1
00:00:01,713 --> 00:00:04,693
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before      a live studio audience.

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,293
آسف يا سام.
Sorry, Sam.

3
00:00:06,313 --> 00:00:07,793
لا يمكنني إصلاح صندوق الموسيقى هنا.
I can't fix the jukebox here.

4
00:00:07,813 --> 00:00:10,193
يجب أن أعيدها إلى المتجر وافتحها.
Got to take it back to the shop and open her up.

5
00:00:10,213 --> 00:00:12,093
سأذهب لإحضار الرجال.
I'll go get the guys.

6
00:00:12,113 --> 00:00:16,093
أعدها إلى المتجر يا قدمي.
Take it back to the shop,             my foot.

7
00:00:16,113 --> 00:00:18,793
هذه أكبر حيلة في مضرب الإصلاح يا سامي.
That's the biggest ploy   in the fix-it racket, Sammy.

8
00:00:18,813 --> 00:00:20,293
أنت تعلم أنهم يقولون لك ذلك
You know they tell you that

9
00:00:20,313 --> 00:00:22,893
فقط حتى يتمكنوا من رفع السعر عليك. ثق في.
just so they can jack up   the price on you. Trust me.

10
00:00:22,913 --> 00:00:25,393
كل ما يحتاجه هذا الطفل هو واحد سريع وجيد ...
All this baby needs      is one swift, good...

11
00:00:25,413 --> 00:00:29,493
(جلجل ، خشخيشات ، قعقعة ، قعقعة)
(thuds, rattles, clanks, clangs)

12
00:00:29,513 --> 00:00:31,193
الوقت متجر.
Shop time.

13
00:00:31,213 --> 00:00:34,713
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

14
00:00:37,714 --> 00:00:39,994
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

15
00:00:40,014 --> 00:00:43,194
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

16
00:00:43,214 --> 00:00:45,894
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

17
00:00:45,914 --> 00:00:49,394
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

18
00:00:49,414 --> 00:00:54,494
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

19
00:00:54,514 --> 00:00:56,794
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

20
00:00:56,814 --> 00:01:02,494
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

21
00:01:02,514 --> 00:01:07,194
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

22
00:01:07,214 --> 00:01:09,494
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

23
00:01:09,514 --> 00:01:12,094
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

24
00:01:12,114 --> 00:01:17,494
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where   everybody knows your name ¶

25
00:01:17,514 --> 00:01:19,494
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

26
00:01:19,514 --> 00:01:22,594
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

27
00:01:22,614 --> 00:01:29,314
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where   everybody knows your name. ¶

28
00:01:45,615 --> 00:01:47,795
حسنًا ، ماذا سنفعل بدون صندوق الموسيقى الخاص بنا؟
Well, what are we gonna do       without our jukebox?

29
00:01:47,815 --> 00:01:48,895
المكان لن يكون هو نفسه.
The place won't                     be the same.

30
00:01:48,915 --> 00:01:52,695
لا يوجد صندوق موسيقى؟ أشعر أنني عارية.
No jukebox? I feel naked.

31
00:01:52,715 --> 00:01:54,395
عفوا.
Excuse me.

32
00:01:54,415 --> 00:01:57,195
لماذا أنتم جميعًا حزينون على الفقد المؤقت لصندوق الموسيقى هذا؟
Why are you all mourning the temporary loss of this jukebox?

33
00:01:57,215 --> 00:01:58,995
أعني ، أنت لا تلعبها أبدًا.
I mean, you never play it.

34
00:01:59,015 --> 00:02:00,195
لا ، لا ، لا ، فراس ، المغزى هو
No, no, no, Fras, the point is,

35
00:02:00,215 --> 00:02:02,095
إنه الارتفاع المثالي للاعتماد عليه.
it's the perfect height           to lean on.

36
00:02:02,115 --> 00:02:04,795
ألقِ نظرة على ما يفعله بخط جسدي هناك.
Take a look at what it does  to the line of my body there.

37
00:02:04,815 --> 00:02:06,695
وضعية البيك اب المثالية يا رجل.
Perfect pick-up pose, man.

38
00:02:06,715 --> 00:02:07,595
مرحبا.
Hi.

39
00:02:07,615 --> 00:02:08,795
أوه ، لا ، أنا آسف.
Oh, no, I'm sorry.

40
00:02:08,815 --> 00:02:11,015
أنا فقط أبين.
I'm just demonstrating.

41
00:02:11,215 --> 00:02:13,515
سأتحدث إليك لاحقا.
I'll talk to you later.

42
00:02:14,515 --> 00:02:15,895
حسنًا يا سام.
All right, Sam.

43
00:02:15,915 --> 00:02:17,695
لكنك لا تلعبها أبدا.
But you never play it.

44
00:02:17,715 --> 00:02:18,895
فريزر ، أنا لم ألعب فيرا أيضًا ،
Frasier, I never             play Vera either,

45
00:02:18,915 --> 00:02:21,095
لكنني سأفتقدها إذا قام زوجان بإخراجها من هنا
but I'd miss her if a couple     guys wheeled her out of here

46
00:02:21,115 --> 00:02:23,515
على ثلاجة دوللي.
on a refrigerator dolly.

47
00:02:26,815 --> 00:02:28,995
سام ، يجب أن أعيدها خلال أسبوع ، جيدة كالجديدة. أسبوع؟
Sam, I should have her back in a week, good as new.                          A week?

48
00:02:29,015 --> 00:02:31,095
كيف يمكننا العيش بدون جوكنا لمدة أسبوع؟
How can we live without             our juke for a week?

49
00:02:31,115 --> 00:02:32,795
الآن ، أليس لديك معار أو شيء من هذا القبيل؟
Now, don't you have           a loaner or something?

50
00:02:32,815 --> 00:02:34,395
نفدت جميع صناديق الموسيقى.
I'm all out of jukeboxes.

51
00:02:34,415 --> 00:02:36,596
ماذا عن آلة السجائر؟
How about a cigarette machine?

52
00:02:36,616 --> 00:02:37,696
ناو ، لن نستخدم ذلك أبدًا.
Naw, we'd never use that.

53
00:02:37,716 --> 00:02:41,196
أنت لا تستخدم صندوق الموسيقى أبدا!
You never use the jukebox!

54
00:02:41,216 --> 00:02:43,496
مرحبًا ، إذا أردت ، يمكنني إقراضك آلة كاريوكي.
Hey, if you want, I could loan you a karaoke machine.

55
00:02:43,516 --> 00:02:44,696
ما هي آلة الكاريوكي؟
What's a karaoke machine?

56
00:02:44,716 --> 00:02:45,896
كليف: والتر.
CLIFF:                          Walter.

57
00:02:45,916 --> 00:02:46,696
ربما أنا؟
May I?

58
00:02:46,716 --> 00:02:48,596
كما ترى ، كاريوكي
You see, a karaoke

59
00:02:48,616 --> 00:02:51,296
الآلة عبارة عن أداة موسيقية قائمة بذاتها أه
machine is a self-contained, uh, musical gizmo

60
00:02:51,316 --> 00:02:56,716
من أصل شرقي ، مثلك كثيرًا.
of Oriental origin, much like yourself.

61
00:02:59,416 --> 00:03:00,996
كما تعلم ، إنها تلعب دور ، آه ،
You know, it plays the, uh,

62
00:03:01,016 --> 00:03:03,896
حسنًا ، الخلفية المصاحبة للأغاني الشعبية
well, the background accompaniment to popular songs

63
00:03:03,916 --> 00:03:08,296
حتى يتمكن مغنيون الاستحمام مثلي من الغناء.
so that shower crooners like myself can sing along.

64
00:03:08,316 --> 00:03:10,896
أوه ، كلافين ، لم أكن أعلم أنك فعلت ذلك.
Oh, Clavin,   I didn't know you did that.

65
00:03:10,916 --> 00:03:12,096
انا مندهش.
I'm amazed.

66
00:03:12,116 --> 00:03:12,896
أن أغني؟
That I sing?

67
00:03:12,916 --> 00:03:15,396
لا ، أن تستحم.
No, that you shower.

68
00:03:15,416 --> 00:03:18,396
بالمناسبة ، ينتن غناءك أيضًا.
By the way, your singing stinks, too.

