1
00:00:02,173 --> 00:00:06,973
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:29,573 --> 00:00:32,473
(بوق السيارة)
(car horn toots)

3
00:00:35,873 --> 00:00:38,673
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

4
00:00:39,073 --> 00:00:41,453
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

5
00:00:41,473 --> 00:00:47,153
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

6
00:00:47,173 --> 00:00:51,853
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

7
00:00:51,873 --> 00:00:54,153
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

8
00:00:54,173 --> 00:00:56,653
المشاكل كلها متشابهة ¶
¶ The troubles     are all the same ¶

9
00:00:56,673 --> 00:01:02,973
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna be where   everybody knows your name. ¶

10
00:01:18,973 --> 00:01:20,353
حسنًا ، حسنًا ، هذه واحدة.
All right, okay,                      here's one.

11
00:01:20,373 --> 00:01:22,853
هايلي ميلز ، تلعب دورها وأختها التوأم
Hayley Mills, playing      herself and her twin sister

12
00:01:22,873 --> 00:01:24,653
في فخ الوالدين.
in The Parent Trap.

13
00:01:24,673 --> 00:01:25,853
حسنا حسنا.
All right, all right.

14
00:01:25,873 --> 00:01:27,253
أم ، ماذا عن إليزابيث مونتغمري
Um, how about Elizabeth Montgomery

15
00:01:27,273 --> 00:01:29,453
مثل "سيرينا" و "سامانثا" في فيلم Bewitched؟
as both Serena and Samantha          in Bewitched?

16
00:01:29,473 --> 00:01:30,553
اوه! لطيف جدا! نعم. نعم.
Ooh! Very nice! Yeah. Yeah.

17
00:01:30,573 --> 00:01:32,053
حسنا. كليفى؟
All right.                          Cliffy?

18
00:01:32,073 --> 00:01:35,353
حسنًا ، آه ، نورم ، يجب أن أقول ، آه ، ملكة هذا النوع ،
Well, uh, Norm, I'd have to say   the, uh, queen of the genre,

19
00:01:35,373 --> 00:01:39,053
باتي ديوك ، بصفتي باتي وكاثي مينويت لوفين.
Patty Duke, as both Patty and,   uh, the minuet-lovin' Cathy.

20
00:01:39,073 --> 00:01:39,953
فريزر: أوه!
FRASIER:                              Oh!

21
00:01:39,973 --> 00:01:41,253
ما هو موضوع اليوم؟
What's the topic du jour?

22
00:01:41,273 --> 00:01:43,153
الممثلات اللواتي لعبن شبيهاتهن
Actresses who have played their own look-alikes

23
00:01:43,173 --> 00:01:44,853
من خلال استخدام خدعة التصوير؟
through the use of trick photography?

24
00:01:44,873 --> 00:01:46,653
رقم التوائم الخيالية التي نود رؤيتها
No. Fictional twins                 we'd like to see

25
00:01:46,673 --> 00:01:48,153
جعل مع بعضها البعض.
making out                 with each other.

26
00:01:48,173 --> 00:01:50,253
وودي: مرحبًا ، سام ،
WOODY: Hey, Sam,

27
00:01:50,273 --> 00:01:52,553
صدر كتاب قسائم Boston Merchants الجديد ،
the new Boston                 Merchants coupon                     book is out,

28
00:01:52,573 --> 00:01:54,053
وأدخلنا فيه.
and I got us in it.

29
00:01:54,073 --> 00:01:55,753
أوه اللعنة ، وودي!
Oh damn it, Woody!

30
00:01:55,773 --> 00:01:57,453
أكره هذا الشيء!
I hate that thing!

31
00:01:57,473 --> 00:02:00,053
حسنًا ، ربما لا تفهم كيف يعمل. نعم أفعل.
Well, maybe you don't understand how it works.                      Yeah, I do.

32
00:02:00,073 --> 00:02:01,753
يأتي الرجل ويعطيك قسيمة.
Guy comes in,          gives you a coupon.

33
00:02:01,773 --> 00:02:03,853
أنت تعطيه مشروبًا مجانيًا ، يغادر ،
You give him a free drink,              he leaves,

34
00:02:03,873 --> 00:02:05,253
لن تراه مرة أخرى.
you never see him again.

35
00:02:05,273 --> 00:02:08,753
حسنًا ، إذن أنت تفهم.
Well, then you do understand.

36
00:02:08,773 --> 00:02:10,753
وودي ...
Woody...

37
00:02:10,773 --> 00:02:12,453
حسنًا ، ماذا يا سام؟
Well, what, Sam?

38
00:02:12,473 --> 00:02:14,253
هل تعتقد أنها كانت فكرة سيئة؟
You think it                  was a bad idea?

39
00:02:14,273 --> 00:02:16,353
هل تعتقد أنني ما كان يجب أن أفعل ذلك؟
You think I shouldn't                 have done it?

40
00:02:16,373 --> 00:02:18,453
تعتقد أنني أحمق غبي ، أليس كذلك؟
You think I'm a stupid                 idiot, right?

41
00:02:18,473 --> 00:02:20,653
لا ، لا ، هذا ... نعم!
No, no, that's... Yes!

42
00:02:20,673 --> 00:02:23,053
حسنًا ، أنا ... أنا آسف يا سام.
Well, I...                  I'm sorry, Sam.

43
00:02:23,073 --> 00:02:24,253
أنا فقط اعتقدت أنها ستجذب
I just thought it                 would attract

44
00:02:24,273 --> 00:02:25,853
عملاء جدد في البار.
new customers                      to the bar.

45
00:02:25,873 --> 00:02:27,953
نعم ، مجموعة من المحظوظين والمستغلين.
Yeah, a-a bunch of deadbeats and freeloaders.

46
00:02:27,973 --> 00:02:29,453
نورم: نعم.
NORM:                         Yeah.

47
00:02:29,473 --> 00:02:32,153
أنت لا تريد أناس مثل هؤلاء هنا.
You don't want people               like that in here.

48
00:02:32,173 --> 00:02:35,053
بيرة أخرى ، من فضلك ، وود.
Another beer,                 please, Wood.

49
00:02:35,073 --> 00:02:36,953
سام ، هذا كان جون ألين هيل على الهاتف.
Sam, that was John Allen Hill          on the phone.

50
00:02:36,973 --> 00:02:38,853
إنه في طريقه إلى الأسفل. سام: لا ، لا.
He's on his way down. SAM: No, no.

51
00:02:38,873 --> 00:02:41,053
لا اريد التحدث معه. أكره هذا الرجل.
I don't want to talk to him.         I hate that guy.

52
00:02:41,073 --> 00:02:42,653
سام ، كن رجل أعمال جيد. إنه جارنا في الطابق العلوي.
Sam, be a good businessman.      He's our upstairs neighbor.

53
00:02:42,673 --> 00:02:43,753
علينا أن نعيش معا.
We have to                   live together.

54
00:02:43,773 --> 00:02:45,353
فقط حاول أن تكون متحضرًا معه.
Just try to be                 civil to him.

55
00:02:45,373 --> 00:02:47,853
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، سأكون جيدًا. ساكون بخير.
All right, all right, all right,   I'll be good. I'll be good.

56
00:02:47,873 --> 00:02:49,353
كما تعلم ، ينتابني الشعور أحيانًا
You know, I get the feeling         sometimes

57
00:02:49,373 --> 00:02:50,553
يقول عمدا الأشياء فقط 'السبب
he deliberately says things           just 'cause

58
00:02:50,573 --> 00:02:52,253
إنه يعلم أنها ستقع تحت بشرتي.
he knows it's gonna     get under my skin.

59
00:02:52,273 --> 00:02:53,553
سام!
Sam!

60
00:02:53,573 --> 00:02:54,953
نرى؟ إله...
See? God...

61
00:02:54,973 --> 00:02:57,253
سام ، يبدو أن لدينا مشكلة.
Sam, it appears we have a problem.

62
00:02:57,273 --> 00:02:58,653
هل تعلم ما هذا؟
Do you know what this is?

63
00:02:58,673 --> 00:03:00,253
نعم. نعم ، يبدو وكأنه مانيكير.
Yeah. Yeah, it looks                 like a manicure.

64
00:03:00,273 --> 00:03:01,353
واحد لطيف أيضا.
Nice one, too.

65
00:03:01,373 --> 00:03:02,553
انتظر. غير أن...
Wait. Is that a...

66
00:03:02,573 --> 00:03:04,953
هل هذا ملمع واضح ، أم أنها مصقولة فقط؟
Is that clear polish,         or are they just buffed?

67
00:03:04,973 --> 00:03:07,053
إنهم نظيفون فقط.
They're just clean.

