام؟
Well, what can I do, Sam?

253
00:11:17,981 --> 00:11:20,361
حسنًا ، كيف هي حياتك العاطفية؟
Well, how's-how's your love life?

254
00:11:20,381 --> 00:11:21,661
أعني ، الجزء المادي؟
I mean, the physical part?

255
00:11:21,681 --> 00:11:23,762
حسنًا ، لا يمكنني التحدث باسم كيلي ،
Well, I can't                 speak for Kelly,

256
00:11:23,782 --> 00:11:27,282
لكنني أتطلع إلى ذلك.
but I'm looking                   forward to it.

257
00:11:30,283 --> 00:11:31,963
أنت تخبرني
You're-You're telling me

258
00:11:31,983 --> 00:11:34,664
أن أنت وكيلي لم تنمما معًا؟
that-that you and Kelly haven't slept together?

259
00:11:34,684 --> 00:11:36,564
حسنًا ، آه ، لقد فعلنا ذلك مرة واحدة ،
Well, uh, we-we did once,

260
00:11:36,584 --> 00:11:38,365
عندما ذهبنا لمشاهدة أولد غرينغو ،
when we went to                  see Old Gringo,

261
00:11:38,385 --> 00:11:42,085
لكن الصف كله كان يشخر.
but the whole                 row was snoring.

262
00:11:44,986 --> 00:11:46,466
حسنًا ، أنا ... كما تعلم ،
Well, I... You know,

263
00:11:46,486 --> 00:11:48,966
أعتقد أن هذه قد تكون مشكلتك هنا ، وود.
I think this may be your problem here, Wood.

264
00:11:48,986 --> 00:11:51,867
حسنًا ، كنت أفكر دائمًا
Well, I always figured

265
00:11:51,887 --> 00:11:53,867
كنا ننتظر حتى بعد زواجنا.
we'd wait until after                 we were married.

266
00:11:53,887 --> 00:11:56,268
هذه - هذه هي الطريقة التي يفعلها كل شخص في هانوفر.
That's-That's the                 way everybody in                 Hanover does it.

267
00:11:56,288 --> 00:12:01,788
باستثناء ذلك الزوجين اللذين يدرسان الفن في المدرسة الثانوية.
Except for that couple              that teaches art at                 the high school.

268
00:12:01,789 --> 00:12:05,370
أعتقد أن انتظار الزواج فكرة رائعة.
I think waiting for marriage       is a wonderful idea.

269
00:12:05,390 --> 00:12:07,070
ريبيكا: كنت أتمنى لو كان لدي.
REBECCA:                 I wish I had.

270
00:12:07,090 --> 00:12:09,870
أتمنى أيضًا أنني قد درست بجدية أكبر في الكلية
I also wish that I had studied harder in college

271
00:12:09,890 --> 00:12:12,771
وربما ذهب لمهنة مختلفة.
and maybe gone     for a different career.

272
00:12:12,791 --> 00:12:14,871
ربما الهندسة.
Maybe engineering.

273
00:12:14,891 --> 00:12:19,072
وكما تعلم ، بوسطن كانت خطوة سيئة.
And, you know,      Boston was a bad move.

274
00:12:19,092 --> 00:12:20,272
وبعد ذلك ، أعني ، بالطبع ،
And then, I mean, of course,

275
00:12:20,292 --> 00:12:22,673
لا يمكنك اختيار والديك.
you can't choose     your own parents.

276
00:12:22,693 --> 00:12:25,073
لكن إذا كان بإمكاني ذلك ، كنت سأختار اثنين
But if I could have,     I would have chosen two

277
00:12:25,093 --> 00:12:27,974
التي كانت أكثر دعمًا ، كما تعلم ، مثل براين كيث
that were more supportive, you know, like Brian Keith

278
00:12:27,994 --> 00:12:31,774
ومورين اوهارا في فيلم The Parent Trap.
and Maureen O'Hara       in The Parent Trap.

279
00:12:31,794 --> 00:12:34,675
وودي ، هل هذا يساعدك؟
Woody, is this helping you?

280
00:12:34,695 --> 00:12:36,675
حسنًا ، حتى لو لم يكن كذلك ،
Well, even if it isn't,

281
00:12:36,695 --> 00:12:38,276
مجرد التفكير في "فخ الوالدين"
just thinking about                The Parent Trap

282
00:12:38,296 --> 00:12:41,896
للحظة جعلني أشعر أنني بحالة جيدة.
for a moment              made me feel good.