69
00:03:18,416 --> 00:03:19,796
ريبيكا: مرحبًا يا رفاق.
REBECCA: Hey, you guys.

70
00:03:19,816 --> 00:03:22,496
انظروا إلى ما هو مكتوب هنا في تقويمي الفريد في اليوم.
Look what it says here  on my limerick-a-day calendar.

71
00:03:22,516 --> 00:03:24,096
أوه ، دعني أخمن.
Ohh, let me                           guess.

72
00:03:24,116 --> 00:03:26,196
"كانت هناك خادمة عجوز اسمها بيكس
"There was an old maid           named Becks

73
00:03:26,216 --> 00:03:29,816
الذين قضوا وقتا طويلا دون ممارسة الجنس ".
who went a long time          without sex."

74
00:03:29,916 --> 00:03:31,096
كارلا ، لماذا فكاهتك
Carla, why does your humor

75
00:03:31,116 --> 00:03:32,796
دائما يجب أن يكون على حساب شخص آخر؟
always have to be at     someone else's expense?

76
00:03:32,816 --> 00:03:35,916
هذا ما يجعلني اضحك
That's what makes me laugh.

77
00:03:36,316 --> 00:03:38,797
حسنًا ، لمن يهتم منكم ،
Well, for those of you           who do care,

78
00:03:38,817 --> 00:03:41,097
روبن يخرج من السجن يوم الإثنين.
Robin gets out of             prison on Monday.

79
00:03:41,117 --> 00:03:42,497
أوه...
Oh...

80
00:03:42,517 --> 00:03:43,697
حسنًا ، هذا رائع ، رائع.
well, that's great, great.

81
00:03:43,717 --> 00:03:46,097
لكن ألست نوعًا ما تنسى شيئًا مهمًا؟
But aren't you kind of forgetting something important?

82
00:03:46,117 --> 00:03:47,097
لا لا لا. لا أتذكر
No, no, no.                  No, I remember,

83
00:03:47,117 --> 00:03:48,097
أنا ... لن نملك أي أموال.
I r... we won't                  have any money.

84
00:03:48,117 --> 00:03:49,297
علينا أن نبدأ من جديد.
We'll have to                  start all over.

85
00:03:49,317 --> 00:03:50,297
لا لا لا لا،
No, no, no, no,

86
00:03:50,317 --> 00:03:51,697
ليمريك ، اقرأ ليمريك.
the limerick, read the limerick.

87
00:03:51,717 --> 00:03:53,897
لا أصدق أنكم مهتمون أكثر يا رفاق
I cannot believe you guys              are more interested

88
00:03:53,917 --> 00:03:56,397
في بعض قافية غبية مما في سعادتي.
in some stupid rhyme         than in my happiness.

89
00:03:56,417 --> 00:03:58,697
حسنًا ، هذا بالتأكيد ليس صحيحًا في حالتي ، السيدة هاو.
Well, it's certainly not true in my case, Ms. Howe.

90
00:03:58,717 --> 00:04:00,197
حسنًا ، شكرًا لك يا وودي.
Well, thank you, Woody.

91
00:04:00,217 --> 00:04:03,717
أنا مهتم بكليهما على قدم المساواة.
I'm interested in both equally.

92
00:04:05,117 --> 00:04:06,697
يا فتى ، لقد رأت من خلالي.
Boy, she saw             right through me.

93
00:04:06,717 --> 00:04:10,317
أنا أموت لسماع ذلك الفكاهة.
I'm dying to hear                   that limerick.

94
00:04:10,517 --> 00:04:11,797
ها نحن يا سام--
Here we go, Sam--

95
00:04:11,817 --> 00:04:13,697
آلة الكاريوكي وبعض الأغاني
the karaoke machine and some song

96
00:04:13,717 --> 00:04:15,197
كتالوجات لتتماشى معها.
catalogs to go along with it.

97
00:04:15,217 --> 00:04:16,397
اوه رائع.
Oh, great.

98
00:04:16,417 --> 00:04:17,897
فقط ما نحتاجه--
Just what we need--

99
00:04:17,917 --> 00:04:20,497
آلة صنع ضوضاء عالية الصوت.
a loud, abrasive      noise-making machine.

100
00:04:20,517 --> 00:04:21,797
فراس ، تعال ، لا تختر شيئًا
Fras, come on,          don't pick on something

101
00:04:21,817 --> 00:04:24,197
لا تستطيع الدفاع عن نفسها.
that can't defend itself.

102
00:04:24,217 --> 00:04:27,697
شكرا لك نورم.
Thank you, Norm.

103
00:04:27,717 --> 00:04:30,397
حسنًا ، ربما أصدرت حكمًا سريعًا جدًا هنا.
Well, perhaps I passed judgment     too quickly here.

104
00:04:30,417 --> 00:04:32,097
قد يكون لهذا بعض المزايا في ذلك.
This may have some merit in it.

105
00:04:32,117 --> 00:04:33,397
إنها مليئة بالمعايير القديمة.
It's filled with old standards.

106
00:04:33,417 --> 00:04:36,598
لديها ، آه ، "شخص ما سيراقبني"
It's got, uh,   "Someone to Watch Over Me,"

107
00:04:36,618 --> 00:04:39,398
"كل ما عندي" ، "لقد جعلتني أحبك".
"All of Me,"     "You Made Me Love You."

108
00:04:39,418 --> 00:04:43,498
(تشغيل الموسيقى)
(music plays)

109
00:04:43,518 --> 00:04:47,098
¶ مصاصة ، مصاصة ، أوه ، لولي لولي لولي ¶
¶ Lollipop, lollipop,     oh, lolli-lolli-lolli ¶

110
00:04:47,118 --> 00:04:51,298
¶ مصاصة ، مصاصة ، أوه ، لولي لولي لولي ، مصاصة ¶
¶ Lollipop, lollipop, oh,  lolli-lolli-lolli, lollipop ¶

111
00:04:51,318 --> 00:04:52,598
(الملوثات العضوية الثابتة)
(pops)

112
00:04:52,618 --> 00:04:53,898
¶ باه دوم دوم
¶ Bah-dum-dum-dum

113
00:04:53,918 --> 00:04:55,598
¶ مصاصة ، مصاصة
¶ Lollipop, lollipop

114
00:04:55,618 --> 00:04:58,198
¶ أوه ، لولي لولي لولي ، لولي بوب ¶
¶ Oh, lolli-lolli-lolli,         lollipop ¶

115
00:04:58,218 --> 00:05:00,298
كيف تنتهي نورمي نورمي كيف تنتهي هذه الأغنية؟
Normie, Normie, how does,          how does this song end?

116
00:05:00,318 --> 00:05:02,198
لا أعلم. أعتقد أنه مجرد نوع من
I don't know. I think it just kind of

117
00:05:02,218 --> 00:05:05,898
يستمر حتى يسقط أحدنا.
keeps going till one of us drops.

118
00:05:05,918 --> 00:05:07,898
¶ باه دوم دوم
¶ Bah-dum-dum-dum

119
00:05:07,918 --> 00:05:12,398
¶ مصاصة ، مصاصة ، أوه ، لولي لولي لولي ، مصاصة ¶
¶ Lollipop, lollipop, oh,  lolli-lolli-lolli, lollipop ¶

120
00:05:12,418 --> 00:05:14,098
ارجوك!
Oh, please!

121
00:05:14,118 --> 00:05:15,498
¶ Lolli-lolli-lolli
¶ Lolli-lolli-lolli

122
00:05:15,518 --> 00:05:17,098
هذا هو العرض الأكثر سخافة والأكثر غباء
This is the silliest,         dopiest display

123
00:05:17,118 --> 00:05:18,698
شهدناه من قبل.
we've ever witnessed.

124
00:05:18,718 --> 00:05:20,498
وإذا كنت تريد أن تصنع موسيقى البوب ​​، فأنت تفعل ذلك على هذا النحو.
And if you want to make a pop,       you do it like this.

125
00:05:20,518 --> 00:05:23,218
(الملوثات العضوية الثابتة)
(pops)

126
00:05:24,118 --> 00:05:26,898
لدي توصيل للسيدة ريبيكا هاو؟
I've got a delivery     for a Ms. Rebecca Howe?