68
00:03:07,073 --> 00:03:08,353
سام ، أنا قلق.
Sam, I'm concerned.

69
00:03:08,373 --> 00:03:12,253
هل تعلم أن شريطك وارد في كتاب القسائم هذا؟
Are you aware that your bar is featured in this coupon book?

70
00:03:12,273 --> 00:03:14,353
نعم انا. حسنا ، قلقي
Yeah, I am. Well, my concern

71
00:03:14,373 --> 00:03:15,653
كيف سيؤثر هذا على ملفيل.
is how this will affect Melville's.

72
00:03:15,673 --> 00:03:18,253
أنا لست حريصًا على تحية نوع الشخص
I'm not anxious to greet the type of person

73
00:03:18,273 --> 00:03:20,953
من الواضح أنك تأمل في جذبها.
you're obviously hoping to attract.

74
00:03:20,973 --> 00:03:21,853
ماذا تقول؟
What are you saying?

75
00:03:21,873 --> 00:03:23,553
هل تقولين أنك أفضل مني؟
You saying that           you're better than me?

76
00:03:23,573 --> 00:03:25,153
أن زبائنك أرقى من عملائي؟
That your customers are              classier than mine?

77
00:03:25,173 --> 00:03:26,653
حسنًا ، ليسوا كذلك. نورم: مرحبًا ، سامي؟
Well, they're not.                         NORM:                      Hey, Sammy?

78
00:03:26,673 --> 00:03:28,653
هل يمكنك تسوية رهان لنا من فضلك؟
Will you settle a              bet for us, please?

79
00:03:28,673 --> 00:03:31,153
أي من أنفاسنا تشبه رائحة التونة؟
Which one of our breaths           smells most like tuna?

80
00:03:31,173 --> 00:03:32,653
الخاسر يجب أن يمر عبر آلة الردف.
Loser has to go through         the spanking machine.

81
00:03:32,673 --> 00:03:35,453
ماذا تريد مني أن أفعل ، أمشي وأتحقق؟
What do you want me to         do, walk over and check?

82
00:03:35,473 --> 00:03:38,373
استطيع ان اقول لك من هنا.
I can tell you from here.

83
00:03:38,973 --> 00:03:40,153
أوه ، أجل ، صحيح ، صحيح.
Oh, yeah,                 right, right.

84
00:03:40,173 --> 00:03:42,253
ولا أحد من عملائك لديه نفس السمكة
And none of your customers                 have fish breath

85
00:03:42,273 --> 00:03:44,553
عندما يخرجون من مطعمك؟
when they come walking          out of your restaurant?

86
00:03:44,573 --> 00:03:46,953
إنه مطعم مأكولات بحرية يا سام.
It's a seafood restaurant, Sam.

87
00:03:46,973 --> 00:03:49,253
آه ، حسنًا ، أنت تعترف بذلك ، أليس كذلك؟
Ah, all right, so             you admit it, right?

88
00:03:49,273 --> 00:03:52,373
(الشخير)
(grunting)

89
00:03:53,373 --> 00:03:58,573
حسنًا ، يبدو أن الولد الكبير قد فقد.
Well, looks like the big boy lost.

90
00:03:59,173 --> 00:04:01,053
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

91
00:04:01,073 --> 00:04:03,153
مرحبًا ، كارلا ، لقد تلقيت رسالة لك.
Hey, Carla, I got               a message for you.

92
00:04:03,173 --> 00:04:04,453
اتصل أخوك.
Your brother called.

93
00:04:04,473 --> 00:04:06,453
شيء عن لقاء الأسرة.
Something about             a family meeting.

94
00:04:06,473 --> 00:04:08,753
آه أجل؟
Oh, yeah?

95
00:04:08,773 --> 00:04:10,253
هناك!
There!

96
00:04:10,273 --> 00:04:11,553
اه ، هذه رسالتك.
Uh, here's                 your message.

97
00:04:11,573 --> 00:04:13,973
كان هذا راتبي.
That was my paycheck.

98
00:04:18,373 --> 00:04:20,253
كارلا ، ما المشكلة؟ لماذا أنت مستاء هكذا؟
Carla, what's the problem?         Why are you so upset?

99
00:04:20,273 --> 00:04:22,253
أوه ، أنا أكره الاجتماعات العائلية.
Oh, I hate family meetings.

100
00:04:22,273 --> 00:04:25,253
إنهم ليسوا سوى حفنة من الشكوى والاقتتال الداخلي
They're nothing but a bunch  of complaining and infighting

101
00:04:25,273 --> 00:04:27,553
والمشاحنات والطعن بالظهر.
and bickering and backstabbing.

102
00:04:27,573 --> 00:04:29,053
وبالطبع،
And, of course,

103
00:04:29,073 --> 00:04:31,453
على كارلا الصغيرة الجميلة أن تلعب دور صانع السلام.
sweet little Carla has     to play the peacemaker.

104
00:04:31,473 --> 00:04:32,953
فريزر: حسنًا ،
FRASIER:                         Well,

105
00:04:32,973 --> 00:04:35,053
أنا ، على سبيل المثال ، أفكر في الاجتماعات العائلية
I, for one, think family meetings

106
00:04:35,073 --> 00:04:36,653
يمكن أن تكون لقاءات جديرة بالاهتمام.
can be worthwhile encounters.

107
00:04:36,673 --> 00:04:38,453
يشجعون التواصل المفتوح والصادق
They encourage open and honest communication

108
00:04:38,473 --> 00:04:39,753
بين الأجيال.
among the generations.

109
00:04:39,773 --> 00:04:42,053
هل كان لديك في عائلتك هناك يا فراس؟
Did you have them                   in your family                     there, Fras?

110
00:04:42,073 --> 00:04:43,253
لا ، لقد حالفني الحظ.
No, I lucked out.

111
00:04:43,273 --> 00:04:45,653
عائلتي لا تريد أن تكون قريبة.
My family didn't want to be close.

112
00:04:45,673 --> 00:04:49,953
إذا كنت تكذب علي ، فسوف أمزق لسانك اللزج الرمادي.
If you're lying to me, I'm gonna rip out your slimy, gray tongue.

113
00:04:49,973 --> 00:04:51,153
قف.
Whoa.

114
00:04:51,173 --> 00:04:52,553
يبدو نوعًا من الخطورة.
Sounds kind                      of serious.

115
00:04:52,573 --> 00:04:54,353
إنها والدتي.
It's my mother.

116
00:04:54,373 --> 00:04:56,053
حسنًا ، ما الأمر معها؟
Well, what's the matter with her?

117
00:04:56,073 --> 00:04:57,853
كان لديها الحلم.
She had the dream.

118
00:04:57,873 --> 00:04:59,553
ما هذا الحلم؟
What dream's that?

119
00:04:59,573 --> 00:05:00,753
حلم الموت.
The death dream.

120
00:05:00,773 --> 00:05:02,653
كلما حصل ذلك على أحد أفراد عائلتي ،
Whenever someone in             my family has it,

121
00:05:02,673 --> 00:05:05,653
يمكنك فقط البدء في تقسيم المجوهرات.
you can just start         divvying up the jewelry.

122
00:05:05,673 --> 00:05:07,253
ريبيكا: ماذا بالضبط
REBECCA: What exactly

123
00:05:07,273 --> 00:05:09,753
هل هذا ... حلم الموت؟
is this... death dream?

124
00:05:09,773 --> 00:05:11,353
فريزر: نعم ،
FRASIER:                             Yes,

125
00:05:11,373 --> 00:05:15,953
و ، آه ، لماذا بالضبط تفعل هذا دائمًا ...
and, uh, why exactly     do you always do this...

126
00:05:15,973 --> 00:05:21,153
عندما تقول "حلم الموت"؟
when you say,     "the death dream?"

127
00:05:21,173 --> 00:05:23,953
أنت فقط فعلت ذلك.
You just did it.

128
00:05:23,973 --> 00:05:26,873
الاستمرار في.
Carry on.

129
00:05:28,173 --> 00:05:31,453
حسنًا ، الحلم دائمًا هو نفسه.
Well, the dream              is always the same.

130
00:05:31,473 --> 00:05:36,453
هناك تابوت على لوح في غرفة فارغة.
There's a casket on a slab             in an empty room.

131
00:05:36,473 --> 00:05:39,053
أنت تمشي ببطء نحوه.
You walk slowly toward it.

132
00:05:39,073 --> 00:05:41,953
فجأة ، فتح الغطاء.
Suddenly, the                  lid flies open.

133
00:05:41,973 --> 00:05:43,353
ترى وجهك؟
You see your                     own face?