283
00:12:49,698 --> 00:12:52,478
ما رأيك في ممارسة الجنس قبل الزواج يا سيد ب؟
What do you think about      premarital sex, Mr. P?

284
00:12:52,498 --> 00:12:55,879
حسنًا ، وود ، هناك مقولة قديمة ، كما تعلم ، آه ...
Well, Wood, there's an   old saying, you know, uh...

285
00:12:55,899 --> 00:13:00,080
"لماذا تشتري البقرة بينما يمكنك الحصول على الحليب مجانًا؟"
"Why buy the cow when you can     get the milk for free?"

286
00:13:00,100 --> 00:13:02,180
ثم بالطبع أنت أه تزوجت
Then of course, you, uh, you get married,

287
00:13:02,200 --> 00:13:04,981
تستيقظ ذات يوم وتدرك:
you wake up one day and realize:

288
00:13:05,001 --> 00:13:09,901
"يا إلهي ، لقد تزوجت بقرة."
"Oh, my God.       I've married a cow."

289
00:13:20,204 --> 00:13:23,104
شكرا ، السيد ب.
Thanks, Mr. P.

290
00:13:23,804 --> 00:13:25,985
مرحبًا ، آه ، سام ، ماذا لو فعلنا ذلك
Hey, uh, Sam,                 what if we do it

291
00:13:26,005 --> 00:13:27,585
ويصبح مثل عكاز ،
and it becomes                   like a crutch,

292
00:13:27,605 --> 00:13:29,885
ونعتمد عليه لبقية حياتنا؟
and we rely on it for           the rest of our lives?

293
00:13:29,905 --> 00:13:32,186
حسنًا ، فأنت تعلم أنك فعلت ذلك بشكل صحيح.
Well, then you know you did it right.

294
00:13:32,206 --> 00:13:33,486
لكن من الأفضل أن تسرع
But you better hurry

295
00:13:33,506 --> 00:13:37,406
أو سوف يضربك هنري بذلك.
or Henri's gonna beat you to it.

296
00:13:37,507 --> 00:13:39,187
حسنا.
All right.

297
00:13:39,207 --> 00:13:40,487
سأذهب من خلال ذلك.
I'm gonna go             through with it.

298
00:13:40,507 --> 00:13:41,487
حسنا!
All right!

299
00:13:41,507 --> 00:13:42,688
وودي: نعم ، صحيح.
WOODY: Yeah, right.

300
00:13:42,708 --> 00:13:44,288
ولكن إذا كان سيحدث ،
But if it's gonna happen,

301
00:13:44,308 --> 00:13:45,888
يجب أن تكون رائعة.
it's gotta be wonderful.

302
00:13:45,908 --> 00:13:47,489
أين يمكن أن نذهب؟
Where can we go?

303
00:13:47,509 --> 00:13:49,589
لا يمكننا الذهاب إلى منزلها لأن والدها في المنزل.
We can't go to her place,           'cause her Dad's home.

304
00:13:49,609 --> 00:13:52,189
حسنًا ، لماذا لا تذهب إلى فندق؟
Well, then why don't you go to a motel?

305
00:13:52,209 --> 00:13:58,110
هذه طبيعة ثانية بالنسبة لك ، أليس كذلك يا سام؟
This is all second nature           to you, isn't it, Sam?

306
00:14:06,412 --> 00:14:07,992
انظر اليه.
Look at him.

307
00:14:08,012 --> 00:14:10,193
يخرج من هنا صبي ،
Walking out of here a boy,

308
00:14:10,213 --> 00:14:11,993
وسيعود ...
and he's gonna come back...

309
00:14:12,013 --> 00:14:14,494
فتى سعيد.
a happy boy.

310
00:14:14,514 --> 00:14:16,594
الجميع!
Everyone!

311
00:14:16,614 --> 00:14:19,195
هذا هو الدكتور يوجين إيكوورث ،
This is Dr. Eugene                 Eckworth,

312
00:14:19,215 --> 00:14:22,495
عالم وجراح مشهور.
a renowned scientist             and surgeon.

313
00:14:22,515 --> 00:14:24,696
رجل لا يؤمن فقط بالتبريد ،
A man who not only          believes in cryogenics,

314
00:14:24,716 --> 00:14:27,096
لكنه أجرى العملية للتو
but has just performed               the procedure

315
00:14:27,116 --> 00:14:29,196
كلكم يحتقرون بحماس شديد.
you all scorned                 so zestfully.