127
00:05:26,918 --> 00:05:28,398
أنا ريبيكا هاو.
I'm Rebecca Howe.

128
00:05:28,418 --> 00:05:29,198
ها أنت ذا.
Here you go.

129
00:05:29,218 --> 00:05:30,998
وها أنت ذا.
And here you go.

130
00:05:31,018 --> 00:05:34,598
أوه ، ربع لامع.
Oh, a shiny quarter.

131
00:05:34,618 --> 00:05:39,799
جيبرس ، هذا سيدفع ثمن عملية أختي.
Jeepers, this'll pay for my sister's operation.

132
00:05:39,819 --> 00:05:41,599
انظر إلى هذا.
Look at this.

133
00:05:41,619 --> 00:05:43,699
وردة بيضاء واحدة.
A single white rose.

134
00:05:43,719 --> 00:05:45,799
وأتساءل ماذا يعني هذا.
I wonder what this means.

135
00:05:45,819 --> 00:05:48,399
حسنًا ، إذا كان يعني نفس الشيء في عائلتي ،
Well, if it means the same      thing it does in my family,

136
00:05:48,419 --> 00:05:52,099
من الأفضل أن تجعل (كلافين) يبدأ سيارتك الليلة
you'd better have Clavin          start your car tonight.

137
00:05:52,119 --> 00:05:54,319
إنه من روبن.
It's from Robin.

138
00:05:55,319 --> 00:05:57,799
"عزيزتي ريبيكا ، سأكون حرة يوم الاثنين.
"Dear Rebecca,     I'll be free on Monday.

139
00:05:57,819 --> 00:05:59,299
"إذا كنت متفرغًا أيضًا ،
"If you're free as well,

140
00:05:59,319 --> 00:06:03,999
هل تهتم بالانضمام إلي في الزواج المقدس؟ "
would you care to join me       in holy matrimony?"

141
00:06:04,019 --> 00:06:06,619
يا إلهي.
Oh, my God.

142
00:06:07,119 --> 00:06:12,419
هذا اقتراح!
This is a proposal!

143
00:06:12,819 --> 00:06:19,199
في غضون ثلاثة أيام ، سأكون السيدة روبن كولكورد.
In three days, I'm gonna be Mrs. Robin Colcord.

144
00:06:19,219 --> 00:06:21,499
نعم ، هذا سبب للاحتفال الخاص.
Yeah, that is a cause       for a special celebration.

145
00:06:21,519 --> 00:06:26,699
وودي ، أعتقد أنني سأحصل على بيرة.
Woody, I think             I'll have a beer.

146
00:06:26,719 --> 00:06:28,999
حسنًا ، تهانينا ، السيدة هاو.
Well, congratulations, Ms. Howe.

147
00:06:29,019 --> 00:06:31,999
أعني ، يا إلهي ، أنت تعلم أنني قد لا أكون كذلك
I mean, gosh, you know I may not be

148
00:06:32,019 --> 00:06:33,999
أكثر شخص غير مفصلي في العالم ، لكن ...
the most inarticulate guy in the world, but...

149
00:06:34,019 --> 00:06:35,799
انتظر انتظر انتظر،
Wait, wait,                         wait,

150
00:06:35,819 --> 00:06:37,400
لا تقصد التفصيل؟
don't you mean articulate?

151
00:06:37,420 --> 00:06:39,100
حسنًا ، أليس هذا هو الشيء نفسه
Well, isn't it the same thing

152
00:06:39,120 --> 00:06:41,100
مثل القابلة للاشتعال والاشتعال؟
like flammable and inflammable?

153
00:06:41,120 --> 00:06:46,420
يا فتى ، لقد تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة.
Boy, I learned that one the hard way.

154
00:06:47,520 --> 00:06:48,900
عزيزتي ، أعتقد أن هذا رائع.
Honey, I think this is great.

155
00:06:48,920 --> 00:06:50,600
هناك شيء يجب أن تعرفه
There's something you ought to know

156
00:06:50,620 --> 00:06:52,100
قبل ان تتزوج. ما هذا؟
before you get married.                 What is that?

157
00:06:52,120 --> 00:06:53,400
لدي هذه السياسة الصارمة
I have this strict policy

158
00:06:53,420 --> 00:06:55,300
حول الذهاب إلى الفراش مع النساء المتزوجات.
about going to bed with married women.

159
00:06:55,320 --> 00:06:57,100
لذا فإن عطلة نهاية الأسبوع هذه هي فرصتك الأخيرة المطلقة
So this weekend is your absolute last chance

160
00:06:57,120 --> 00:06:59,100
لاستضافتي مرة أخرى.
to have me again.

161
00:06:59,120 --> 00:07:00,300
لا أعتقد ذلك يا سام.
I don't think so, Sam.

162
00:07:00,320 --> 00:07:01,500
حسنا. حسنا. سياسة غبية.
All right. All right. Stupid policy.

163
00:07:01,520 --> 00:07:02,900
أه ماذا عن عطلة نهاية الأسبوع بعد ذلك؟
Uh, how about the weekend after that?

164
00:07:02,920 --> 00:07:06,720
رقم تعال.
No. Come on.

165
00:07:09,220 --> 00:07:12,100
ليليث ، لا أصدق أنك فعلت هذا.
Lilith, I can't believe you did this.

166
00:07:12,120 --> 00:07:14,500
لم يقم أحد من قبل بحفلة كهذه من قبل.
Nobody's ever thrown a party like this for me before.

167
00:07:14,520 --> 00:07:16,400
التحول هو اللعب النظيف.
Turnabout is fair play.

168
00:07:16,420 --> 00:07:19,200
لقد أعطيتني دش الزفاف قبل ثلاث سنوات.
You gave me my bridal shower                 three years ago.

169
00:07:19,220 --> 00:07:20,500
أوه ، أجل ، لكن ليليث ، لقد جمعت ذلك معًا.
Oh, yeah, but Lilith, I just threw that together.

170
00:07:20,520 --> 00:07:22,700
أنا حقا لم أفكر في ذلك على الإطلاق.
I really didn't put any thought into it at all.

171
00:07:22,720 --> 00:07:25,400
هذا من شأنه أن يفسر المناديل
That would explain                      the napkins

172
00:07:25,420 --> 00:07:30,320
التي قالت ، "مازل توف وسي وإيفي كوبرمان."
that said, "Mazel tov,         Si and Effie Kupperman."

173
00:07:30,520 --> 00:07:32,300
حصلت على استراحة من هؤلاء
I got a break on those

174
00:07:32,320 --> 00:07:34,900
عندما غاب سي كوبرمان المدينة مع سكرتيرته.
when Si Kupperman skipped town with his secretary.

175
00:07:34,920 --> 00:07:37,620
كم هو محظوظ بالنسبة لي.
How lucky for me.

176
00:07:39,021 --> 00:07:41,601
يا فتى ، هذه بالونات مايلر تشكل خطرًا عامًا.
Boy, these Mylar balloons       are a public hazard.

177
00:07:41,621 --> 00:07:44,401
ماذا تعني؟
What do you mean?

178
00:07:44,421 --> 00:07:47,601
حسنًا ، مايلر شكل من أشكال المعدن يا بول ،
Well, Mylar is a form                  of metal, Paul,

179
00:07:47,621 --> 00:07:50,601
وإذا تركت هذه الأشياء
and if you release                     these things

180
00:07:50,621 --> 00:07:52,601
ينشغلون في أسلاك التوتر العالي ؛
they get caught up       in the high-tension wires;

181
00:07:52,621 --> 00:07:54,301
تسبب قوس ،
they cause an arc,

182
00:07:54,321 --> 00:07:56,301
إرسال وابل من الشرر في كل مكان ،
sending a shower of sparks              all over the place,

183
00:07:56,321 --> 00:07:58,301
و ... مهلا ، يمكن أن يطفئ الأنوار
and it... hey, it could               put out the lights

184
00:07:58,321 --> 00:07:59,401
من كتلة المدينة بأكملها.
of a whole city block.

185
00:07:59,421 --> 00:08:01,621
حسنا.
All right.