134
00:05:43,373 --> 00:05:44,653
لا ، ترى هذه الأقدام ،
No, you see these feet,

135
00:05:44,673 --> 00:05:47,953
لأنك تنظر إلى النهاية الخاطئة.
'cause you're looking             at the wrong end.

136
00:05:47,973 --> 00:05:50,053
ثم تنظر إلى الأعلى ،
Then, you look upward,

137
00:05:50,073 --> 00:05:52,053
وهناك وجهك الخاص
and there's your own face,

138
00:05:52,073 --> 00:05:54,653
شاحب ومزرق مع بنسات على عينيك.
pale and bluish   with pennies over your eyes.

139
00:05:54,673 --> 00:05:57,253
وذلك عندما تندفع في السرير وتصرخ.
And that's when you bolt up     in bed screaming.

140
00:05:57,273 --> 00:05:58,653
فريزر: كارلا ،
FRASIER:                           Carla,

141
00:05:58,673 --> 00:06:00,253
الموت هو ممر علمي أرضي
death is an earthly scientific passage

142
00:06:00,273 --> 00:06:02,853
تنبأ بها إما إصابة جسدية جسيمة
predicted by either massive physical injury

143
00:06:02,873 --> 00:06:04,953
أو التدهور الجسدي التدريجي.
or progressive bodily deterioration.

144
00:06:04,973 --> 00:06:08,753
هناك القليل من الصلاحية في حلم الموت المفترض
There is as little validity in a supposed death dream

145
00:06:08,773 --> 00:06:10,253
كما هو الحال في ...
as there                     is in the...

146
00:06:10,273 --> 00:06:13,653
صورة مبتذلة للموت نفسه كغول قاتم غير دموي
clichéd image of death itself as a grim, bloodless ghoul

147
00:06:13,673 --> 00:06:15,553
الذي يصل إصبعه العظمي
whose bony finger reaches out

148
00:06:15,573 --> 00:06:17,053
للنقر على كتفك عندما يرتفع رقمك.
to tap you on the shoulder           when your number's up.

149
00:06:17,073 --> 00:06:19,253
فريزر ، حان وقت الذهاب.
Frasier, it's time              to go.

150
00:06:19,273 --> 00:06:21,373
(صراخ)
(screams)

151
00:06:24,673 --> 00:06:26,253
لا تفعلي ذلك يا امرأة!
Don't do that, woman!

152
00:06:26,273 --> 00:06:28,553
من أجل الله،
For God's sakes,

153
00:06:28,573 --> 00:06:30,773
ضعي بعض الخدود أو ...
put on some blush or...

154
00:06:34,873 --> 00:06:36,453
سام: العسل ،
SAM:                           Honey,

155
00:06:36,473 --> 00:06:37,353
إنه نوع من البطء.
it's kind of slow.

156
00:06:37,373 --> 00:06:38,753
لماذا - لماذا لا تأخذ إجازة اليوم ،
Why-Why don't you             take the day off,

157
00:06:38,773 --> 00:06:39,753
اذهب لرؤية أمك ، هاه؟
go see your mom, huh?

158
00:06:39,773 --> 00:06:40,753
قد أذكرك يا سام--
Might I remind                       you, Sam--

159
00:06:40,773 --> 00:06:42,553
أنا وأمي لا نتفق تمامًا.
my mother and I         don't exactly get along.

160
00:06:42,573 --> 00:06:44,153
أنت لا تتوافق مع أي شخص.
You don't get along          with anybody.

161
00:06:44,173 --> 00:06:48,353
نعم ، حسنًا ، هذا مختلف ، واصمت!
Yeah, well, this is          different, and shut up!

162
00:06:48,373 --> 00:06:51,353
آخر مرة رأيت فيها والدتي ، خضنا هذا القتال الرهيب
The last time I saw my mother,       we had this terrible fight

163
00:06:51,373 --> 00:06:53,053
حول هذا الشيء العائلي الغبي ،
about this stupid                 family thing,

164
00:06:53,073 --> 00:06:55,153
وأقسمت أنني لن أطأ قدماي
and I swore I             would never set foot

165
00:06:55,173 --> 00:06:56,753
في مكانها الرديء مرة أخرى
in her lousy place again

166
00:06:56,773 --> 00:06:59,953
ما لم يسحبني أحد إلى هناك وهو يركل ويصرخ.
unless someone dragged me there      kicking and screaming.

167
00:06:59,973 --> 00:07:01,153
إذن ، هذا كل شيء ، أليس كذلك؟
So, that's it, huh?

168
00:07:01,173 --> 00:07:03,153
أنت محق حق.
You're damned right.

169
00:07:03,173 --> 00:07:05,553
(نقرات اللسان)
(clicks tongue)

170
00:07:05,573 --> 00:07:07,653
اسحبني يا سامي.
Drag me, Sammy.

171
00:07:07,673 --> 00:07:09,753
حقا؟
Really?

172
00:07:09,773 --> 00:07:12,553
افعلها. جرني.
Do it. Drag me.

173
00:07:12,573 --> 00:07:13,853
لا! لا! اقطعها!
No! No! Cut it out!

174
00:07:13,873 --> 00:07:15,253
لا اريد الذهاب!
I don't want to go!

175
00:07:15,273 --> 00:07:20,273
لا! لا! لا أريد أن أرى تلك الحقيبة القديمة مرة أخرى!
No! No! I never want to see that shriveled old bag again!

176
00:07:22,473 --> 00:07:23,753
لا! انزلني!
No! Put me down!

177
00:07:23,773 --> 00:07:25,353
لا اريد الذهاب!
I don't                      want to go!

178
00:07:25,373 --> 00:07:27,753
أوه ، كارلا ، كارلا!
Oh, Carla, Carla!

179
00:07:27,773 --> 00:07:30,953
أوه ، لا أحد يصدق أنك ستأتي!
Oh, nobody would          believe you would come!

180
00:07:30,973 --> 00:07:33,453
أوه ، أختك هناك مع والدتك الآن ،
Oh, your sister                 is in there with                 your mother now,

181
00:07:33,473 --> 00:07:35,453
وتذهب بعد ذلك ، نعم؟
and you go                       next, yes?

182
00:07:35,473 --> 00:07:38,053
أوه ، سوف تكون سعيدة للغاية لرؤيتك.
Oh, she will be so             happy to see you.

183
00:07:38,073 --> 00:07:39,353
كارلا! (يضحك)
Carla!                     (laughs)

184
00:07:39,373 --> 00:07:41,853
سام ، تتذكر ضياء ، العناق.
Sam, you remember Zia, the hugger.

185
00:07:41,873 --> 00:07:42,553
نعم.
Yeah.

186
00:07:42,573 --> 00:07:43,553
أوه ، سام!
Oh, Sam!

187
00:07:43,573 --> 00:07:44,853
أوه!
Oh!

188
00:07:44,873 --> 00:07:46,453
يا رفاق
MAN: You guys

189
00:07:46,473 --> 00:07:47,853
تريد بيرة؟
want a beer?

190
00:07:47,873 --> 00:07:50,753
هذا نوع من مناسبة رسمية ، سال.
This is kind of     a solemn occasion, Sal.

191
00:07:50,773 --> 00:07:52,453
خمور الشعير؟
Malt liquor?

192
00:07:52,473 --> 00:07:55,273
سوف أمر.
I'll pass.

193
00:07:56,073 --> 00:07:57,753
كيف حال أمي يا (زيا)؟
So, Zia, how's Mom?

194
00:07:57,773 --> 00:08:01,353
كارلا ، أي نوع من الأسئلة هذا؟
Carla, what kind of question is that?

195
00:08:01,373 --> 00:08:03,573
كان لديها الحلم.
She had the dream.

196
00:08:03,873 --> 00:08:05,153
إذن ، إنها مريضة حقًا ، أليس كذلك؟
So, she's really sick, huh?

197
00:08:05,173 --> 00:08:07,053
لا. ليس عليها أن تمرض.
No. She doesn't                 have to be sick.

198
00:08:07,073 --> 00:08:08,353
كان لديها الحلم. أوه...
She had the dream.     Oh...

199
00:08:08,373 --> 00:08:09,653
سوف تموت قريبا.
She'll be                       dead soon.

200
00:08:09,673 --> 00:08:11,673
هل تناولت الغداء؟
Have you had lunch?

201
00:08:12,573 --> 00:08:14,953
آه ، في الواقع ، نعم ، فعلت.
Uh, actually, yeah, I did.

202
00:08:14,973 --> 00:08:16,353
أوه ، هذا عشاء.
Oh, then this                       is dinner.