316
00:14:29,216 --> 00:14:31,597
نعم ، أنا بصدد التحويل
Yes, I'm in the process         of transferring

317
00:14:31,617 --> 00:14:34,797
أحد عملائنا الثرموستاتي إلى منشأة تخزين.
one of our thermostatic clients      to a storage facility.

318
00:14:34,817 --> 00:14:39,718
طلب مني صديقي العزيز فريزر أن أتوقف لتناول مشروب.
My good friend, Frasier, asked me to stop by for a drink.

319
00:14:41,619 --> 00:14:43,399
أنت تخبرني أنك أحضرت
You-You telling me you brought

320
00:14:43,419 --> 00:14:45,199
رأس مقطوع في الحانة؟
a severed head into the bar?

321
00:14:45,219 --> 00:14:48,000
أوه ، يا رجل ، يجب أن يكون لدينا سياسة ضد ذلك ، أليس كذلك؟
Oh, man, we gotta have a policy     against that, don't we?

322
00:14:48,020 --> 00:14:49,700
كليف: مرحبًا.
CLIFF: Hey.

323
00:14:49,720 --> 00:14:52,101
لا تقلق ، إنها مجمدة.
Don't worry, it's, uh, it's frozen.

324
00:14:52,121 --> 00:14:56,602
ليس الأمر كما لو أنه سيصبح سيئًا أو أي شيء.
It's not like it's gonna go bad or anything.

325
00:14:56,622 --> 00:14:58,802
مهلا ، لعبة البلياردو ، جين؟ يمكنك ترك الرأس هناك.
Hey, a game of pool, Gene? You can leave the head there.

326
00:14:58,822 --> 00:15:01,222
أوه ، هذا جيد.
Oh, that's just fine.

327
00:15:01,923 --> 00:15:03,903
أوه ، صندوق غريب المظهر.
Ooh, weird-looking box.

328
00:15:03,923 --> 00:15:05,503
ما في هناك؟
What's in there?

329
00:15:05,523 --> 00:15:07,203
اممم لا اعرف.
Um, I don't know.

330
00:15:07,223 --> 00:15:08,704
لماذا لا تنظر؟
Why don't you look?

331
00:15:08,724 --> 00:15:10,204
تمام. لا! لا لا ، لا تفعل ذلك!
Okay.     No! No-no, don't do that!

332
00:15:10,224 --> 00:15:13,205
هناك رأس مقطوع متجمد في ذلك الشيء.
There's a frozen severed              head in that thing.

333
00:15:13,225 --> 00:15:16,805
أوه ، أعطني استراحة ، سام.
Oh, give me a break, Sam.

334
00:15:16,825 --> 00:15:18,806
انها محقة. لا يوجد رأس هناك.
She's right. There's no head in there.

335
00:15:18,826 --> 00:15:20,606
ثم لماذا لا يفتحه أحد؟
Then why doesn't somebody open it?

336
00:15:20,626 --> 00:15:22,106
أجل ، أنت مسؤول نوعًا ما
Yeah, you're kind of in charge

337
00:15:22,126 --> 00:15:25,707
من جميع أجزاء الجسم هنا ، أليس كذلك يا سام؟
of all body parts around here,         aren't you, Sam?

338
00:15:25,727 --> 00:15:28,607
حسنًا ، سنقوم - سأفتحه
All right, we'll--                  I'll open it up

339
00:15:28,627 --> 00:15:30,808
إلقاء نظرة سريعة ، لاحظ أنه لا يوجد رأس هناك
take a quick look, see that         there's no head in there

340
00:15:30,828 --> 00:15:34,409
وبعد ذلك سأغلقه مرة أخرى ، حسنًا؟ تمام.
and then I'll just shut it             up again, all right? Okay.

341
00:15:34,429 --> 00:15:38,329
(ضحكات خافتة): هذا ...
(chuckles):                  This...

342
00:15:42,830 --> 00:15:44,811
حسنا؟
Well?

343
00:15:44,831 --> 00:15:46,211
لا أستطيع رؤية أي شيء هناك.
I can't see anything         in there.

344
00:15:46,231 --> 00:15:47,311
صوت إلكتروني للذكور: ساعدني.
MALE ELECTRONIC VOICE: Help me.