186
00:08:02,421 --> 00:08:05,001
فريزر: أيها السادة.
FRASIER:                       Gentlemen.

187
00:08:05,021 --> 00:08:07,101
إذا جاز لي ، أود أن أقترح نخبًا
If I may, I would like     to propose a toast

188
00:08:07,121 --> 00:08:08,701
لامرأة الساعة ،
to the woman of the hour,

189
00:08:08,721 --> 00:08:11,201
سبب اجتماعنا جميعًا هنا في هذه الحفلة الرائعة.
the reason we're all gathered  here at this wonderful party.

190
00:08:11,221 --> 00:08:13,601
إلى سيدة مميزة جدًا ، يجب أن أقول ،
To a very special lady,         who, I must say,

191
00:08:13,621 --> 00:08:15,901
له توهج الليلة كما لم أره من قبل.
has a glow tonight   like I've never seen before.

192
00:08:15,921 --> 00:08:17,001
شكرا لك فريزر.
Thank you, Frasier.

193
00:08:17,021 --> 00:08:18,001
أوه ، انزل.
Oh, pipe down.

194
00:08:18,021 --> 00:08:19,101
يجب أن أنهي هذا الخبز المحمص ليليث
I've gotta finish this toast         to Lilith

195
00:08:19,121 --> 00:08:20,801
أو ستقتلني.
or she'll kill me.

196
00:08:20,821 --> 00:08:22,601
ليليث.
To Lilith.

197
00:08:22,621 --> 00:08:25,901
أود فقط أن أقول ، إنه أ
I'd just like                   to say, it's a

198
00:08:25,921 --> 00:08:27,101
يوم جميل حقا.
really beautiful day.

199
00:08:27,121 --> 00:08:29,701
وهذه حفلة لطيفة حقًا و ...
And this is a really             nice party and...

200
00:08:29,721 --> 00:08:31,501
إذا كنت محظوظًا بما يكفي لأتزوج ،
if I'm ever lucky         enough to be married,

201
00:08:31,521 --> 00:08:33,501
آمل أن يكون ذلك لشخص مثلك تمامًا.
I hope it's to someone                   just like you.

202
00:08:33,521 --> 00:08:36,721
ليليث.
To Lilith.

203
00:08:39,722 --> 00:08:41,302
هذا هو المزيد من الاهتمام
This is more attention

204
00:08:41,322 --> 00:08:44,902
مما حصلت عليه في الحمام الخاص بي.
than I got at my own shower.

205
00:08:44,922 --> 00:08:47,202
حسنًا ، أود أن أشرب نخبًا للعروس.
Well I'd like to make a toast to the bride-to-be.

206
00:08:47,222 --> 00:08:48,402
ممم؟ نعم.
Mmm?       Yep.

207
00:08:48,422 --> 00:08:50,002
أوه...
Uh...

208
00:08:50,022 --> 00:08:52,702
أود فقط أن أقول ذلك ، آه ، كما تعلمون ،
I'd just like to say that, uh, you know,

209
00:08:52,722 --> 00:08:55,002
عندما اجتمعت أنت وروبن لأول مرة ،
when, when you and Robin first got together,

210
00:08:55,022 --> 00:08:57,002
لم يعتقد أي منا أن المباراة
none of us thought that a match

211
00:08:57,022 --> 00:09:02,602
بين الملياردير الملياردير و أنت ...
between a billionaire tycoon and a, you...

212
00:09:02,622 --> 00:09:03,602
... كما تعلم ، سوف تنجح.
...you know, would work out.

213
00:09:03,622 --> 00:09:05,302
لكن آه ، هذا رائع يا عسل.
But, uh, this is just great, honey.

214
00:09:05,322 --> 00:09:07,502
انا اتمنى لكما اه
I, I wish the two of you, uh,

215
00:09:07,522 --> 00:09:09,302
السعادة إلى أبد الآبدين.
happiness forever and ever.

216
00:09:09,322 --> 00:09:11,502
هذا لطيف جدا يا سام.
That's very                      sweet, Sam.

217
00:09:11,522 --> 00:09:12,402
مهلا. مهلا.
Hey.             Hey.

218
00:09:12,422 --> 00:09:14,602
وأريد أن أصنع نخبًا أيضًا.
And I want to make                 a toast, too.

219
00:09:14,622 --> 00:09:16,602
لكم ولكم يا رفاق
To you, and                     all you guys

220
00:09:16,622 --> 00:09:18,102
بالحانة،
in the bar,

221
00:09:18,122 --> 00:09:20,302
لقد وقفت بجانبي حقًا وأنا أحبك جميعًا.
you really stood by me,              and I love you all.

222
00:09:20,322 --> 00:09:21,802
لنا. اوه شكرا لك.
To us.                   Oh, thank you.

223
00:09:21,822 --> 00:09:26,502
لم تذكر اسمي.
She didn't mention my name.

224
00:09:26,522 --> 00:09:27,502
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.
Wait a minute.          Wait a minute.

225
00:09:27,522 --> 00:09:28,802
أود عمل نخب آخر.
I'd like to make another toast.

226
00:09:28,822 --> 00:09:31,602
سوف تنقذ نفسها.
She's going to bail herself out.

227
00:09:31,622 --> 00:09:33,302
إنه روبن. روبن.
To Robin.                           Robin.

228
00:09:33,322 --> 00:09:35,902
اضرب اثنين.
Strike two.

229
00:09:35,922 --> 00:09:37,303
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. مرة اخرى.
Wait, wait, wait,                  wait. One more.

230
00:09:37,323 --> 00:09:39,203
أشعر وكأنني أترك شخصًا ما بالخارج.
I feel like I'm leaving                 somebody out.

231
00:09:39,223 --> 00:09:40,203
ها نحن.
Here we go.

232
00:09:40,223 --> 00:09:43,003
لي ولسعادتي.
To me, and to                 my happiness.

233
00:09:43,023 --> 00:09:44,303
حسنًا ، فريزر. هذا هو.
Okay, Frasier. That's it.

234
00:09:44,323 --> 00:09:46,303
احصل على معطفك.
Get your coat.

235
00:09:46,323 --> 00:09:47,703
وبالطبع ليليث.
And of course                       to Lilith.

236
00:09:47,723 --> 00:09:50,703
أوه ، ريبيكا ، لم يكن عليك ذلك.
Oh, Rebecca, you didn't have to.

237
00:09:50,723 --> 00:09:52,703
فريزر ، ضع معطفك.
Frasier, put your coat down.

238
00:09:52,723 --> 00:09:55,623
نحن لا نذهب إلى أي مكان.
We're not going anywhere.

239
00:09:58,623 --> 00:10:00,203
حسنًا ، الجميع ، أه ، أعطوني انتباهكم.
Okay, everybody,   uh, give me your attention.

240
00:10:00,223 --> 00:10:01,503
لقد جمع بعض الرجال معًا
A couple of the guys             have put together

241
00:10:01,523 --> 00:10:03,503
أغنية للمستقبل السيدة كولكورد.
a song for the future          Mrs. Colcord.

242
00:10:03,523 --> 00:10:05,303
اضربها.
Hit it.

243
00:10:05,323 --> 00:10:07,603
(غناء عالي النبرة): ¶ Lollipop ، Lollipop
(high-pitched singing):      ¶ Lollipop, lollipop

244
00:10:07,623 --> 00:10:09,403
¶ أوه ، غبي-غبي-غبي
¶ Oh, lolli-lolli-lolli

245
00:10:09,423 --> 00:10:12,503
¶ مصاصة ، مصاصة ، أوه ، لولي لولي لولي ¶
¶ Lollipop, lollipop,     oh, lolli-lolli-lolli ¶

246
00:10:12,523 --> 00:10:13,703
¶ مصاصة ، مصاصة
¶ Lollipop, lollipop

247
00:10:13,723 --> 00:10:16,103
¶ أوه ، لولي لولي ... معذرة.
¶ Oh, lolli-lolli...                       Excuse me.

248
00:10:16,123 --> 00:10:18,203
بول ، أغلق هذا الشيء.
Paul, shut that thing off.

249
00:10:18,223 --> 00:10:20,803
زوجتي تستحم هنا.
My wife is throwing a lovely shower here.

