1
00:00:01,713 --> 00:00:04,613
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,313
آسف يا سام.

3
00:00:06,313 --> 00:00:07,713
لا يمكنني إصلاح صندوق الموسيقى هنا.

4
00:00:07,813 --> 00:00:10,113
يجب أن أعيدها إلى المتجر وافتحها.

5
00:00:10,213 --> 00:00:12,013
سأذهب لإحضار الرجال.

6
00:00:12,113 --> 00:00:16,013
أعدها إلى المتجر يا قدمي.

7
00:00:16,113 --> 00:00:18,813
هذه أكبر حيلة في مضرب الإصلاح يا سامي.

8
00:00:18,813 --> 00:00:20,313
أنت تعلم أنهم يقولون لك ذلك

9
00:00:20,313 --> 00:00:22,913
فقط حتى يتمكنوا من رفع السعر عليك. ثق في.

10
00:00:22,913 --> 00:00:25,413
كل ما يحتاجه هذا الطفل هو واحد سريع وجيد ...

11
00:00:25,413 --> 00:00:29,413
(جلجل ، خشخيشات ، قعقعة ، قعقعة)

12
00:00:29,513 --> 00:00:31,113
الوقت متجر.

13
00:00:31,213 --> 00:00:33,713
(يبدأ موضوع الأغنية)

14
00:00:37,714 --> 00:00:40,014
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

15
00:00:40,014 --> 00:00:43,214
¶ يأخذ كل ما لديك

16
00:00:43,214 --> 00:00:45,814
أخذ استراحة من كل همومك ¶

17
00:00:45,914 --> 00:00:49,314
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

18
00:00:49,414 --> 00:00:53,214
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

19
00:00:54,514 --> 00:00:56,714
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

20
00:00:56,814 --> 00:01:01,214
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

21
00:01:02,514 --> 00:01:07,114
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

22
00:01:07,214 --> 00:01:09,414
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

23
00:01:09,514 --> 00:01:12,014
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

24
00:01:12,114 --> 00:01:16,314
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

25
00:01:17,514 --> 00:01:19,514
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

26
00:01:19,514 --> 00:01:22,514
¶ الناس كلهم ​​سواسية

27
00:01:22,614 --> 00:01:27,314
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

28
00:01:45,615 --> 00:01:47,815
حسنًا ، ماذا سنفعل بدون صندوق الموسيقى الخاص بنا؟

29
00:01:47,815 --> 00:01:48,915
المكان لن يكون هو نفسه.

30
00:01:48,915 --> 00:01:52,615
لا يوجد صندوق موسيقى؟ أشعر أنني عارية.

31
00:01:52,715 --> 00:01:54,315
عفوا.

32
00:01:54,415 --> 00:01:57,215
لماذا أنتم جميعًا حزينون على الفقد المؤقت لصندوق الموسيقى هذا؟

33
00:01:57,215 --> 00:01:59,015
أعني ، أنت لا تلعبها أبدًا.

34
00:01:59,015 --> 00:02:00,115
لا ، لا ، لا ، فراس ، المغزى هو

35
00:02:00,215 --> 00:02:02,015
إنه الارتفاع المثالي للاعتماد عليه.

36
00:02:02,115 --> 00:02:04,715
ألقِ نظرة على ما يفعله بخط جسدي هناك.

37
00:02:04,815 --> 00:02:06,715
وضعية البيك اب المثالية يا رجل.

38
00:02:06,715 --> 00:02:07,515
مرحبا.

39
00:02:07,615 --> 00:02:08,815
أوه ، لا ، أنا آسف.

40
00:02:08,815 --> 00:02:10,015
أنا فقط أبين.

41
00:02:11,215 --> 00:02:12,515
سأتحدث إليك لاحقا.

42
00:02:14,515 --> 00:02:15,815
حسنًا يا سام.

43
00:02:15,915 --> 00:02:17,715
لكنك لا تلعبها أبدا.

44
00:02:17,715 --> 00:02:18,915
فريزر ، أنا لم ألعب فيرا أيضًا ،

45
00:02:18,915 --> 00:02:21,115
لكنني سأفتقدها إذا قام زوجان بإخراجها من هنا

46
00:02:21,115 --> 00:02:22,515
على ثلاجة دوللي.