345
00:15:47,331 --> 00:15:49,731
(الكل يصرخ)
(all screaming)

346
00:15:51,032 --> 00:15:52,512
البريق: ها! ها! مهلا!
CLIFF:                     Ha! Ha! Hey!

347
00:15:52,532 --> 00:15:56,013
مهلا! حسنا ، انظر من يضحك الآن ، هاه؟
Hey! Well, look who's laughing now, huh?

348
00:15:56,033 --> 00:15:59,613
صوت إلكتروني: ساعدني ... ساعدني ...
ELECTRONIC VOICE:      Help me... Help me...

349
00:15:59,633 --> 00:16:01,014
(نقرات التبديل)
(switch clicks)

350
00:16:01,034 --> 00:16:05,314
ها! كنتم يا رفاق تهربون من جهاز تسجيل!
Ha! You guys were running away from a tape recorder!

351
00:16:05,334 --> 00:16:06,515
كليف ، يجب أن أعترف أن ذلك كان مضحكًا.
Cliff, I must admit that was funny.

352
00:16:06,535 --> 00:16:07,915
شكرا جزيلا جين.
Thanks a lot, Gene.

353
00:16:07,935 --> 00:16:10,415
لا مشكلة يا فراس. فريزر (يضحك): انتبه.
No problem, Fras.              FRASIER (laughing):                  Take care.

354
00:16:10,435 --> 00:16:12,116
مرحبًا يا دكتور ، كان ذلك رائعًا.
Hey, Doc, that was great.

355
00:16:12,136 --> 00:16:13,716
تهانينا.
Congratulations.

356
00:16:13,736 --> 00:16:15,416
نحن نصنع فريقًا جيدًا ، أنا وأنت.
We make a good team, you and me.

357
00:16:15,436 --> 00:16:16,516
آه ، لقد أظهرنا لهم.
Ah, we showed them.

358
00:16:16,536 --> 00:16:18,217
مرحبًا ، كيف تريد أن تلعب خدعة كهذه
Hey, how would you like to play a trick like that

359
00:16:18,237 --> 00:16:19,617
على شخص آخر غدا ، هاه؟
on somebody else tomorrow, huh?

360
00:16:19,637 --> 00:16:21,217
ألن يكون هذا رائعًا؟
Wouldn't that be great?

361
00:16:21,237 --> 00:16:23,318
الكثير من الأشخاص الذين أرغب في التعامل معهم.
Lot of people I'd like to get even with.

362
00:16:23,338 --> 00:16:25,218
رفاق في مكتب البريد.
Guys down at the post office.

363
00:16:25,238 --> 00:16:28,119
كل الناس في مجمع سكني.
All the people in my apartment complex.

364
00:16:28,139 --> 00:16:31,519
أماه! أوه ، أحب أن أعلقها!
Ma! Ooh, I'd love to nail her!

365
00:16:31,539 --> 00:16:33,739
ساعدني!
Help me!

366
00:16:41,441 --> 00:16:45,942
حسنًا ، ها هي غرفتك ، سيد والسيدة مالون.
Well, here's your room,             Mr. and Mrs. Malone.

367
00:16:48,742 --> 00:16:50,523
حسنا شكرا لك.
Well, thank you.

368
00:16:50,543 --> 00:16:52,823
أنا والزوجة أستمتع حقًا
The wife and I really enjoy

369
00:16:52,843 --> 00:16:56,424
الابتعاد عن الأطفال لقضاء أمسية مريحة.
getting away from the kids for a relaxing evening.

370
00:16:56,444 --> 00:16:58,224
بالمناسبة ، عزيزي ، لا يجب أن ندعو جليسة الأطفال
By the way, honey, shouldn't we call the babysitter

371
00:16:58,244 --> 00:17:00,725
وأخبرها أن هناك بعض الدجاج في الثلاجة؟
and tell her there's some chicken in the fridge?

372
00:17:00,745 --> 00:17:03,225
المرأة الصغيرة طباخة رائعة.
The little woman is a great cook.

373
00:17:03,245 --> 00:17:05,025
يكاد يجعل طرح
Almost makes putting up

374
00:17:05,045 --> 00:17:06,826
مع حمات تستحق العناء.
with the mother-in-law      worthwhile.

375
00:17:06,846 --> 00:17:08,526
أنتما الاثنان لست متزوجين ، أليس كذلك؟
You two aren't married, are you?

376
00:17:08,546 --> 00:17:11,647
لا.
No.