250
00:10:20,823 --> 00:10:23,003
أقل ما يمكنك فعله هو إظهار القليل من الاحترام.
The least you can do is show a little respect.

251
00:10:23,023 --> 00:10:27,003
يا فراس ، نحن فقط نقدم هدية من الموسيقى هنا.
Aw, Fras, we're just giving      a gift of music here.

252
00:10:27,023 --> 00:10:29,003
بعض الهدايا.
Some gift.

253
00:10:29,023 --> 00:10:31,903
والغناء بهذه الأصوات الغبية أغنية أكثر غباءً.
And singing with those stupid  voices an even stupider song.

254
00:10:31,923 --> 00:10:33,803
ما الذي من المفترض أن تعنيه هذه الأغنية على أي حال؟
What's, what is that song even supposed to mean anyway?

255
00:10:33,823 --> 00:10:35,503
حسنًا ، إنه ، آه ،
Well, it's, uh,

256
00:10:35,523 --> 00:10:37,604
إنه يتعلق بهذه الفتاة و ، آه ...
it's about this girl         and, uh...

257
00:10:37,624 --> 00:10:41,424
مصاصة.
Lollipop.

258
00:10:42,924 --> 00:10:46,104
حسنًا ، إذا كان عليك الغناء ، فلماذا لا تغني
All right, if you must sing,     why don't you sing

259
00:10:46,124 --> 00:10:47,604
شيء أكثر ملاءمة لهذه المناسبة؟
something a little more appropriate to the occasion?

260
00:10:47,624 --> 00:10:49,904
الآن ، انظر ، إليكم ... هذه أغنية جميلة:
Now, look, here's...      here's a lovely song:

261
00:10:49,924 --> 00:10:51,804
"أليست رومانسية؟"
"Isn't It Romantic?"

262
00:10:51,824 --> 00:10:53,604
نعم ، إنه نوع من البطء ، أليس كذلك؟
Yeah, it's kind of slow,         isn't it?

263
00:10:53,624 --> 00:10:55,904
نعم ، لا يمكنك إصدار أي أصوات مضحكة فيها أيضًا.
Yeah, you don't get to make any funny noises in it either.

264
00:10:55,924 --> 00:10:56,904
نعم حقا.
Yeah, really.

265
00:10:56,924 --> 00:10:59,304
يسمي ذلك كلاسيكي.
He calls that                       a classic.

266
00:10:59,324 --> 00:11:00,604
حسنًا ، إنه كلاسيكي بالطبع.
Well, of course             it's a classic.

267
00:11:00,624 --> 00:11:01,904
لها جمال نادر.
It has a, a rare beauty.

268
00:11:01,924 --> 00:11:03,204
إنه ... نعم.
It's a... Yeah.

269
00:11:03,224 --> 00:11:04,304
صور مؤرقة ،
a haunting imagery,

270
00:11:04,324 --> 00:11:06,304
لحن ساحر. آه أجل.
an enchanting melody.               Oh, yeah.

271
00:11:06,324 --> 00:11:10,004
المعذرة ، ويذهب ، بول ،
Excuse me, and it goes, Paul,

272
00:11:10,024 --> 00:11:13,004
شيء من هذا القبيل.
something like this.

273
00:11:13,024 --> 00:11:15,924
¶
¶

274
00:11:18,924 --> 00:11:22,904
¶ أليست رومانسية؟ ¶
¶ Isn't it romantic? ¶

275
00:11:22,924 --> 00:11:26,304
¶ موسيقى في الليل
¶ Music in the night

276
00:11:26,324 --> 00:11:31,404
حلم يمكن سماعه
¶ A dream that can be heard

277
00:11:31,424 --> 00:11:36,204
¶ أليست رومانسية ¶
¶ Isn't it romantic ¶

278
00:11:36,224 --> 00:11:46,005
¶ تتحرك الظلال برسم أقدم كلمة سحرية ¶
¶ Moving shadows paint     the oldest magic word ¶

279
00:11:46,025 --> 00:11:51,805
(نورم وكليف يغنيان بصوت عالٍ): - أسمع صوت النسمات تعزف
(Norm and Cliff      singing high-pitched):  ¶ I hear the breezes playing

280
00:11:51,825 --> 00:11:57,305
¶ في الأشجار فوق ...
¶ In the trees above...

281
00:11:57,325 --> 00:11:58,905
أنت على حق يا فراس.
You're right, Fras.

282
00:11:58,925 --> 00:12:02,925
إنها أغنية جميلة عندما تغنى بشكل صحيح.
It is a lovely song              when sung properly.

283
00:12:03,725 --> 00:12:06,625
اقتل.
Killjoy.

284
00:12:09,125 --> 00:12:10,905
هذا جميل ، أليس كذلك؟
Boy, that's lovely,                   isn't it?

285
00:12:10,925 --> 00:12:12,305
نعم.
Yes.

286
00:12:12,325 --> 00:12:14,525
هذا عظيم "شامبلين".
This is great "champlagne."

287
00:12:15,225 --> 00:12:17,705
هل سمعتني؟ قلت "شامبانيا".
Did you hear me? I said "champlagne."

288
00:12:17,725 --> 00:12:19,805
قصدت أن أقول "شامبلاني".
I meant to say "champlagne."

289
00:12:19,825 --> 00:12:22,005
(يضحك)
(laughing)

290
00:12:22,025 --> 00:12:23,305
قلتها مرة أخرى!
I said it again!

291
00:12:23,325 --> 00:12:24,705
(ضحك)
(snickering)

292
00:12:24,725 --> 00:12:26,705
أعتقد أنه ربما كان لديك ما يكفي.
I think maybe               you've had enough.

293
00:12:26,725 --> 00:12:29,105
لا ، لا ، لا ، لا ، أريد أن أصنع نخبًا.
No, no, no, no, I want to make a toast.

294
00:12:29,125 --> 00:12:31,205
رجاء؟
Please?

295
00:12:31,225 --> 00:12:32,605
إلى "شامبلاني"!
To "champlagne"!

296
00:12:32,625 --> 00:12:33,805
(يضحك)
(laughs)

297
00:12:33,825 --> 00:12:36,505
لا ، لا ، لا ، أنا أمزح.
No, no, no,   I'm kidding.

298
00:12:36,525 --> 00:12:39,506
إلى طفلي الجميل ، روبن.
To my sweet baby, Robin.

299
00:12:39,526 --> 00:12:42,606
قد لا يكون لدينا الكثير ، لكن لدينا بعضنا البعض.
We may not have much, but we have each other.

300
00:12:42,626 --> 00:12:45,226
ثم ليس لديك الكثير.
Then you don't have much.

301
00:12:47,126 --> 00:12:48,906
اضربني مرة أخرى يا سام.
Hit me again, Sam.

302
00:12:48,926 --> 00:12:50,606
أوه ، لا ، أعتقد أن لديك ما يكفي بالتأكيد.
Oh, no, I think you've           definitely had enough.

303
00:12:50,626 --> 00:12:52,206
سام ، أنا أتناول الخبز المحمص!
Sam, I'm toasting!

304
00:12:52,226 --> 00:12:55,406
أنت ... لا ، أنت محمص كثيرًا.
You... no, you're              toasted plenty.

305
00:12:55,426 --> 00:12:57,006
Sam ، أنا لست من خلال الخبز المحمص
Sam, I'm not through toasting.

306
00:12:57,026 --> 00:13:00,506
أريد أن أحمص الحب و ... أريد أن أحمص الالتزام!
I want to toast love and...   I want to toast commitment!

307
00:13:00,526 --> 00:13:03,106
وأريد أن أصنع نخبًا لكل ...
And I want to make a             toast to my whole...

308
00:13:03,126 --> 00:13:07,606
(تبكي): حياة غبية ، غبية!
(sobbing):       stupid, stupid life!

309
00:13:07,626 --> 00:13:09,506
¶ أليست رومانسية ¶
¶ Isn't it romantic ¶

310
00:13:09,526 --> 00:13:11,406
¶ لمجرد أن أكون شابًا ...
¶ Merely to be young...

311
00:13:11,426 --> 00:13:14,206
اخرس واتركني وشأني!
Shut up and   leave me alone!