47
00:02:26,815 --> 00:02:28,915
سام ، يجب أن أعيدها خلال أسبوع ، جيدة كالجديدة. أسبوع؟

48
00:02:29,015 --> 00:02:31,015
كيف يمكننا العيش بدون جوكنا لمدة أسبوع؟

49
00:02:31,115 --> 00:02:32,715
الآن ، أليس لديك معار أو شيء من هذا القبيل؟

50
00:02:32,815 --> 00:02:34,315
نفدت جميع صناديق الموسيقى.

51
00:02:34,415 --> 00:02:36,516
ماذا عن آلة السجائر؟

52
00:02:36,616 --> 00:02:37,616
ناو ، لن نستخدم ذلك أبدًا.

53
00:02:37,716 --> 00:02:41,216
أنت لا تستخدم صندوق الموسيقى أبدا!

54
00:02:41,216 --> 00:02:43,416
مرحبًا ، إذا أردت ، يمكنني إقراضك آلة كاريوكي.

55
00:02:43,516 --> 00:02:44,716
ما هي آلة الكاريوكي؟

56
00:02:44,716 --> 00:02:45,816
كليف: والتر.

57
00:02:45,916 --> 00:02:46,616
ربما أنا؟

58
00:02:46,716 --> 00:02:48,516
كما ترى ، كاريوكي

59
00:02:48,616 --> 00:02:51,216
الآلة عبارة عن أداة موسيقية قائمة بذاتها أه

60
00:02:51,316 --> 00:02:54,716
من أصل شرقي ، مثلك كثيرًا.

61
00:02:59,416 --> 00:03:00,916
كما تعلم ، إنها تلعب دور ، آه ،

62
00:03:01,016 --> 00:03:03,816
حسنًا ، الخلفية المصاحبة للأغاني الشعبية

63
00:03:03,916 --> 00:03:08,316
حتى يتمكن مغنيون الاستحمام مثلي من الغناء.

64
00:03:08,316 --> 00:03:10,916
أوه ، كلافين ، لم أكن أعلم أنك فعلت ذلك.

65
00:03:10,916 --> 00:03:12,116
انا مندهش.

66
00:03:12,116 --> 00:03:12,716
أن أغني؟

67
00:03:12,916 --> 00:03:15,316
لا ، أن تستحم.

68
00:03:15,416 --> 00:03:18,416
بالمناسبة ، ينتن غناءك أيضًا.

69
00:03:18,416 --> 00:03:19,816
ريبيكا: مرحبًا يا رفاق.

70
00:03:19,816 --> 00:03:22,416
انظروا إلى ما هو مكتوب هنا في تقويمي الفريد في اليوم.

71
00:03:22,516 --> 00:03:24,016
أوه ، دعني أخمن.

72
00:03:24,116 --> 00:03:26,116
"كانت هناك خادمة عجوز اسمها بيكس

73
00:03:26,216 --> 00:03:27,816
الذين قضوا وقتا طويلا دون ممارسة الجنس ".

74
00:03:29,916 --> 00:03:31,116
كارلا ، لماذا فكاهتك

75
00:03:31,116 --> 00:03:32,816
دائما يجب أن يكون على حساب شخص آخر؟

76
00:03:32,816 --> 00:03:34,916
هذا ما يجعلني اضحك

77
00:03:36,316 --> 00:03:38,717
حسنًا ، لمن يهتم منكم ،

78
00:03:38,817 --> 00:03:41,117
روبن يخرج من السجن يوم الإثنين.

79
00:03:41,117 --> 00:03:42,517
أوه...

80
00:03:42,517 --> 00:03:43,617
حسنًا ، هذا رائع ، رائع.

81
00:03:43,717 --> 00:03:46,017
لكن ألست نوعًا ما تنسى شيئًا مهمًا؟

82
00:03:46,117 --> 00:03:47,017
لا لا لا. لا أتذكر

83
00:03:47,117 --> 00:03:48,017
أنا ... لن نملك أي أموال.

84
00:03:48,117 --> 00:03:49,317
علينا أن نبدأ من جديد.

85
00:03:49,317 --> 00:03:50,117
لا لا لا لا،

86
00:03:50,317 --> 00:03:51,717
ليمريك ، اقرأ ليمريك.