377
00:17:12,647 --> 00:17:17,947
(بشكل قاطع): جي ، لقد دفعتني حقًا للذهاب إلى هناك لفترة من الوقت.
(flatly):   Gee, you really had me going     there for a while.

378
00:17:18,148 --> 00:17:21,548
(يغلق الباب)
(door closes)

379
00:17:28,150 --> 00:17:31,530
حسنًا ، هذا هو.
Well, this is it.

380
00:17:31,550 --> 00:17:36,051
فقط أنت وأنا وحدك معا.
Just you and me alone together.

381
00:17:36,551 --> 00:17:40,452
إذن أه ماذا يجب أن نفعل أولاً؟
So, uh, what should we do first?

382
00:17:41,552 --> 00:17:44,053
يمكننا التقبيل.
We could kiss.

383
00:17:44,553 --> 00:17:46,633
نعم ، لقد فعلنا ذلك مرات عديدة.
Yeah, we've done that          lots of times.

384
00:17:46,653 --> 00:17:49,354
نعم.
Yeah.

385
00:18:17,559 --> 00:18:20,440
يا فتى ، لم أشعر قط بهذا الشعور بالخجل
Boy, I've never felt              this self-conscious

386
00:18:20,460 --> 00:18:21,540
عن تقبيلك.
about kissing you.

387
00:18:21,560 --> 00:18:24,360
شفتي تشعر بالضخامة.
My lips feel huge.

388
00:18:26,561 --> 00:18:29,141
حسنًا ، لقد كانوا دائمًا ممتلئين.
Well, they've always been full.

389
00:18:29,161 --> 00:18:30,641
حقا؟
Really?

390
00:18:30,661 --> 00:18:32,842
يشعرون وكأنهم قطعتان كبيرتان من الكبد
They feel like two              big pieces of liver

391
00:18:32,862 --> 00:18:35,662
الصفع معا.
slapping together.

392
00:18:38,963 --> 00:18:41,563
أوه ، لا ، بالكاد أستطيع التحدث.
Oh, no, I can hardly talk.

393
00:18:43,764 --> 00:18:46,344
وودي ، أعتقد أننا متوتران بعض الشيء ،
Woody, I think we're both a little bit nervous,

394
00:18:46,364 --> 00:18:49,745
فلماذا لا نستلقي ونسترخي.
so why don't we lie down and relax.

395
00:18:49,765 --> 00:18:52,565
تمام؟
Okay?

396
00:19:03,868 --> 00:19:06,868
(يتنهد)
(sighs)

397
00:19:09,169 --> 00:19:13,750
أوه! مرحبًا ، هذا أحد تلك الأسرة المهتزة.
Oh! Hey, this is one     of those vibrating beds.

398
00:19:13,770 --> 00:19:16,870
كنت دائما أرغب في تجربة هذا.
I always wanted to try this.

399
00:19:17,270 --> 00:19:18,350
(قرع عملة معدنية)
(coin clinks)

400
00:19:18,370 --> 00:19:20,251
أوه ، الرتق ، لقد تركت الربع.
Oh, darn, I dropped the quarter.

401
00:19:20,271 --> 00:19:21,651
لدي ربع آخر.
I have another quarter.

402
00:19:21,671 --> 00:19:23,671
لا ، لا ، سأفهم.
No, no, I'll get it.

403
00:19:24,371 --> 00:19:25,452
(قطعة نقود معدنية في صندوق)
(coin clatters into box)

404
00:19:25,472 --> 00:19:29,252
(خشخيشات وأزيز المحركات الكهربائية)
(electric motor       rattles and whirrs)

405
00:19:29,272 --> 00:19:32,673
(بصوت عالٍ): سأطفئها!
(loudly):     I'll turn it off!

406
00:19:35,274 --> 00:19:39,174
يا فتى ، لا أعرف لماذا يحب الناس هذا الشيء.
Boy, I don't know   why people like this thing.

407
00:19:46,276 --> 00:19:50,256
دعني اقبل رأسك يا وودي.
Let me kiss your head, Woody.

408
00:19:50,276 --> 00:19:52,477
هل تشعر بتحسن؟
Does that feel better?

409
00:19:52,977 --> 00:19:54,857
نعم ، هذا شعور أفضل بكثير.
Yeah, that feels a lot better.

410
00:19:54,877 --> 00:19:56,257
(يطرق)
(knocking)

411
00:19:56,277 --> 00:19:57,958
أوه لا.
Oh, no.