203
00:08:16,373 --> 00:08:18,453
أوه ، مرحبا ، شكرا ، ضياء.
Oh, hey, thanks, Zia.

204
00:08:18,473 --> 00:08:21,053
أكل ، سام. تؤمن عائلتنا ،
Eat up, Sam.  Our family believes in,

205
00:08:21,073 --> 00:08:22,553
الحياة هي لقمة العيش.
life is for the living.

206
00:08:22,573 --> 00:08:23,753
(يضحك)
(laughs)

207
00:08:23,773 --> 00:08:25,353
قريباً ، سنموت جميعًا ،
Soon enough,      we'll all be dead,

208
00:08:25,373 --> 00:08:30,573
متعفنة في الأرض ، وفم مليء بالديدان.
rotting in the ground,  with a mouth full of worms.

209
00:08:30,873 --> 00:08:32,653
linguini العظيم.
Great linguini.

210
00:08:32,673 --> 00:08:34,353
شكرا لك ضياء.
Thank you, Zia.

211
00:08:34,373 --> 00:08:36,653
أوه ، كارلا ، أختك انتهت.
Oh, Carla, your sister's finished.

212
00:08:36,673 --> 00:08:38,453
الكلبة.
Bitch.

213
00:08:38,473 --> 00:08:39,853
الفاسقة.
Slut.

214
00:08:39,873 --> 00:08:44,073
أوه ، من الجيد رؤيتهم يتحدثون.
Oh, it's nice     to see them talking.

215
00:08:56,073 --> 00:08:57,453
ماما.
Mama.

216
00:08:57,473 --> 00:08:59,253
أنجلين؟
Angeline?

217
00:08:59,273 --> 00:09:01,353
لا امي.
No, Mama.

218
00:09:01,373 --> 00:09:03,053
إنها كارلا.
It's Carla.

219
00:09:03,073 --> 00:09:04,553
أوه.
Oh.

220
00:09:04,573 --> 00:09:09,173
حقيبتي على الخزانة.
My purse is                  on the dresser.

221
00:09:10,873 --> 00:09:15,973
ماما ، أنا لم آتي إلى هنا من أجل نقودك.
Mama, I didn't come here         for your money.

222
00:09:22,573 --> 00:09:24,653
جئت لأنني أشعر بالسوء
I came because I feel bad

223
00:09:24,673 --> 00:09:27,953
أصبحت الأمور بيننا قبيحة للغاية في آخر مرة كنت هنا.
things got so ugly between us the last time I was here.

224
00:09:27,973 --> 00:09:30,653
لذا ، أتيت لتقول إنك آسف.
So, you've come to             say you're sorry.

225
00:09:30,673 --> 00:09:33,853
حسنًا ، أنا آسف لأننا قاتلنا.
Well, I'm sorry we fought.

226
00:09:33,873 --> 00:09:35,853
إذن أنت آسف.
Then you're sorry.

227
00:09:35,873 --> 00:09:37,353
انا قبلت عذرك.
I accept your apology.

228
00:09:37,373 --> 00:09:39,353
حسن. أنا أقبل اعتذارك أيضًا.
Good. I accept     your apology, too.

229
00:09:39,373 --> 00:09:40,753
لم أقل إنني آسف.
I didn't say                     I was sorry.

230
00:09:40,773 --> 00:09:42,353
حسنًا ، أنا لست آسفًا أيضًا.
Well, then, I'm not sorry, either.

231
00:09:42,373 --> 00:09:44,553
بعد فوات الأوان. لقد قبلت بالفعل اعتذارك.
Too late. I already           accepted your apology.

232
00:09:44,573 --> 00:09:46,673
اللعنة!
Damn!

233
00:09:47,673 --> 00:09:49,753
لذا ، هنا ...
So, here...

234
00:09:49,773 --> 00:09:53,053
الآن بعد أن صنعنا السلام ،
now that we've made peace,

235
00:09:53,073 --> 00:09:55,153
أريدك أن تحصل على الخاتم
I want you to have the ring

236
00:09:55,173 --> 00:09:56,953
التي أعطتها لي والدتي ،
that my mother gave to me,

237
00:09:56,973 --> 00:09:58,353
ووالدتها
and her mother

238
00:09:58,373 --> 00:10:00,353
أعطاها لها.
gave to her.

239
00:10:00,373 --> 00:10:03,073
أوه ، ماما. الخاتم.
Oh, Mama. The ring.

240
00:10:03,473 --> 00:10:05,653
ما هذا؟
What's this?

241
00:10:05,673 --> 00:10:08,573
أنا عارقته.
I hocked it.

242
00:10:09,873 --> 00:10:12,673
تأتي.
Come.

243
00:10:18,273 --> 00:10:21,273
أوه ، شعر والدك.
Oh, your father's hair.

244
00:10:26,473 --> 00:10:28,153
آسف يا أمي.
Sorry, Mom.

245
00:10:28,173 --> 00:10:30,253
والآن ، كارلا ،
And now, Carla,

246
00:10:30,273 --> 00:10:33,053
هناك شيء يجب أن تفعله من أجلي.
there is something you must do for me.

247
00:10:33,073 --> 00:10:36,653
أوه ، ماما ، أعلم ما الذي ستسألني عنه.
Oh, Mama, I know what             you're gonna ask me.

248
00:10:36,673 --> 00:10:38,753
سنخوض نفس المعركة
We're just gonna get             into that same fight

249
00:10:38,773 --> 00:10:40,853
كان لدينا آخر مرة كنت هنا.
we had the last                 time I was here.

250
00:10:40,873 --> 00:10:43,753
أنا ... إنه ... إنه مجرد طلب كثير.
I... It... It's just                 too much to ask.

251
00:10:43,773 --> 00:10:45,153
لا أستطيع فعل ذلك.
I can't do it.

252
00:10:45,173 --> 00:10:46,953
إنها تقاليد الأسرة.
It's the family tradition.

253
00:10:46,973 --> 00:10:48,253
لا.
No.

254
00:10:48,273 --> 00:10:49,753
لقد فعلتها.
I did it.

255
00:10:49,773 --> 00:10:51,253
فعلت أمي ذلك.
My mother did it.

256
00:10:51,273 --> 00:10:52,453
فعلت والدتها ذلك.
Her mother did it.

257
00:10:52,473 --> 00:10:54,253
فعلتها والدتها قبلها.
Her mother did it  before her.

258
00:10:54,273 --> 00:10:55,353
قلت لا.
I said no.

259
00:10:55,373 --> 00:10:56,953
لا يهمني من فعل ذلك.
I don't care                      who did it.

260
00:10:56,973 --> 00:10:59,573
فعلت والدتها ذلك.
Her mother did it.

261
00:11:00,873 --> 00:11:02,553
ماما ، أنا آسف.
Mama, I'm sorry.

262
00:11:02,573 --> 00:11:04,553
أنا آسف لأنك حلمت.
I'm sorry you had the dream.

263
00:11:04,573 --> 00:11:06,253
أنا آسف أنك ستموت.
I'm sorry you're gonna die.

264
00:11:06,273 --> 00:11:09,653
أنا آسف أن تقاليد الأسرة ستموت معك.
I'm sorry the family tradition      is gonna die with you.

265
00:11:09,673 --> 00:11:11,753
ولكن هذا هو الحال تماما.
But that is just                   the way it is.

266
00:11:11,773 --> 00:11:15,553
لا يمكنني فعل هذا لأي شخص ، ولا حتى لأمي.
I can't do this for anybody,      not even for my mama.

267
00:11:15,573 --> 00:11:18,673
فعلت والدتها ذلك.
Her mother did it.

268
00:11:19,973 --> 00:11:22,053
أوه...
Oh...

269
00:11:22,073 --> 00:11:24,353
ما الأمر يا عسل؟
What's the matter, honey?

270
00:11:24,373 --> 00:11:26,153
أوه ، سامي ، سامي.
Oh, Sammy, Sammy.

271
00:11:26,173 --> 00:11:30,753
إنه تقليد عائلي غبي.
It's this stupid     family tradition.

272
00:11:30,773 --> 00:11:34,953
منذ بداية الزمان كل امرأة في عائلتنا ...
Since the beginning of time, every woman in our family...

273
00:11:34,973 --> 00:11:37,473
من لديه أطفال ...
who has children...

274
00:11:41,673 --> 00:11:43,953
... سميت أحد أبنائها
...has named one of her sons

275
00:11:43,973 --> 00:11:45,953
بالاسم الأول لأبيها
with the first name of her father

276
00:11:45,973 --> 00:11:47,553
واسم والدتها قبل الزواج.
and the maiden name of her mother.