87
00:03:51,717 --> 00:03:53,817
لا أصدق أنكم مهتمون أكثر يا رفاق

88
00:03:53,917 --> 00:03:56,317
في بعض قافية غبية مما في سعادتي.

89
00:03:56,417 --> 00:03:58,717
حسنًا ، هذا بالتأكيد ليس صحيحًا في حالتي ، السيدة هاو.

90
00:03:58,717 --> 00:04:00,017
حسنًا ، شكرًا لك يا وودي.

91
00:04:00,217 --> 00:04:01,717
أنا مهتم بكليهما على قدم المساواة.

92
00:04:05,117 --> 00:04:06,617
يا فتى ، لقد رأت من خلالي.

93
00:04:06,717 --> 00:04:08,317
أنا أموت لسماع ذلك الفكاهة.

94
00:04:10,517 --> 00:04:11,817
ها نحن يا سام--

95
00:04:11,817 --> 00:04:13,617
آلة الكاريوكي وبعض الأغاني

96
00:04:13,717 --> 00:04:15,117
كتالوجات لتتماشى معها.

97
00:04:15,217 --> 00:04:16,417
اوه رائع.

98
00:04:16,417 --> 00:04:17,817
فقط ما نحتاجه--

99
00:04:17,917 --> 00:04:20,517
آلة صنع ضوضاء عالية الصوت.

100
00:04:20,517 --> 00:04:21,717
فراس ، تعال ، لا تختر شيئًا

101
00:04:21,817 --> 00:04:24,117
لا تستطيع الدفاع عن نفسها.

102
00:04:24,217 --> 00:04:27,717
شكرا لك نورم.

103
00:04:27,717 --> 00:04:30,317
حسنًا ، ربما أصدرت حكمًا سريعًا جدًا هنا.

104
00:04:30,417 --> 00:04:32,017
قد يكون لهذا بعض المزايا في ذلك.

105
00:04:32,117 --> 00:04:33,317
إنها مليئة بالمعايير القديمة.

106
00:04:33,417 --> 00:04:36,517
لديها ، آه ، "شخص ما سيراقبني"

107
00:04:36,618 --> 00:04:39,418
"كل ما عندي" ، "لقد جعلتني أحبك".

108
00:04:39,418 --> 00:04:43,518
(تشغيل الموسيقى)

109
00:04:43,518 --> 00:04:47,018
¶ مصاصة ، مصاصة ، أوه ، لولي لولي لولي ¶

110
00:04:47,118 --> 00:04:51,218
¶ مصاصة ، مصاصة ، أوه ، لولي لولي لولي ، مصاصة ¶

111
00:04:51,318 --> 00:04:52,518
(الملوثات العضوية الثابتة)

112
00:04:52,618 --> 00:04:53,818
¶ باه دوم دوم

113
00:04:53,918 --> 00:04:55,518
¶ مصاصة ، مصاصة

114
00:04:55,618 --> 00:04:58,118
¶ أوه ، لولي لولي لولي ، لولي بوب ¶

115
00:04:58,218 --> 00:05:00,218
كيف تنتهي نورمي نورمي كيف تنتهي هذه الأغنية؟

116
00:05:00,318 --> 00:05:02,118
لا أعلم. أعتقد أنه مجرد نوع من

117
00:05:02,218 --> 00:05:04,218
يستمر حتى يسقط أحدنا.

118
00:05:05,918 --> 00:05:07,818
¶ باه دوم دوم

119
00:05:07,918 --> 00:05:12,218
¶ مصاصة ، مصاصة ، أوه ، لولي لولي لولي ، مصاصة ¶

120
00:05:12,418 --> 00:05:14,018
ارجوك!

121
00:05:14,118 --> 00:05:15,418
¶ Lolli-lolli-lolli

122
00:05:15,518 --> 00:05:17,118
هذا هو العرض الأكثر سخافة والأكثر غباء

123
00:05:17,118 --> 00:05:18,618
شهدناه من قبل.

124
00:05:18,718 --> 00:05:20,418
وإذا كنت تريد أن تصنع موسيقى البوب ​​، فأنت تفعل ذلك على هذا النحو.

125
00:05:20,518 --> 00:05:22,218
(الملوثات العضوية الثابتة)

126
00:05:24,118 --> 00:05:26,918
لدي توصيل للسيدة ريبيكا هاو؟

127
00:05:26,918 --> 00:05:28,318
أنا ريبيكا هاو.