412
00:19:57,978 --> 00:19:59,158
إنه المدير.
It's the manager.

413
00:19:59,178 --> 00:20:01,758
اكتشف أننا غير متزوجين.
He figured out               we're not married.

414
00:20:01,778 --> 00:20:04,259
لكن يا وودي أخبرته أننا لسنا متزوجين.
But, Woody, you told him     we're not married.

415
00:20:04,279 --> 00:20:08,260
ثم أعتقد أنه كان من السهل عليه أن يتماسك.
Then I guess it was easy       for him to piece together.

416
00:20:08,280 --> 00:20:12,460
(يطرق) كارلا: وودي ، افتح الباب!
(knocking)              CARLA:      Woody, open the door!

417
00:20:12,480 --> 00:20:14,261
كارلا ماذا تفعلين هنا؟
Carla, what are                  you doing here?

418
00:20:14,281 --> 00:20:15,861
أوه ، جيد ، ما زلت ترتدي ملابسك.
Oh, good, you're still dressed.

419
00:20:15,881 --> 00:20:18,581
الحمد لله لم أتأخر كثيرا.
Thank God I'm not too late.

420
00:20:18,782 --> 00:20:21,162
كنت أعلم أنني سأجدكم هنا يا رفاق.
I knew I would              find you guys here.

421
00:20:21,182 --> 00:20:23,463
يجب أن أتحدث إليكم يا رفاق قبل أن تفعلوا
I gotta talk to you guys         before you make

422
00:20:23,483 --> 00:20:26,463
ما يمكن أن يكون أسوأ خطأ في حياتك.
what could be the worst mistake          of your lives.

423
00:20:26,483 --> 00:20:28,664
ما الذي تتحدث عنه ، وودي؟
What's she talking          about, Woody?

424
00:20:28,684 --> 00:20:31,064
أنا أتحدث عن لقاءكما معًا
I'm talking about     you two getting together

425
00:20:31,084 --> 00:20:33,764
في غرفة النزل هذه لجميع الأسباب الخاطئة.
in this motel room for all the wrong reasons.

426
00:20:33,784 --> 00:20:35,865
إنها تتحدث عن اجتماعنا معًا
She's talking about  the two of us getting together

427
00:20:35,885 --> 00:20:39,885
في غرفة النزل هذه لجميع الأسباب الخاطئة.
in this motel room for all the wrong reasons.

428
00:20:40,386 --> 00:20:43,186
أطفال...
Kids...

429
00:20:46,887 --> 00:20:49,167
...يمارس الحب...
...making love...

430
00:20:49,187 --> 00:20:54,068
هو شيء مميز جدًا بين شخصين.
is a very special thing       between two people.

431
00:20:54,088 --> 00:20:55,669
أنت لا تريد التخلص من ذلك
You don't want     to throw that away

432
00:20:55,689 --> 00:21:00,669
فقط حتى تتمكن من التغلب على بعض الفرنسيين.
just so you can beat   some Frenchman to the punch.

433
00:21:00,689 --> 00:21:02,670
صدقنى.
Believe me.

434
00:21:02,690 --> 00:21:07,171
جئت إلى هذا الفندق عندما كان عمري 16 عامًا.
I came to this motel     when I was 16 years old.

435
00:21:07,191 --> 00:21:09,671
أنت تعلم ما حدث؟
You know what happened?

436
00:21:09,691 --> 00:21:12,072
لقد طرقت.
I got knocked up.

437
00:21:12,092 --> 00:21:14,972
واه ، ها أنا ذا ،
And, uh, here I am,

438
00:21:14,992 --> 00:21:17,673
ثمانية أطفال لاحقًا ، يحاولون التحدث إليكم يا أطفال
eight kids later,     trying to talk you kids

439
00:21:17,693 --> 00:21:20,393
للخروج من نفس الخطأ.
out of making the same mistake.

440
00:21:21,293 --> 00:21:23,274
كارلا على حق.
Carla's right.

441
00:21:23,294 --> 00:21:25,274
عندما يحدث ، يجب أن يكون مميزًا.
When it happens, it has to be special.

442
00:21:25,294 --> 00:21:26,874
يجب أن يكون أكثر
It has to be the most

443
00:21:26,894 --> 00:21:29,775
شيء ذو معنى في العالم كله.
meaningful thing in the whole world.