312
00:13:14,226 --> 00:13:15,806
مهلا ، هل ستقطع لي بعض الركود؟
Hey, would you     cut me some slack?

313
00:13:15,826 --> 00:13:18,326
لم أتلق أي تدريب رسمي!
I've had no formal training!

314
00:13:31,597 --> 00:13:35,597
(عزف موسيقى تأرجح يانع)
(mellow swing music playing)

315
00:13:42,098 --> 00:13:43,578
¶ مرحبا يا من هناك
¶ Hey, there

316
00:13:43,598 --> 00:13:45,078
متى؟
Who?

317
00:13:45,098 --> 00:13:48,378
¶ أنت والنجوم في عينيك ¶
¶ You, with the stars          in your eyes ¶

318
00:13:48,398 --> 00:13:50,378
(صوت أنثوي): هل تتحدثين معي؟
(womanly voice):      Are you talking to me?

319
00:13:50,398 --> 00:13:54,278
الحب لم يخدعك أبدًا ... ¶
¶ Love never made     a fool of you... ¶

320
00:13:54,298 --> 00:13:56,678
فريزر ، لقد مر يومين.
Frasier, it's been two days.

321
00:13:56,698 --> 00:13:58,778
أعتقد أن الوقت قد حان لتتوقف.
I think it's time you stopped.

322
00:13:58,798 --> 00:14:00,978
في منتصف تحية لي لأدلر وروس؟
In the middle of my salute               to Adler and Ross?

323
00:14:00,998 --> 00:14:03,098
لا أعتقد ذلك.
I think not.

324
00:14:03,698 --> 00:14:06,278
¶ مرحبا يا من هناك
¶ Hey, there

325
00:14:06,298 --> 00:14:08,678
¶ أنت على هذا المستوى العالي ... ¶
¶ You on that                 high-flying... ¶

326
00:14:08,698 --> 00:14:10,478
إنه مزيج خطير:
It's a dangerous combination:

327
00:14:10,498 --> 00:14:13,878
آلة كاريوكي وشخصية مهووسة
a karaoke machine   and an obsessive personality

328
00:14:13,898 --> 00:14:16,578
اعتاد والداهم تشغيل ألبومات برودواي
whose parents used to play       Broadway cast albums

329
00:14:16,598 --> 00:14:19,498
لإغراق ممارسة حبهم.
to drown out their lovemaking.

330
00:14:25,098 --> 00:14:27,478
ما زلت لا تستطيع الحصول على مسك هاو؟
Still can't get             a hold of Miss Howe?

331
00:14:27,498 --> 00:14:29,378
لا ، لقد كان مشغولاً لساعات.
No. It's been busy for hours.

332
00:14:29,398 --> 00:14:31,378
حسنًا ، ستتزوج غدًا.
Well, she is getting married              tomorrow.

333
00:14:31,398 --> 00:14:32,878
ربما كان لديها الكثير لتفعله.
She probably had a lot to do.

334
00:14:32,898 --> 00:14:35,578
ربما ... ابحث عن شيء لارتدائه.
Maybe... find something                 to wear.

335
00:14:35,598 --> 00:14:41,779
نعم. ليس الأمر كما لو أن سي وإيفي كوبرمان قد تركا لها ثوب زفاف.
Yes. It's not like Si and Effie Kupperman left her a wedding gown.

336
00:14:41,799 --> 00:14:42,779
(يضحك بسخرية)
(chuckles wryly)

337
00:14:42,799 --> 00:14:45,099
(يقلد زمجرة القطط)
(imitates cat snarling)

338
00:14:46,699 --> 00:14:50,079
لم تكن هنا منذ يومين كاملين.
She hasn't been here       for two whole days.

339
00:14:50,099 --> 00:14:52,879
هل تعتقدين أنني يجب أن أذهب لرؤيتها ليليث؟
Do you...             do you think I ought           to go see her, Lilith?

340
00:14:52,899 --> 00:14:56,479
سأخبركم بما أقول لجميع مرضاي:
I'm going to tell you what I tell all my patients:

341
00:14:56,499 --> 00:14:58,579
"ماذا تعتقد؟"
"What do you think?"

342
00:14:58,599 --> 00:14:59,779
هل يدفعون لك مقابل ذلك؟
They pay you for that?

343
00:14:59,799 --> 00:15:02,699
ما رأيك؟
What do you think?

344
00:15:04,599 --> 00:15:06,979
أوه ، لا أفعل ... لا أعتقد أنها تريد التحدث معي.
Oh, I don't... I don't think         she wants to talk to me.

345
00:15:06,999 --> 00:15:10,379
Wh-Why، لماذا لا تذهب لترى كيف حالها، كارلا.
Wh-Why, why don't you go over  and see how she's doing, Carla.

346
00:15:10,399 --> 00:15:11,879
نعم ، رائع ، سأفعل ذلك!
Yeah, great, I'll do that!

347
00:15:11,899 --> 00:15:13,179
وأثناء وجودي هناك ،
And while I'm there,

348
00:15:13,199 --> 00:15:15,779
يمكنك اصطحاب أطفالي لمشاهدة السنافر على الجليد.
you can take my kids     to go see Smurfs on Ice.

349
00:15:15,799 --> 00:15:17,479
حسنا.
All right.

350
00:15:17,499 --> 00:15:20,399
سأذهب لرؤيتها.
I'll go see her.

351
00:15:21,399 --> 00:15:24,279
وودي ، حبس لي ، هل لك يا صديقي؟
Woody, lock up for me,     would you, buddy?

352
00:15:24,299 --> 00:15:26,479
حسنا. الجميع في الخارج!
All right.             Everybody out!

353
00:15:26,499 --> 00:15:28,079
إغلاق!
Closing up!

354
00:15:28,099 --> 00:15:29,479
سام: وودي!
SAM: Woody!

355
00:15:29,499 --> 00:15:31,879
ليس الآن. وقت الإغلاق.
Not now.          Closing time.

356
00:15:31,899 --> 00:15:33,479
هل يمكن أن تكون أكثر تحديدًا يا سام؟
Could you be             more specific, Sam?

357
00:15:33,499 --> 00:15:36,099
أنا لست قارئ أفكار.
I'm not a mind reader.

358
00:15:40,499 --> 00:15:43,780
(يطرق)
(knocking)

359
00:15:43,800 --> 00:15:45,080
ريبيكا: أمسك خيولك.
REBECCA:     Hold your horsies.

360
00:15:45,100 --> 00:15:46,280
(قعقعة الزجاج)
(glass clattering)

361
00:15:46,300 --> 00:15:49,200
ها أنا آتية.
Here I come.

362
00:15:50,500 --> 00:15:54,200
(ضجيجا) آه! أوه!
(banging)                          Ow! Oh!

363
00:15:58,600 --> 00:16:00,780
اوه حسنا.
Oh, well.

364
00:16:00,800 --> 00:16:03,680
أنت لست فتى البيتزا ...
You're not the pizza boy...

365
00:16:03,700 --> 00:16:06,300
لكنك لطيف.
but you're cute.

366
00:16:06,900 --> 00:16:08,680
SAM: أوه!
SAM:     Ooh!

367
00:16:08,700 --> 00:16:10,580
كيف ترى أي شيء هنا؟
How do you see anything in here?

368
00:16:10,600 --> 00:16:13,080
ريبيكا: أوه ، دعني أفتح تلك الستائر
REBECCA:         Oh, let me just     open those drapes

369
00:16:13,100 --> 00:16:17,000
ودع القليل من الضوء ، حسنًا؟
and let in a       little light, okay?

370
00:16:18,700 --> 00:16:20,900
(الزفير)
(exhaling)

371
00:16:22,100 --> 00:16:24,880
لماذا لا أشعل المصباح هنا ، هاه؟
Why don't I, uh, turn on a lamp here, huh?

372
00:16:24,900 --> 00:16:27,700
(نقرات التبديل)
(switch clicks)

373
00:16:28,300 --> 00:16:30,700
(نقرات التبديل)
(switch clicks)

374
00:16:30,800 --> 00:16:32,280
هيا عزيزتي.
Come on, honey.