128
00:05:28,418 --> 00:05:29,118
ها أنت ذا.

129
00:05:29,218 --> 00:05:31,018
وها أنت ذا.

130
00:05:31,018 --> 00:05:34,518
أوه ، ربع لامع.

131
00:05:34,618 --> 00:05:37,819
جيبرس ، هذا سيدفع ثمن عملية أختي.

132
00:05:39,819 --> 00:05:41,519
انظر إلى هذا.

133
00:05:41,619 --> 00:05:43,619
وردة بيضاء واحدة.

134
00:05:43,719 --> 00:05:45,719
وأتساءل ماذا يعني هذا.

135
00:05:45,819 --> 00:05:48,319
حسنًا ، إذا كان يعني نفس الشيء في عائلتي ،

136
00:05:48,419 --> 00:05:50,919
من الأفضل أن تجعل (كلافين) يبدأ سيارتك الليلة

137
00:05:52,119 --> 00:05:53,319
إنه من روبن.

138
00:05:55,319 --> 00:05:57,819
"عزيزتي ريبيكا ، سأكون حرة يوم الاثنين.

139
00:05:57,819 --> 00:05:59,219
"إذا كنت متفرغًا أيضًا ،

140
00:05:59,319 --> 00:06:02,019
هل تهتم بالانضمام إلي في الزواج المقدس؟ "

141
00:06:04,019 --> 00:06:05,619
يا إلهي.

142
00:06:07,119 --> 00:06:11,419
هذا اقتراح!

143
00:06:12,819 --> 00:06:19,119
في غضون ثلاثة أيام ، سأكون السيدة روبن كولكورد.

144
00:06:19,219 --> 00:06:21,419
نعم ، هذا سبب للاحتفال الخاص.

145
00:06:21,519 --> 00:06:25,019
وودي ، أعتقد أنني سأحصل على بيرة.

146
00:06:26,719 --> 00:06:28,919
حسنًا ، تهانينا ، السيدة هاو.

147
00:06:29,019 --> 00:06:31,919
أعني ، يا إلهي ، أنت تعلم أنني قد لا أكون كذلك

148
00:06:32,019 --> 00:06:33,919
أكثر شخص غير مفصلي في العالم ، لكن ...

149
00:06:34,019 --> 00:06:35,719
انتظر انتظر انتظر،

150
00:06:35,819 --> 00:06:37,320
لا تقصد التفصيل؟

151
00:06:37,420 --> 00:06:39,120
حسنًا ، أليس هذا هو الشيء نفسه

152
00:06:39,120 --> 00:06:41,120
مثل القابلة للاشتعال والاشتعال؟

153
00:06:41,120 --> 00:06:44,420
يا فتى ، لقد تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة.

154
00:06:47,520 --> 00:06:48,920
عزيزتي ، أعتقد أن هذا رائع.

155
00:06:48,920 --> 00:06:50,620
هناك شيء يجب أن تعرفه

156
00:06:50,620 --> 00:06:52,020
قبل ان تتزوج. ما هذا؟

157
00:06:52,120 --> 00:06:53,320
لدي هذه السياسة الصارمة

158
00:06:53,420 --> 00:06:55,220
حول الذهاب إلى الفراش مع النساء المتزوجات.

159
00:06:55,320 --> 00:06:57,020
لذا فإن عطلة نهاية الأسبوع هذه هي فرصتك الأخيرة المطلقة

160
00:06:57,120 --> 00:06:59,020
لاستضافتي مرة أخرى.

161
00:06:59,120 --> 00:07:00,220
لا أعتقد ذلك يا سام.

162
00:07:00,320 --> 00:07:01,420
حسنا. حسنا. سياسة غبية.

163
00:07:01,520 --> 00:07:02,820
أه ماذا عن عطلة نهاية الأسبوع بعد ذلك؟

164
00:07:02,920 --> 00:07:04,720
رقم تعال.

165
00:07:09,220 --> 00:07:12,020
ليليث ، لا أصدق أنك فعلت هذا.

166
00:07:12,120 --> 00:07:14,420
لم يقم أحد من قبل بحفلة كهذه من قبل.