444
00:21:29,795 --> 00:21:33,276
كما تعلم ، إذا ... إذا كان الأمر متروكًا لي ،
You know, if... if it were up to me,

445
00:21:33,296 --> 00:21:35,276
أنا ... أعتقد أننا يجب أن ننتظر.
I... I think we should wait.

446
00:21:35,296 --> 00:21:37,676
تقصد حتى نتزوج؟
You mean until                   we're married?

447
00:21:37,696 --> 00:21:42,977
لا ، حتى أستطيع شراء غرفة جميلة في فندق فور سيزونز
No, until I can afford a nice room at the Four Seasons,

448
00:21:42,997 --> 00:21:44,778
بدلاً من بعض الفنادق الرخيصة.
instead of some   cheap motel.

449
00:21:44,798 --> 00:21:45,878
بلا إهانة ، كارلا.
No offense, Carla.

450
00:21:45,898 --> 00:21:49,479
أعلم أن هذا المكان له معنى عاطفي بالنسبة لك.
I know this place has sentimental meaning to you.

451
00:21:49,499 --> 00:21:51,699
لنذهب.
Let's go.

452
00:21:52,499 --> 00:21:55,580
يا فتى ، أنا سعيد لأنني استطعت مساعدتكم يا رفاق.
Boy, I'm glad I could                   help you guys.

453
00:21:55,600 --> 00:21:57,480
أجل ، لا أعرف كيف أشكرك يا كارلا.
Yeah, I don't know     how to thank you, Carla.

454
00:21:57,500 --> 00:22:00,600
نعم ، هذا جيد.
Yeah, that's okay.

455
00:22:04,901 --> 00:22:07,782
انظر ، لقد أخبرتك أنه يمكنني توفير وظيفة شاغرة لنا.
See, I told you I could get us a vacancy.

456
00:22:07,802 --> 00:22:10,802
تعال ، فرينشي.
Come on, Frenchie.

457
00:22:15,303 --> 00:22:18,504
ها هي فرصتك الكبيرة.
Here's your big chance.

458
00:22:18,804 --> 00:22:22,104
اسرقني بعيدا عن وودي.
Steal me away from Woody.

459
00:22:27,106 --> 00:22:28,886
مرحبًا دكتور.
Hey, Doc.

460
00:22:28,906 --> 00:22:30,086
اين الجميع؟
Where is everybody?

461
00:22:30,106 --> 00:22:31,686
هل رأيت نورم؟
Have you seen Norm?

462
00:22:31,706 --> 00:22:35,187
حسنًا يا كليف ، كان نورم مستاءً جدًا
Well, Cliff, Norm was pretty upset

463
00:22:35,207 --> 00:22:38,088
حول كمامة رأسنا الصغيرة المقطوعة بعد ظهر هذا اليوم.
about our little severed head gag this afternoon.

464
00:22:38,108 --> 00:22:41,488
لقد كان يكتسح في غرفة المسبح طوال اليوم.
He's been moping in the pool room all day.

465
00:22:41,508 --> 00:22:43,789
أنا ... لا أعرف.
I... I don't know.

466
00:22:43,809 --> 00:22:47,289
حقا؟ جي ، آه ، كان من المفترض أن يكون مزحة.
Really? Gee, uh, it          was meant to be a joke.

467
00:22:47,309 --> 00:22:48,390
يا نورم!
Hey, Norm!

468
00:22:48,410 --> 00:22:49,690
تعال إلى هنا ، أليس كذلك؟
Come on out here, will you?

469
00:22:49,710 --> 00:22:51,290
لم أقصد إخافتك.
I didn't mean to scare you.

470
00:22:51,310 --> 00:22:55,811
لا ، دعني ، دعني أذهب لأرى ما إذا كان بخير.
No, let me, let me go see if he's okay.

471
00:22:56,911 --> 00:23:00,412
يا إلهي!
Oh, my God!

472
00:23:00,512 --> 00:23:02,892
كليف!
Cliffie!

473
00:23:02,912 --> 00:23:04,793
(صراخ)
(screaming)

474
00:23:04,813 --> 00:23:08,513
(يستمر الصراخ)
(screaming continues)

475
00:23:09,914 --> 00:23:13,314
(كلاهما قهقهة)
(both guffawing)

476
00:23:17,415 --> 00:23:20,215
مضحك جدا يا فراس.
Very funny, Fras.

477
00:23:22,215 --> 00:23:32,215
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