277
00:11:47,573 --> 00:11:49,873
وأنا فقط لن أفعل ذلك.
And I just wouldn't do it.

278
00:11:49,973 --> 00:11:51,853
لا أقصد أن تأخذ جانب والدتك هنا ،
I don't mean to take         your mother's side here,

279
00:11:51,873 --> 00:11:53,053
لكن ما هي الصفقة الكبيرة؟
but what's                 the big deal?

280
00:11:53,073 --> 00:11:54,153
إنه مجرد اسم.
It's just a name.

281
00:11:54,173 --> 00:11:56,353
أوه ، نعم ، بالتأكيد ، مجرد اسم.
Oh, yeah, sure,           just a name.

282
00:11:56,373 --> 00:11:58,853
لماذا آه ما هو الاسم الأول لوالدك؟
Why, uh, what was your             father's first name?

283
00:11:58,873 --> 00:12:01,153
بينيتو.
Benito.

284
00:12:01,173 --> 00:12:02,853
واسم والدتك قبل الزواج؟
And your mother's                     maiden name?

285
00:12:02,873 --> 00:12:05,773
موسوليني.
Mussolini.

286
00:12:12,273 --> 00:12:14,553
ييكيس.
Yikes.

287
00:12:14,573 --> 00:12:18,053
هل يمكنني الحصول على المزيد من الصلصة من فضلك؟
Could I have some              more sauce, please?

288
00:12:18,073 --> 00:12:20,153
(ماما تئن)
(Mama moaning)

289
00:12:20,173 --> 00:12:21,653
ZIA (لهيث): مسيرة الموت.
ZIA (gasps): The death walk.

290
00:12:21,673 --> 00:12:22,953
إنها لا تزال هنا.
She's still here.

291
00:12:22,973 --> 00:12:27,653
أشعر بوجودها وكأنه شيف في قلبي.
I feel her presence         like a shiv in my heart.

292
00:12:27,673 --> 00:12:30,653
ماما.
Mama.

293
00:12:30,673 --> 00:12:31,853
أنا لا أرفضك.
I'm not rejecting you.

294
00:12:31,873 --> 00:12:34,853
أنا فقط لا أريد تسمية أحد أبنائي بينيتو موسوليني.
I just don't want to name one of my sons Benito Mussolini.

295
00:12:34,873 --> 00:12:36,353
لم لا؟
Why not?

296
00:12:36,373 --> 00:12:38,653
لأنه ، منذ بضع سنوات ،
Because, back a few years,

297
00:12:38,673 --> 00:12:41,153
كان هناك بينيتو موسوليني آخر.
there was another Benito Mussolini.

298
00:12:41,173 --> 00:12:42,253
تذكره؟
Remember him?

299
00:12:42,273 --> 00:12:44,353
لا أفهم لماذا ديكتاتور فاشي واحد
I don't see why one                 Fascist dictator

300
00:12:44,373 --> 00:12:48,853
يجب أن تدمرها لجميع أفراد الأسرة.
should ruin it for               the entire family.

301
00:12:48,873 --> 00:12:50,653
ماما ، أنت الوحيد الذي يهتم حتى
Mama, you are the only one who even cares

302
00:12:50,673 --> 00:12:52,153
عن هذا الاسم الغبي.
about that stupid name.

303
00:12:52,173 --> 00:12:54,353
الجميع يتفق معي ، أليس كذلك؟
Everybody else agrees         with me, right?

304
00:12:54,373 --> 00:12:55,853
أوه ، أنت طفل جاحد.
Oh, you're an ungrateful child.

305
00:12:55,873 --> 00:12:58,073
أنت تثير اشمئزازي.
You make me sick.

306
00:12:58,473 --> 00:13:00,673
الكلبة.
Bitch.

307
00:13:04,373 --> 00:13:05,953
تمام.
Okay.

308
00:13:05,973 --> 00:13:08,553
حسنًا ، فقط أنساكم جميعًا.
Well, just forget all of you.

309
00:13:08,573 --> 00:13:09,653
أنا أكره هذه العائلة.
I hate this family.

310
00:13:09,673 --> 00:13:10,953
أنا أكره هذا البيت.
I hate this house.

311
00:13:10,973 --> 00:13:14,153
أنا فقط لا أريد العودة إلى هنا مرة أخرى.
I just never want     to come back here again.

312
00:13:14,173 --> 00:13:15,053
اقسم.
I swear it.

313
00:13:15,073 --> 00:13:16,853
أقسمها مليون مرة.
I swear it a million times.

314
00:13:16,873 --> 00:13:20,353
أقسم على عيون أطفالي ، فأنا لست أبدًا أبدًا
I swear on my children's eyes,      I am never, ever, ever

315
00:13:20,373 --> 00:13:25,773
تطأ قدمك في هذا الثراء الغبي ، القبيح ، النتن مرة أخرى.
setting foot in this stupid,  ugly, stinkin' rattrap again.

316
00:13:33,773 --> 00:13:36,773
حسنًا ، ها هي رحلتي.
Well, there goes my ride.

317
00:13:51,712 --> 00:13:52,892
كيف تتوقعها والدتها
How can her mother expect her

318
00:13:52,912 --> 00:13:55,292
لتسمية أحد أطفالها باسم بينيتو موسوليني؟
to name one of her kids     after Benito Mussolini?

319
00:13:55,312 --> 00:13:57,392
حسنا، كان يمكن أن يكون أسوأ من ذلك.
Well, it could have been worse.

320
00:13:57,412 --> 00:13:59,092
ماذا لو كان اسم والدها هو أدولف؟
What if her father's name had been Adolf?

321
00:13:59,112 --> 00:14:00,292
نعم.
Yeah.

322
00:14:00,312 --> 00:14:01,292
نعم ، واسم والدتها قبل الزواج
Yeah, and her mother's maiden name

323
00:14:01,312 --> 00:14:04,212
كان يمكن أن يكون Menjou.
could have been Menjou.

324
00:14:05,312 --> 00:14:07,392
تفو.
Phew.

325
00:14:07,412 --> 00:14:11,592
انها حقا تهرب من الرصاصة هناك.
She really dodged the bullet there.

326
00:14:11,612 --> 00:14:12,892
على أي حال ، أعطيتها يوم إجازة
Anyway, I gave her the day off

327
00:14:12,912 --> 00:14:14,892
حتى تتمكن من الذهاب إلى المنزل والاستمتاع بالهدوء ، كما تعلم.
so she could just go home     and cool out, you know.

328
00:14:14,912 --> 00:14:15,992
حسنًا ، كثيرًا
Well, very often

329
00:14:16,012 --> 00:14:17,292
هذا هو أفضل شيء يمكنك القيام به
that's the best thing you can do

330
00:14:17,312 --> 00:14:19,392
عندما لا تتوافق مع أحد أفراد العائلة.
when you're not getting along with a family member.

331
00:14:19,412 --> 00:14:20,892
أزل نفسك تمامًا منهم.
Remove yourself entirely from them.

332
00:14:20,912 --> 00:14:22,492
ابحث عن مكان محايد
Find some neutral place

333
00:14:22,512 --> 00:14:25,192
حيث يمكنك أن تأخذ الوقت الذي تحتاجه للابتعاد عنهم.
where you can take the time you need to be away from them.

334
00:14:25,212 --> 00:14:26,592
هل تعتقد ذلك حقًا يا (فراس)؟
You really                  think so, Fras?

335
00:14:26,612 --> 00:14:28,292
حسن هذا...
Well, that's...

336
00:14:28,312 --> 00:14:32,512
لهذا نحن كلنا هنا ، أليس كذلك؟
that's why we're all here, isn't it?

337
00:14:33,112 --> 00:14:34,292
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

338
00:14:34,312 --> 00:14:35,492
رائعة.
Great.

339
00:14:35,512 --> 00:14:37,592
أربع هدايا مجانية أخرى ،
Four more freebies,

340
00:14:37,612 --> 00:14:42,212
بفضل كتاب قسيمة وودي الغبي.
thanks to Woody's       stupid coupon book.

341
00:14:43,912 --> 00:14:45,092
أنا آسف يا وودي.
I'm sorry, Woody.

342
00:14:45,112 --> 00:14:48,012
لم اراك هناك.
I didn't see you there.

343
00:14:49,712 --> 00:14:51,492
بالطبع أنا هناك.
Of course I'm there.

344
00:14:51,512 --> 00:14:53,292
أنا دائما هناك.
I'm always there.

345
00:14:53,312 --> 00:14:55,292
حيثما توجد فكرة غبية ،
Wherever there's a stupid idea,

346
00:14:55,312 --> 00:14:56,792
هذا حيث ستجدني.
that's where you'll find me.