167
00:07:14,520 --> 00:07:16,320
التحول هو اللعب النظيف.

168
00:07:16,420 --> 00:07:19,120
لقد أعطيتني دش الزفاف قبل ثلاث سنوات.

169
00:07:19,220 --> 00:07:20,520
أوه ، أجل ، لكن ليليث ، لقد جمعت ذلك معًا.

170
00:07:20,520 --> 00:07:22,720
أنا حقا لم أفكر في ذلك على الإطلاق.

171
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
هذا من شأنه أن يفسر المناديل

172
00:07:25,420 --> 00:07:28,320
التي قالت ، "مازل توف وسي وإيفي كوبرمان."

173
00:07:30,520 --> 00:07:32,320
حصلت على استراحة من هؤلاء

174
00:07:32,320 --> 00:07:34,820
عندما غاب سي كوبرمان المدينة مع سكرتيرته.

175
00:07:34,920 --> 00:07:36,620
كم هو محظوظ بالنسبة لي.

176
00:07:39,021 --> 00:07:41,621
يا فتى ، هذه بالونات مايلر تشكل خطرًا عامًا.

177
00:07:41,621 --> 00:07:44,421
ماذا تعني؟

178
00:07:44,421 --> 00:07:47,521
حسنًا ، مايلر شكل من أشكال المعدن يا بول ،

179
00:07:47,621 --> 00:07:50,521
وإذا تركت هذه الأشياء

180
00:07:50,621 --> 00:07:52,521
ينشغلون في أسلاك التوتر العالي ؛

181
00:07:52,621 --> 00:07:54,221
تسبب قوس ،

182
00:07:54,321 --> 00:07:56,221
إرسال وابل من الشرر في كل مكان ،

183
00:07:56,321 --> 00:07:58,221
و ... مهلا ، يمكن أن يطفئ الأنوار

184
00:07:58,321 --> 00:07:59,321
من كتلة المدينة بأكملها.

185
00:07:59,421 --> 00:08:00,621
حسنا.

186
00:08:02,421 --> 00:08:04,921
فريزر: أيها السادة.

187
00:08:05,021 --> 00:08:07,021
إذا جاز لي ، أود أن أقترح نخبًا

188
00:08:07,121 --> 00:08:08,721
لامرأة الساعة ،

189
00:08:08,721 --> 00:08:11,121
سبب اجتماعنا جميعًا هنا في هذه الحفلة الرائعة.

190
00:08:11,221 --> 00:08:13,521
إلى سيدة مميزة جدًا ، يجب أن أقول ،

191
00:08:13,621 --> 00:08:15,821
له توهج الليلة كما لم أره من قبل.

192
00:08:15,921 --> 00:08:16,921
شكرا لك فريزر.

193
00:08:17,021 --> 00:08:17,921
أوه ، انزل.

194
00:08:18,021 --> 00:08:19,021
يجب أن أنهي هذا الخبز المحمص ليليث

195
00:08:19,121 --> 00:08:20,721
أو ستقتلني.

196
00:08:20,821 --> 00:08:22,621
ليليث.

197
00:08:22,621 --> 00:08:25,821
أود فقط أن أقول ، إنه أ

198
00:08:25,921 --> 00:08:27,021
يوم جميل حقا.

199
00:08:27,121 --> 00:08:29,621
وهذه حفلة لطيفة حقًا و ...

200
00:08:29,721 --> 00:08:31,521
إذا كنت محظوظًا بما يكفي لأتزوج ،

201
00:08:31,521 --> 00:08:33,521
آمل أن يكون ذلك لشخص مثلك تمامًا.

202
00:08:33,521 --> 00:08:35,721
ليليث.

203
00:08:39,722 --> 00:08:41,322
هذا هو المزيد من الاهتمام

204
00:08:41,322 --> 00:08:43,322
مما حصلت عليه في الحمام الخاص بي.

205
00:08:44,922 --> 00:08:47,122
حسنًا ، أود أن أشرب نخبًا للعروس.

206
00:08:47,222 --> 00:08:48,322
ممم؟ نعم.

207
00:08:48,422 --> 00:08:50,022
أوه...