375
00:16:32,300 --> 00:16:34,700
(نقرات التبديل)
(switch clicks)

376
00:16:34,800 --> 00:16:36,580
(نقرات التبديل)
(switch clicks)

377
00:16:36,600 --> 00:16:38,880
انقر.
Click.

378
00:16:38,900 --> 00:16:41,500
(نقرات التبديل)
(switch clicks)

379
00:16:45,401 --> 00:16:47,081
يا فتى ، لن تحصل عليه
Boy, you're not                     going to get

380
00:16:47,101 --> 00:16:51,601
إيداع الضمان الخاص بك مرة أخرى هنا.
your security               deposit back here.

381
00:16:52,601 --> 00:16:54,981
هل تشرب مرة أخرى؟
You drinking again?

382
00:16:55,001 --> 00:16:56,081
بالتاكيد لا.
Certainly not.

383
00:16:56,101 --> 00:16:58,301
انا لم اتوقف ابدا.
I never stopped.

384
00:16:58,801 --> 00:17:00,281
هناك.
There.

385
00:17:00,301 --> 00:17:03,101
الآن توقفت.
Now I stopped.

386
00:17:03,501 --> 00:17:06,501
الآن أنا أشرب مرة أخرى.
Now I'm drinking again.

387
00:17:09,201 --> 00:17:11,481
وبالتالي...
So...

388
00:17:11,501 --> 00:17:13,681
تريد التحدث
You want to talk?

389
00:17:13,701 --> 00:17:15,781
هل هذا عن الزواج غدا؟
Is this about getting married         tomorrow?

390
00:17:15,801 --> 00:17:17,581
هل تحصل على أقدام باردة؟
You gettin' cold feet?

391
00:17:17,601 --> 00:17:18,881
بالتاكيد لا.
Certainly not.

392
00:17:18,901 --> 00:17:21,181
أنا مستعد تمامًا للزواج من روبن
I am perfectly prepared          to marry Robin

393
00:17:21,201 --> 00:17:24,581
وأقضي بقية حياتي معه.
and spend the rest of my life         with him.

394
00:17:24,601 --> 00:17:30,201
أنا فقط لا أتطلع إلى ذلك بشكل خاص.
I'm just not particularly      looking forward to it.

395
00:17:33,601 --> 00:17:35,681
أنت تعرف ، أنا لا أفهم ذلك.
You know, I don't get that.

396
00:17:35,701 --> 00:17:38,581
كما تعلم ، كل ما قمت به خلال العامين الماضيين
You know, all you've          done the last two years

397
00:17:38,601 --> 00:17:41,081
يتحدث عن الزواج من هذا الرجل.
is talk about getting             married to this guy.

398
00:17:41,101 --> 00:17:42,882
نعم ، حسنًا ، سأخبرك ،
Yeah, well, I'll tell you,

399
00:17:42,902 --> 00:17:45,382
إنه شيء واحد ...
it is one thing...

400
00:17:45,402 --> 00:17:49,182
أن تحب شخصًا يقضي الوقت من أجلك.
to love somebody   who's serving time for you.

401
00:17:49,202 --> 00:17:55,002
إنه شيء آخر يقضي الوقت معهم.
It's another thing     serving time with them.

402
00:17:56,902 --> 00:18:00,082
سام ، أنا لم أبدأ حتى في تذوق الحياة.
Sam, I haven't even begun,     you know, to taste life.

403
00:18:00,102 --> 00:18:02,982
أعني ، لقد اكتشفت للتو
I mean, I just discovered

404
00:18:03,002 --> 00:18:06,302
هذا الشراب.
this drinking thing.

405
00:18:08,002 --> 00:18:09,982
حبيبتي ... (ضحكة مكتومة)
Sweetheart...                       (chuckles)

406
00:18:10,002 --> 00:18:12,182
أستطيع أن أفهم الإغراء.
I can understand                  the temptation.

407
00:18:12,202 --> 00:18:17,282
أعني ، بعد كل شيء ، أنا مدمن كحول متعافي.
I mean, after all, I'm          a recovering alcoholic.

408
00:18:17,302 --> 00:18:20,182
أنا لست مستعدًا للالتزام بعد.
I'm just not ready       for commitment yet.

409
00:18:20,202 --> 00:18:22,082
حسنًا ، الشك جزء من أي علاقة.
Well, doubt's part of any relationship.

410
00:18:22,102 --> 00:18:24,882
يعني أنظر إلي: أنا كنت مطلق.
I mean, look at me:     I-I was divorced.

411
00:18:24,902 --> 00:18:26,882
أتعلم ، أنا أشرب لبضعة أيام ،
You know,  I drink for a couple of days,

412
00:18:26,902 --> 00:18:29,082
وكنت مدمنا على الكحول.
and you were an alcoholic.

413
00:18:29,102 --> 00:18:31,082
لدي القليل من المشاكل في العلاقة ،
I have a little bit of trouble       with a relationship,

414
00:18:31,102 --> 00:18:33,282
وانت مطلقة.
and you were divorced.

415
00:18:33,302 --> 00:18:38,902
هل تحتفظ بالمياه في منتصف الشهر أيضًا يا سام؟
Do you retain water in the  middle of the month, too, Sam?

416
00:18:43,703 --> 00:18:46,583
انظر ، أنا فقط أحاول مساعدتك.
Look, I'm just              trying to help you.

417
00:18:46,603 --> 00:18:48,183
أعني ، الجميع يصابون بالبرد
I mean, everybody                   gets cold feet

418
00:18:48,203 --> 00:18:49,583
عندما هم على وشك الزواج ،
when they're about                  to get married,

419
00:18:49,603 --> 00:18:52,583
لكنه سبب بسيط لبدء الشرب.
but it's a pretty weeny     reason to start drinking.

420
00:18:52,603 --> 00:18:54,283
لماذا بدأت الشرب؟
Why did you start drinking?

421
00:18:54,303 --> 00:18:57,503
لقد فقدت كرة المنحنى الخاصة بي.
I lost my curveball.

422
00:18:58,403 --> 00:19:03,903
أنا لا أشرب لأنني أعاني من برودة القدمين.
I am not drinking because I have cold feet.

423
00:19:04,003 --> 00:19:07,383
أنا أشرب لأنني لا أعرف ما إذا كنت أحب روبن.
I am drinking because I don't know if I love Robin.

424
00:19:07,403 --> 00:19:09,583
أوه ، واو.
Oh, wow.

425
00:19:09,603 --> 00:19:11,783
هل تعتقد أنك ربما لا تفعل؟
Do you think                 maybe you don't?

426
00:19:11,803 --> 00:19:14,783
لا أعلم.
I don't know.

427
00:19:14,803 --> 00:19:19,183
أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت ، كما تعلم ، لاتخاذ القرار.
I just wish I had a little bit more time, you know, to decide.

428
00:19:19,203 --> 00:19:21,283
لا تعتقد أن هناك أي فرصة لذلك
You don't think     there's any chance that

429
00:19:21,303 --> 00:19:23,683
أن لوحة الإفراج المشروط يمكن أن تبقيه في السجن
that, um, parole board     could keep him in prison

430
00:19:23,703 --> 00:19:27,383
فقط لبرهة أطول؟
just a little while longer?

431
00:19:27,403 --> 00:19:29,383
استمع ، استمع ، استمع.
Listen, listen, listen.

432
00:19:29,403 --> 00:19:32,183
إذا كنت لا تحب الرجل ، فلماذا لا تتراجع عن هذا؟
If you don't love the guy, why don't you just back out of this?

433
00:19:32,203 --> 00:19:35,283
أوه ، من المفترض أن أخبر أغنى رجل في العالم
Oh, I'm supposed to tell   the richest man in the world

434
00:19:35,303 --> 00:19:37,483
اني لا اريد الزواج منه؟
that I don't want to marry him?

435
00:19:37,503 --> 00:19:39,383
لا ، لم يعد ثريًا ، تذكر؟
No, he's not rich               anymore, remember?

436
00:19:39,403 --> 00:19:40,583
صحيح.
That's right.

437
00:19:40,603 --> 00:19:43,404
ما هو رقمه؟
What's his number?