347
00:14:56,812 --> 00:14:59,992
وودي بويد العجوز الغبي--
Stupid old Woody Boyd--

348
00:15:00,012 --> 00:15:01,692
أب الأفكار الغبية ،
father of stupid thoughts,

349
00:15:01,712 --> 00:15:04,692
عين العاصفة الغبية.
eye of the stupid storm.

350
00:15:04,712 --> 00:15:07,892
يجب أن أكون أغبى رجل على وجه الأرض.
I've got to be the stupidest guy on the face of the Earth.

351
00:15:07,912 --> 00:15:10,092
وودي ، من فضلك لا تقل ذلك. لم لا؟
Woody, please                  don't say that.      Why not?

352
00:15:10,112 --> 00:15:13,192
لأنك تصيبني بصداع غبي.
Because you are giving         me a stupid headache.

353
00:15:13,212 --> 00:15:15,712
مرحبا بكم في بلدي الجحيم الخاص.
Welcome to my private hell.

354
00:15:19,312 --> 00:15:21,292
مرحبا سام.
Hi, Sam.

355
00:15:21,312 --> 00:15:23,192
كيف حالك عزيزتي؟ أحسن.
How are you doing, honey? Better.

356
00:15:23,212 --> 00:15:24,592
ذهبت للبيت،
I went home,

357
00:15:24,612 --> 00:15:26,492
ذهبت إلى غرفة نومي ، وأطفئ كل الأنوار
went to my bedroom,     shut off all the lights

358
00:15:26,512 --> 00:15:28,492
واستلقيت على سريري.
and laid down on my bed.

359
00:15:28,512 --> 00:15:32,392
ثم ... بدأت أفكر.
Then... I started thinking.

360
00:15:32,412 --> 00:15:34,692
ماذا لو كنت أموت ورفضت سيرافينا أن أفعل
What if I was dying and Serafina refused to do

361
00:15:34,712 --> 00:15:36,592
الشيء الوحيد الذي كان يعني لي أكثر.
the one thing that meant the most to me.

362
00:15:36,612 --> 00:15:37,792
كيف سأشعر؟
How would I feel?

363
00:15:37,812 --> 00:15:40,092
إذن أنت اعتذرت لأمك؟
So you apologized                  to your mother?

364
00:15:40,112 --> 00:15:43,392
لا ، فخرجت وصرخت في سيرافينا.
No. I went out and              yelled at Serafina.

365
00:15:43,412 --> 00:15:45,292
شعرت بتحسن كبير.
I felt a lot better.

366
00:15:45,312 --> 00:15:47,592
فذهبت وصرخت في وجه بقية الأطفال.
So I went and yelled   at all the rest of the kids.

367
00:15:47,612 --> 00:15:49,092
ثم بدأت أفكر ،
Then I started thinking,

368
00:15:49,112 --> 00:15:50,892
لماذا يجب أن أستمتع بكل هذا المرح
why should I be              having all this fun

369
00:15:50,912 --> 00:15:52,292
عندما تحتضر أمي؟
when my mom's dying?

370
00:15:52,312 --> 00:15:56,092
لذلك قررت أن أحاول أن أفعل شيئًا لها.
So I decided I had to try     to do something for her.

371
00:15:56,112 --> 00:15:59,292
حسنًا ، لقد بقيت مجموعة من كتب القسائم هذه.
Well, I've got a bunch of these coupon books left.

372
00:15:59,312 --> 00:16:01,992
إنها صالحة لمدة شهر فقط ،
They're only good for a month,

373
00:16:02,012 --> 00:16:06,712
لكن في حالتها أعتقد أن هذا لا يهم.
but I guess in her case, that doesn't matter.

374
00:16:06,812 --> 00:16:08,792
على أي حال ، كان جميع الأطفال هناك ،
Anyway, all the                 kids were there,

375
00:16:08,812 --> 00:16:10,592
لذلك اعتقدت أنه لن يضر أن أسألهم
so I figured it wouldn't                 hurt to ask them

376
00:16:10,612 --> 00:16:13,492
إذا كان أي شخص سيحقق رغبة جدته في الاحتضار
if anyone would fulfill their         grandmother's dying wish

377
00:16:13,512 --> 00:16:16,592
وتغيير اسمهم إلى بينيتو موسوليني.
and change their name             to Benito Mussolini.

378
00:16:16,612 --> 00:16:17,692
أي من الأشخاص يود ذلك؟
Any takers?

379
00:16:17,712 --> 00:16:18,692
لا.
No.

380
00:16:18,712 --> 00:16:21,492
لكن لدي اثنين من مادونا و MC هامر.
But I got two Madonnas             and an MC Hammer.

381
00:16:21,512 --> 00:16:22,892
حسنا،
Well,

382
00:16:22,912 --> 00:16:23,992
هذا هو ذلك.
that's that.

383
00:16:24,012 --> 00:16:25,792
حاولت كل ما بوسعي.
I tried everything I can.

384
00:16:25,812 --> 00:16:29,292
لم تجرب الكوبونات.
She didn't try the coupons.

385
00:16:29,312 --> 00:16:30,592
سام؟
Sam?

386
00:16:30,612 --> 00:16:33,092
يا الله ، أكرهه عندما يقول ذلك.
God, I hate it               when he says that.

387
00:16:33,112 --> 00:16:36,292
ماذا؟ ماذا؟ ما الذي ستحصل عليه هذه المرة؟
What? What? What're you gonna     nitpick this time?

388
00:16:36,312 --> 00:16:37,892
ماذا ، هل أخلط مشروباتي بصوت عالٍ جدًا؟
What, am I mixing my drinks         too loud?

389
00:16:37,912 --> 00:16:39,792
هل أستخدم نوعًا خاطئًا من المصباح؟
Am I using the wrong kind          of lightbulb?

390
00:16:39,812 --> 00:16:42,192
أوه ، معذرةً ، ربما بعض من هواء البار الخاص بي
Oh, excuse me, maybe               some of my bar air

391
00:16:42,212 --> 00:16:44,992
هبت بطريق الخطأ لمؤسستك.
accidentally wafted up           to your establishment.

392
00:16:45,012 --> 00:16:47,792
سام ، أنت في موقف دفاعي.
Sam, you're on the defensive.

393
00:16:47,812 --> 00:16:49,592
أنا لست في موقف دفاعي وأنت تقول ذلك مرة أخرى
I'm not on the defensive,          and you say that again,

394
00:16:49,612 --> 00:16:51,992
سأقوم بسحب الشعرات الثلاثة الأخيرة من رأسك.
I'm gonna pull the last       three hairs off your head.

395
00:16:52,012 --> 00:16:55,292
سام ، لقد نزلت فقط للاعتذار
Sam, I merely came down to apologize

396
00:16:55,312 --> 00:16:58,392
لسلوكي التدخلي في وقت سابق اليوم.
for my intrusive behavior earlier today.

397
00:16:58,412 --> 00:16:59,792
حقا؟
Really?

398
00:16:59,812 --> 00:17:01,192
نعم.
Yes.

399
00:17:01,212 --> 00:17:02,792
أعلم أنني سأكون مستاء إذا أشار أحدهم
I know I'd be resentful if someone implied

400
00:17:02,812 --> 00:17:04,892
يجب أن أدير عملي بطريقة معينة.
that I should run my business in a particular way.

401
00:17:04,912 --> 00:17:07,592
لقد كان خارج الخط بالنسبة لي أن أفعل ذلك معك.
It was out of line for me to do so with you.

402
00:17:07,612 --> 00:17:08,692
أوه.
Oh.

403
00:17:08,712 --> 00:17:10,592
حسنا شكرا لك.
Well... thank you.

404
00:17:10,612 --> 00:17:13,292
أنا آسف ، أنا دفاعي قليلاً.
I'm sorry, I am              a little defensive.

405
00:17:13,312 --> 00:17:14,192
حسنًا ، لم يحدث أي ضرر.
Well, no harm done.

406
00:17:14,212 --> 00:17:16,092
في الواقع ، لتنقية الهواء ،
In fact, to clear the air,

407
00:17:16,112 --> 00:17:18,592
أود شراء جولة من المشروبات للجميع هنا.
I'd like to buy a round of drinks for everyone here.

408
00:17:18,612 --> 00:17:21,292
(هتاف)
(cheering)

409
00:17:21,312 --> 00:17:24,092
ها أنت يا سام.
Here you are, Sam.

410
00:17:24,112 --> 00:17:27,092
أعتقد أن هذا يجب أن يغطيه.
I think this should cover it.