208
00:08:50,022 --> 00:08:52,622
أود فقط أن أقول ذلك ، آه ، كما تعلمون ،

209
00:08:52,722 --> 00:08:54,922
عندما اجتمعت أنت وروبن لأول مرة ،

210
00:08:55,022 --> 00:08:57,022
لم يعتقد أي منا أن المباراة

211
00:08:57,022 --> 00:09:00,722
بين الملياردير الملياردير و أنت ...

212
00:09:02,622 --> 00:09:03,522
... كما تعلم ، سوف تنجح.

213
00:09:03,622 --> 00:09:05,222
لكن آه ، هذا رائع يا عسل.

214
00:09:05,322 --> 00:09:07,422
انا اتمنى لكما اه

215
00:09:07,522 --> 00:09:09,222
السعادة إلى أبد الآبدين.

216
00:09:09,322 --> 00:09:11,422
هذا لطيف جدا يا سام.

217
00:09:11,522 --> 00:09:12,322
مهلا. مهلا.

218
00:09:12,422 --> 00:09:14,622
وأريد أن أصنع نخبًا أيضًا.

219
00:09:14,622 --> 00:09:16,622
لكم ولكم يا رفاق

220
00:09:16,622 --> 00:09:18,022
بالحانة،

221
00:09:18,122 --> 00:09:20,222
لقد وقفت بجانبي حقًا وأنا أحبك جميعًا.

222
00:09:20,322 --> 00:09:21,722
لنا. اوه شكرا لك.

223
00:09:21,822 --> 00:09:24,522
لم تذكر اسمي.

224
00:09:26,522 --> 00:09:27,422
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

225
00:09:27,522 --> 00:09:28,722
أود عمل نخب آخر.

226
00:09:28,822 --> 00:09:31,522
سوف تنقذ نفسها.

227
00:09:31,622 --> 00:09:33,322
إنه روبن. روبن.

228
00:09:33,322 --> 00:09:35,922
اضرب اثنين.

229
00:09:35,922 --> 00:09:37,323
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. مرة اخرى.

230
00:09:37,323 --> 00:09:39,223
أشعر وكأنني أترك شخصًا ما بالخارج.

231
00:09:39,223 --> 00:09:40,123
ها نحن.

232
00:09:40,223 --> 00:09:43,023
لي ولسعادتي.

233
00:09:43,023 --> 00:09:44,323
حسنًا ، فريزر. هذا هو.

234
00:09:44,323 --> 00:09:46,223
احصل على معطفك.

235
00:09:46,323 --> 00:09:47,623
وبالطبع ليليث.

236
00:09:47,723 --> 00:09:50,623
أوه ، ريبيكا ، لم يكن عليك ذلك.

237
00:09:50,723 --> 00:09:52,623
فريزر ، ضع معطفك.

238
00:09:52,723 --> 00:09:54,623
نحن لا نذهب إلى أي مكان.

239
00:09:58,623 --> 00:10:00,123
حسنًا ، الجميع ، أه ، أعطوني انتباهكم.

240
00:10:00,223 --> 00:10:01,423
لقد جمع بعض الرجال معًا

241
00:10:01,523 --> 00:10:03,423
أغنية للمستقبل السيدة كولكورد.

242
00:10:03,523 --> 00:10:05,323
اضربها.

243
00:10:05,323 --> 00:10:07,523
(غناء عالي النبرة): ¶ Lollipop ، Lollipop

244
00:10:07,623 --> 00:10:09,323
¶ أوه ، غبي-غبي-غبي

245
00:10:09,423 --> 00:10:12,523
¶ مصاصة ، مصاصة ، أوه ، لولي لولي لولي ¶

246
00:10:12,523 --> 00:10:13,623
¶ مصاصة ، مصاصة

247
00:10:13,723 --> 00:10:16,123
¶ أوه ، لولي لولي ... معذرة.

248
00:10:16,123 --> 00:10:18,123
بول ، أغلق هذا الشيء.

249
00:10:18,223 --> 00:10:20,823
زوجتي تستحم هنا.

250
00:10:20,823 --> 00:10:22,923
أقل ما يمكنك فعله هو إظهار القليل من الاحترام.

251
00:10:23,023 --> 00:10:25,923
يا فراس ، نحن فقط نقدم هدية من الموسيقى هنا.

252
00:10:27,023 --> 00:10:28,923
بعض الهدايا.