438
00:19:44,704 --> 00:19:46,584
هيا. هيا. اوقف هذا.
Come on. Come on.                       Stop that.

439
00:19:46,604 --> 00:19:47,984
أنا جاد هنا.
I'm being serious here.

440
00:19:48,004 --> 00:19:49,484
أنا جاد أيضًا يا سام.
I am being serious, too, Sam.

441
00:19:49,504 --> 00:19:53,184
كل ما في الأمر أنني لا أستطيع التوقف عن التذكر.
It's just that I can't stop remembering.

442
00:19:53,204 --> 00:19:57,284
لا أستطيع التوقف عن تذكر ذلك مرة واحدة ...
I can't stop remembering         that one time...

443
00:19:57,304 --> 00:19:59,384
في حياتي...
in my life...

444
00:19:59,404 --> 00:20:02,484
كان الأمر مثيرًا للغاية.
it was just so exciting.

445
00:20:02,504 --> 00:20:03,584
يا ولد.
Oh, boy.

446
00:20:03,604 --> 00:20:05,684
أنا أعرف إلى أين يتجه هذا.
I know where this is going.

447
00:20:05,704 --> 00:20:07,284
يا إلهي أحببته يا سام.
Oh, God, I loved it, Sam.

448
00:20:07,304 --> 00:20:08,884
عسل...
Honey...

449
00:20:08,904 --> 00:20:12,584
كان الأمر مثيرًا للغاية ، وكان ساحرًا ، كما تعلم؟
It was just so thrilling,  and it was magical, you know?

450
00:20:12,604 --> 00:20:14,384
اعلم اعلم.
I know, I know.

451
00:20:14,404 --> 00:20:18,884
ومثل كل عصب في جسدي كان على قيد الحياة ،
And like every single nerve      in my body was alive,

452
00:20:18,904 --> 00:20:21,484
وكنت متوهجة.
and I was glowing.

453
00:20:21,504 --> 00:20:24,284
يا الله كانت هذه أول مرة في حياتي
God, it was like the first time in my life

454
00:20:24,304 --> 00:20:26,584
كنت واحدا مع كائن آخر.
I was one with another being.

455
00:20:26,604 --> 00:20:30,184
بمجرد حصولك على ذلك ، لا تنسى.
Once you have that,      you just don't forget.

456
00:20:30,204 --> 00:20:32,484
لن أنسى أبدًا الليلة التي مارسنا فيها الحب.
I'll never forget the night          we made love.

457
00:20:32,504 --> 00:20:34,184
أنا أتحدث عنه عندما كنت في العاشرة من عمري
I'm talking about when I was ten

458
00:20:34,204 --> 00:20:38,804
وفازت بالجائزة الأولى في عرض الحصان هذا.
and won first prize       in that horse show.

459
00:20:41,204 --> 00:20:46,905
كما تعلم ، لكن صفقة الجنس تلك كانت جيدة معك أيضًا.
You know, but that sex deal was good with you, too.

460
00:20:47,905 --> 00:20:51,985
أعني ، حتى ممارسة الجنس معك أفضل من روبن.
I mean, even having sex with you      is better than Robin.

461
00:20:52,005 --> 00:20:54,505
حتى هذا ، أليس كذلك؟
Even that, huh?

462
00:21:00,305 --> 00:21:04,585
هذا كل شيء ... أليس كذلك؟
So that's it... isn't it?

463
00:21:04,605 --> 00:21:06,785
لا أريد الزواج من روبن.
I don't want to marry Robin.

464
00:21:06,805 --> 00:21:08,585
(يشهق)
(sniffles)

465
00:21:08,605 --> 00:21:15,505
حسنًا ، أعتقد أنني لن أحتاج إلى هذا بعد الآن.
Well, I guess I won't be needing          this anymore.

466
00:21:23,005 --> 00:21:25,385
الآن...
Right now...

467
00:21:25,405 --> 00:21:27,585
لقد اتخذت قراري.
I made my decision.

468
00:21:27,605 --> 00:21:30,685
روبن هو التاريخ.
Robin is history.

469
00:21:30,705 --> 00:21:32,385
هناك.
There.

470
00:21:32,405 --> 00:21:34,085
(يتنهد)
(sighs)

471
00:21:34,105 --> 00:21:35,985
تشعر بشعور جيد.
It feels good.

472
00:21:36,005 --> 00:21:38,085
حسنا. نعم.
All right. Yeah.

473
00:21:38,105 --> 00:21:40,205
دعونا نحتفل.
Let's celebrate.

474
00:21:41,405 --> 00:21:43,886
لا ، لا ، لسنا بحاجة للقيام بذلك.
No, no, we don't                 need to do that.

475
00:21:43,906 --> 00:21:45,586
نعم انك على حق.
Yeah, you're right.

476
00:21:45,606 --> 00:21:46,686
أنت على حق.
You're right.

477
00:21:46,706 --> 00:21:50,486
هناك طريقة أفضل للاحتفال يا سام.
There is a better way to celebrate, Sam.

478
00:21:50,506 --> 00:21:54,406
اعلمنا بخطتك.
Drop your pants.

479
00:21:55,406 --> 00:21:56,886
ماذا؟
What?

480
00:21:56,906 --> 00:21:58,286
لقد سمعتني يا صديقي.
You heard me, buddy.

481
00:21:58,306 --> 00:22:01,586
أريدك.
I... want... you.

482
00:22:01,606 --> 00:22:02,986
أوه لا.
Oh, no.

483
00:22:03,006 --> 00:22:05,386
حلوة ... حبيبتي ، نحن-لا ​​نستطيع فعل هذا.
Sweet... sweetheart, we-we can't do this.

484
00:22:05,406 --> 00:22:06,586
أوه ، نعم ، نستطيع يا سام.
Oh, yes, we can, Sam.

485
00:22:06,606 --> 00:22:08,486
القطار يتجه نحو المحطة.
The train is pulling             into the station.

486
00:22:08,506 --> 00:22:09,986
لا ، لا ... الكل على متن الطائرة.
No, no...             All aboard.

487
00:22:10,006 --> 00:22:13,586
واو ، وو.
Whoo, whoo.

488
00:22:13,606 --> 00:22:15,586
أنا آسف ، لن أفعل هذا.
I'm sorry, I-I                   won't do this.

489
00:22:15,606 --> 00:22:17,086
لماذا؟
Why?

490
00:22:17,106 --> 00:22:18,886
أول بئر للجميع،
Well, first of all,

491
00:22:18,906 --> 00:22:21,486
كنت تشرب قليلا و ...
you've been drinking              a little bit and...

492
00:22:21,506 --> 00:22:22,886
كما تعلم ، رجل له قواعد.
you know, a gentleman                       has rules.

493
00:22:22,906 --> 00:22:28,806
وثانيًا ، أنت مقرف نوعًا ما الآن.
And second, you're kind          of repulsive right now.

494
00:22:37,006 --> 00:22:40,006
لا يمكنك أخذها؟
You can't take it?

495
00:22:44,207 --> 00:22:45,987
انا ذاهب الى المنزل.
I'm gonna go home.

496
00:22:46,007 --> 00:22:48,387
لا ، سام ، سام ، لدينا طوال الليل.
No, Sam, Sam, we have all night.

497
00:22:48,407 --> 00:22:51,007
¶ عندنا الليلة ¶
¶ We've got tonight ¶

498
00:22:51,207 --> 00:22:54,907
¶ من يحتاج غدًا؟
¶ Who needs tomorrow?

499
00:22:55,207 --> 00:22:58,987
¶ لنجعلها تدوم يا حبيبتي ¶
¶ Let's make it last, babe ¶

500
00:22:59,007 --> 00:23:02,287
¶ دعنا فاي ... و
¶ Let's fi... nd ¶

501
00:23:02,307 --> 00:23:06,607
¶ الطريقة.
¶ The way.

502
00:23:09,807 --> 00:23:11,787
سام مالون ...
Sam Malone...

503
00:23:11,807 --> 00:23:14,187
أريدك أن تستعد ...
I want you to get ready...

504
00:23:14,207 --> 00:23:18,307
لأجمل ليلة
for the most exciting night

505
00:23:20,307 --> 00:23:30,307
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