411
00:17:27,112 --> 00:17:29,592
أوه ، وأود واحدة من المارتيني الخاص بك
Oh, and I'd like   one of your special martinis

412
00:17:29,612 --> 00:17:32,092
لقد سمعت الكثير عن.
I've heard so much about.

413
00:17:32,112 --> 00:17:35,192
أوه ، لقد نفدت القسائم.
Oh, I'm out of coupons.

414
00:17:35,212 --> 00:17:38,912
حسنًا ، إذن ، لا تهتم.
Well, then, never mind.

415
00:17:39,812 --> 00:17:41,392
يا أماه.
Hey, Ma.

416
00:17:41,412 --> 00:17:43,492
جينو ، ماذا تفعل هنا؟
Gino, what are you doing here?

417
00:17:43,512 --> 00:17:44,992
حسنًا ، ما ، كنت أفكر في كل تلك الأشياء التي قلتها ،
Well, Ma, I was thinking about all that stuff you said,

418
00:17:45,012 --> 00:17:47,092
تعلمون عن إسعاد الجدة ،
you know about-about making Grandma happy,

419
00:17:47,112 --> 00:17:49,792
وكنت أتحدث مع MC و Madonnas ،
and I was talking it over with MC and the Madonnas,

420
00:17:49,812 --> 00:17:52,192
وفكرت ، هيك ،
and I figured, heck,

421
00:17:52,212 --> 00:17:54,292
إذا كانت ستبقي هذه العائلة معًا ،
if it'll keep this family together,

422
00:17:54,312 --> 00:17:55,692
شخص ما يجب أن يفعل ذلك.
someone's gotta do it.

423
00:17:55,712 --> 00:17:59,792
أماه ، سأكون بينيتو موسوليني.
Ma, I'll be Benito Mussolini.

424
00:17:59,812 --> 00:18:02,092
انظر ، جينو ،
Look, Gino,

425
00:18:02,112 --> 00:18:05,192
هل لديك أي فكرة حتى عن من كان موسوليني؟
do you even have any          idea who Mussolini was?

426
00:18:05,212 --> 00:18:07,192
حسنًا ، لا ، لم أفعل من قبل ،
Well, no, I didn't before,

427
00:18:07,212 --> 00:18:08,892
ولكن بعد ذلك أخبرني أنتوني كل شيء عنه.
but then Anthony told me all about him.

428
00:18:08,912 --> 00:18:10,992
ما ، هذا الرجل أدار هذا البلد كله.
Ma, this guy ran this whole country.

429
00:18:11,012 --> 00:18:13,392
وهل تعرف ماذا يسمونه؟
And do you know what they called him?

430
00:18:13,412 --> 00:18:15,192
أطلقوا عليه اسم الدوتشي.
They called him Il Duce.

431
00:18:15,212 --> 00:18:18,292
هاه؟ الدوش.
Huh? The Dooch.

432
00:18:18,312 --> 00:18:20,892
مرحبًا ، نعم ، هذا صحيح.
Hey, yeah, that's right.

433
00:18:20,912 --> 00:18:24,412
إنه أنا - Dooch Tortelli.
It's me-- Dooch Tortelli.

434
00:18:24,812 --> 00:18:26,492
هذا اسم مروع ،
That is a horrible name,

435
00:18:26,512 --> 00:18:27,992
ولا أريد سماعه مرة أخرى أبدًا.
and I never want             to hear it again.

436
00:18:28,012 --> 00:18:29,092
يبدو الأمر مروعًا. (رنين الهاتف)
It sounds awful.         (phone ringing)

437
00:18:29,112 --> 00:18:31,092
أنا أكره هذا الاسم وأكره ماما
I hate that name,                  and I hate Mama

438
00:18:31,112 --> 00:18:32,792
ليطلب مني أن أعطيها لك.
for asking me               to give it to you.

439
00:18:32,812 --> 00:18:33,992
تمام.
Okay.

440
00:18:34,012 --> 00:18:35,092
كارلا ، هذا كان أخوك.
Carla, that was your brother.

441
00:18:35,112 --> 00:18:36,692
قال للوصول إلى هناك على الفور.
He said to get over there           right away.

442
00:18:36,712 --> 00:18:38,692
والدتك تسير بسرعة.
Your mother's going fast.

443
00:18:38,712 --> 00:18:41,092
لا.
No.

444
00:18:41,112 --> 00:18:43,292
أقسمت أنني لن أعود إلى هذا المنزل مرة أخرى.
I swore I'd never go back             in that house again.

445
00:18:43,312 --> 00:18:44,692
لدي كبريائي.
I have my pride.

446
00:18:44,712 --> 00:18:46,692
تمام.
Okay.

447
00:18:46,712 --> 00:18:49,192
جينو ، تريد أن تمسك بقدميها - سأحصل على باقي قدمها.
Gino, want to grab her feet-- I'll get the rest of her.

448
00:18:49,212 --> 00:18:52,192
تعال هنا ، تعال هنا ، تعال ، تعال ، تعال.
Come here, come here, come on, come on, come on.

449
00:18:52,212 --> 00:18:53,892
لا! لا! انزلني!
No! No! Put me down!

450
00:18:53,912 --> 00:18:55,592
انزلني! لا اريد الذهاب!
Put me down!       I don't want to go!

451
00:18:55,612 --> 00:18:57,292
هل ترفعونني أعلى قليلاً يا رفاق؟
Would you hoist me      a little higher, guys?

452
00:18:57,312 --> 00:19:02,512
أود ترك بعض المؤخرة عندما أصل إلى هناك.
I'd like to have some butt left     when I get there.

453
00:19:11,312 --> 00:19:12,692
أوه لا.
Oh, no.

454
00:19:12,712 --> 00:19:15,212
أنا بعد فوات الأوان.
I'm too late.

455
00:19:19,712 --> 00:19:21,592
أوه ، ماما.
Oh, Mama.

456
00:19:21,612 --> 00:19:23,492
أوه ، ماما ، أنا آسف.
Oh, Mama, I'm sorry.

457
00:19:23,512 --> 00:19:27,392
رجائا أعطني.
Please forgive me.

458
00:19:27,412 --> 00:19:29,792
أتمنى أن تسمعني.
I hope you can hear me.

459
00:19:29,812 --> 00:19:33,092
آمل أن تتمكن من الراحة الآن.
I hope you can rest now.

460
00:19:33,112 --> 00:19:34,592
أقسم
I swear

461
00:19:34,612 --> 00:19:36,192
في ذاكرتك ،
on your memory,

462
00:19:36,212 --> 00:19:39,892
أن اسم جينو الخاص بي الآن
that my Gino is now named

463
00:19:39,912 --> 00:19:42,192
بينيتو موسوليني.
Benito Mussolini.

464
00:19:42,212 --> 00:19:44,892
حسنًا ، لقد حان الوقت.
Well, it's about time.

465
00:19:44,912 --> 00:19:48,092
كنت أعاني من تقرحات الفراش.
I was getting bedsores.

466
00:19:48,112 --> 00:19:50,292
أنت لست ميت.
You're not dead.

467
00:19:50,312 --> 00:19:51,792
أنت لست ميتا على الإطلاق.
You're not dead at all.

468
00:19:51,812 --> 00:19:54,092
لم تموت أبدا.
You were never dying.

469
00:19:54,112 --> 00:19:56,492
أنت فقط فعلت هذا لخداعني.
You just did             this to trick me.

470
00:19:56,512 --> 00:19:58,492
وقد كنتم جميعًا في ذلك.
And you were                 all in on it.

471
00:19:58,512 --> 00:20:00,192
نستمع لأمنا.
We listen to our mother.

472
00:20:00,212 --> 00:20:01,892
واعتقدنا أنه سيكون مضحكا.
And we thought      it would be funny.

473
00:20:01,912 --> 00:20:05,412
جينو: أماه!
GINO: Ma! No, Ma!

474
00:20:08,212 --> 00:20:10,592
أنت ، لم يكن لديك حتى الحلم.
You, you never even          had the dream.

475
00:20:10,612 --> 00:20:12,792
أنت فقط فعلت هذا لخداعني
You just did this to trick me

476
00:20:12,812 --> 00:20:14,692
في الحصول على اسم طفلي هذا الاسم الغبي.
into getting to name my kid that stupid name.

477
00:20:14,712 --> 00:20:15,992
اضطررت.
I had to.

478
00:20:16,012 --> 00:20:18,392
أنت عنيد مثل بغل جدتك ،
You're stubborn as your              grandmother's mule,

479
00:20:18,412 --> 00:20:23,392
الذي ، بالمناسبة ، سميت باسمك.
who, incidentally,         you were named after.

480
00:20:23,412 --> 00:20:26,892
أنا أكرم التقاليد.
I honor tradition.

481
00:20:26,912 --> 00:20:28,992
نعم ، حسنًا ، سأمنحك شيئًا لتكريمه
Yeah, well, I'm gonna give you something to honor

482
00:20:29,012 --> 00:20:30,492
حق في Labonz!
right in the labonz!

483
00:20:30,512 --> 00:20:31,792
سيداتي ، سيداتي ، من فضلك ، من فضلك.
Ladies, ladies, please, please.

484
00:20:31,812 --> 00:20:32,892
لو سمحت. هذا لا يخصك،
Please.             Stay out of this,

485
00:20:32,912 --> 00:20:37,012
إذا كنت تعرف ما هو جيد لك ، بادي.
if you know what's             good for you, Paddy.

486
00:20:38,312 --> 00:20:39,492
اسمع ، قد أكون عجوزًا ،
Listen,                 I may be old,

487
00:20:39,512 --> 00:20:42,092
لكن لا يزال بإمكاني توجيه الآخرين لإيذائك.
but I can still instruct              others to hurt you.

488
00:20:42,112 --> 00:20:43,092
بينيتو ، اركل والدتك
Benito,                 kick your mother

489
00:20:43,112 --> 00:20:45,392
في الأسنان بالنسبة لي. حسنًا ، جدتي.
in the teeth for me. Okay, Grandma.

490
00:20:45,412 --> 00:20:47,192
لا تأمر ...
Don't you order...

491
00:20:47,212 --> 00:20:49,492
لا تأمر ابني.
Don't you order my son around.

492
00:20:49,512 --> 00:20:52,592
جينو ، اذهب لكمة جدتك في الكلى.
Gino, go punch your          grandma in the kidneys.

493
00:20:52,612 --> 00:20:53,992
حسنًا ، أماه.
Okay, Ma.

494
00:20:54,012 --> 00:20:54,992
مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا.
Hey, hey, hey, hey, hey.

495
00:20:55,012 --> 00:20:56,592
انت كبير
You, you're big,

496
00:20:56,612 --> 00:20:57,792
ارمي كارلا من النافذة.
throw Carla out the window.

497
00:20:57,812 --> 00:21:01,092
لا ، لن أرميها من النافذة.
No, I'm not gonna throw              her out the window.

498
00:21:01,112 --> 00:21:02,592
حسنا.
All right.

499
00:21:02,612 --> 00:21:04,792
سأفعل ذلك ، أنا مريض.
I'll do it, sick as I am.

500
00:21:04,812 --> 00:21:08,292
من فضلك ، من فضلك ، أنا ...
Please, please, I...

501
00:21:08,312 --> 00:21:10,592
السيدة لوزوبون ، لا أقصد أن أكون غير محترم هنا ،
Mrs. Lozupone, I don't mean     to be disrespectful here,

502
00:21:10,612 --> 00:21:12,192
لكن ، كما تعلم ، أنت لست عادلاً.
but, you know,           you're not being fair.

503
00:21:12,212 --> 00:21:13,492
أنت تسأل ابنتك هنا
You're asking               your daughter here

504
00:21:13,512 --> 00:21:16,592
لتسمية ابنها بعد رجل سيء للغاية.
to-to name her son         after a very bad man.

505
00:21:16,612 --> 00:21:17,892
وأنتِ زائفة الموت
And-and you faked death

506
00:21:17,912 --> 00:21:19,192
لحملها على القيام بذلك.
to get her to do it.

507
00:21:19,212 --> 00:21:21,492
أعني ، هذه ليست لك ، أه ...
I mean, these are                  not your, uh...

508
00:21:21,512 --> 00:21:24,892
أشياء الأم النموذجية.
typical mother things.

509
00:21:24,912 --> 00:21:28,692
هل تقول أنني أم سيئة؟
Are you saying I'm a bad mother?

510
00:21:28,712 --> 00:21:30,492
حسنًا ، أجل ، في هذه الحالة ، نعم ، أنا كذلك.
Well, yeah, in this             case, yeah, I am.

511
00:21:30,512 --> 00:21:31,892
(الكل يلهث)
(all gasping)

512
00:21:31,912 --> 00:21:32,992
كارلا: سام.
CARLA:                             Sam.

513
00:21:33,012 --> 00:21:34,492
ماذا؟
What?

514
00:21:34,512 --> 00:21:36,692
لقد أهان والدتي.
You insulted my mother.

515
00:21:36,712 --> 00:21:38,092
في منزلها.
In her own house.

516
00:21:38,112 --> 00:21:41,692
بالطعام الذي طهناه على فراش الموت
With the food that we cooked over her deathbed

517
00:21:41,712 --> 00:21:43,792
لا تزال عالقة في أسنانك.
still stuck in your teeth.

518
00:21:43,812 --> 00:21:44,992
هل ذلك سيء؟
Is that bad?

519
00:21:45,012 --> 00:21:48,612
(كل الهسهسة)
(all hissing)

520
00:21:50,312 --> 00:21:53,612
(يستمر الهسهسة)
(hissing continues)

521
00:21:56,512 --> 00:21:57,592
هذا رائع يا كارلا.
That's great, Carla.

522
00:21:57,612 --> 00:21:59,292
أنا سعيد يا رفاق اختلقتم.
I'm glad you guys made up.

523
00:21:59,312 --> 00:22:02,992
حسنًا ، اسمه الآن بينيتو موسوليني.
Well, his name     is now Benito Mussolini.

524
00:22:03,012 --> 00:22:05,592
اتصل به جينو باختصار.
Call him Gino, for short.

525
00:22:05,612 --> 00:22:08,792
نعم ، تبدو سعيدة للغاية.
Yeah, she sounds so happy.

526
00:22:08,812 --> 00:22:10,692
قالت أن هذه هي المرة الأولى التي يجلسون فيها جميعًا
She said that's the first time       they've all sat down

527
00:22:10,712 --> 00:22:11,992
إلى عشاء عائلي منذ سنوات.
to a family dinner in years.

528
00:22:12,012 --> 00:22:14,092
أكلوا ، ضحكوا ،
They ate, they laughed,

529
00:22:14,112 --> 00:22:15,792
حتى أنهم نهضوا ورقصوا.
they even got up and danced.

530
00:22:15,812 --> 00:22:17,592
تلك العائلات الإيطالية تبدو دافئة للغاية.
Those Italian families sound so warm.

531
00:22:17,612 --> 00:22:20,092
أجل ، أعرف ما تعنيه يا وودي.
Yeah, I know      what you mean, Woody.

532
00:22:20,112 --> 00:22:22,792
جي ، غالبًا ما أتمنى لو كنت عضوًا في مجموعة عرقية.
Gee, I often wish that I was a member of an ethnic group.

533
00:22:22,812 --> 00:22:26,212
يا انها...
Oh, it's...

534
00:22:27,212 --> 00:22:29,592
أوه ، إنه كذلك.
Oh, it's just as well.

535
00:22:29,612 --> 00:22:32,812
أكره العناق.
I hate hugging.

536
00:22:33,012 --> 00:22:35,292
فريزر ، حان وقت الذهاب.
Frasier, it's time to go.

537
00:22:35,312 --> 00:22:40,512
فتى ، أنا متأكد أنني تزوجت المرأة المناسبة.
Boy, I-I sure married the right woman.

538
00:22:47,312 --> 00:22:48,592
وداعا أمي.
Good-bye, Mama.

539
00:22:48,612 --> 00:22:50,192
أحببك. ممم.
I love you.     Mmm.

540
00:22:50,212 --> 00:22:51,192
اراك الاسبوع القادم.
See you next week.

541
00:22:51,212 --> 00:22:56,412
أوه ، انتظر لحظة ، لقد نسيت شيئًا تقريبًا.
Oh, wait a minute,       I almost forgot something.

542
00:22:59,912 --> 00:23:01,392
ليلة سعيدة يا سامي.
Good night, Sammy.

543
00:23:01,412 --> 00:23:03,592
(مكتومًا): كارلا ، من فضلك دعني أخرج. لو سمحت.
(muffled):             Carla, please let                  me out. Please.

544
00:23:03,612 --> 00:23:05,892
سامي ، هل ستتوقف عن الأنين؟
Sammy, would you stop whining?

545
00:23:05,912 --> 00:23:07,492
إنه تقليد عائلي.
It's a family tradition.

546
00:23:07,512 --> 00:23:11,812
أنت تعبر ماما وتنام في الحائط.
You cross Mama,      you sleep in the wall.

547
00:23:13,812 --> 00:23:23,812
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