253
00:10:29,023 --> 00:10:31,823
والغناء بهذه الأصوات الغبية أغنية أكثر غباءً.

254
00:10:31,923 --> 00:10:33,723
ما الذي من المفترض أن تعنيه هذه الأغنية على أي حال؟

255
00:10:33,823 --> 00:10:35,423
حسنًا ، إنه ، آه ،

256
00:10:35,523 --> 00:10:37,624
إنه يتعلق بهذه الفتاة و ، آه ...

257
00:10:37,624 --> 00:10:40,424
مصاصة.

258
00:10:42,924 --> 00:10:46,024
حسنًا ، إذا كان عليك الغناء ، فلماذا لا تغني

259
00:10:46,124 --> 00:10:47,524
شيء أكثر ملاءمة لهذه المناسبة؟

260
00:10:47,624 --> 00:10:49,824
الآن ، انظر ، إليكم ... هذه أغنية جميلة:

261
00:10:49,924 --> 00:10:51,724
"أليست رومانسية؟"

262
00:10:51,824 --> 00:10:53,524
نعم ، إنه نوع من البطء ، أليس كذلك؟

263
00:10:53,624 --> 00:10:55,824
نعم ، لا يمكنك إصدار أي أصوات مضحكة فيها أيضًا.

264
00:10:55,924 --> 00:10:56,824
نعم حقا.

265
00:10:56,924 --> 00:10:59,324
يسمي ذلك كلاسيكي.

266
00:10:59,324 --> 00:11:00,524
حسنًا ، إنه كلاسيكي بالطبع.

267
00:11:00,624 --> 00:11:01,824
لها جمال نادر.

268
00:11:01,924 --> 00:11:03,124
إنه ... نعم.

269
00:11:03,224 --> 00:11:04,224
صور مؤرقة ،

270
00:11:04,324 --> 00:11:06,324
لحن ساحر. آه أجل.

271
00:11:06,324 --> 00:11:10,024
المعذرة ، ويذهب ، بول ،

272
00:11:10,024 --> 00:11:12,924
شيء من هذا القبيل.

273
00:11:13,024 --> 00:11:14,924
¶

274
00:11:18,924 --> 00:11:22,924
¶ أليست رومانسية؟ ¶

275
00:11:22,924 --> 00:11:26,224
¶ موسيقى في الليل

276
00:11:26,324 --> 00:11:31,324
حلم يمكن سماعه

277
00:11:31,424 --> 00:11:36,124
¶ أليست رومانسية ¶

278
00:11:36,224 --> 00:11:45,925
¶ تتحرك الظلال برسم أقدم كلمة سحرية ¶

279
00:11:46,025 --> 00:11:51,725
(نورم وكليف يغنيان بصوت عالٍ): - أسمع صوت النسمات تعزف

280
00:11:51,825 --> 00:11:57,225
¶ في الأشجار فوق ...

281
00:11:57,325 --> 00:11:58,925
أنت على حق يا فراس.

282
00:11:58,925 --> 00:12:00,925
إنها أغنية جميلة عندما تغنى بشكل صحيح.

283
00:12:03,725 --> 00:12:05,625
اقتل.

284
00:12:09,125 --> 00:12:10,825
هذا جميل ، أليس كذلك؟

285
00:12:10,925 --> 00:12:12,225
نعم.

286
00:12:12,325 --> 00:12:13,525
هذا عظيم "شامبلين".

287
00:12:15,225 --> 00:12:17,625
هل سمعتني؟ قلت "شامبانيا".

288
00:12:17,725 --> 00:12:19,825
قصدت أن أقول "شامبلاني".

289
00:12:19,825 --> 00:12:21,925
(يضحك)

290
00:12:22,025 --> 00:12:23,325
قلتها مرة أخرى!

291
00:12:23,325 --> 00:12:24,625
(ضحك)

292
00:12:24,725 --> 00:12:26,625
أعتقد أنه ربما كان لديك ما يكفي.

293
00:12:26,725 --> 00:12:29,025
لا ، لا ، لا ، لا ، أريد أن أصنع نخبًا.

294
00:12:29,125 --> 00:12:31,125
رجاء؟

295
00:12:31,225 --> 00:12:32,625
إلى "شامبلاني"!

296
00:12:32,625 --> 00:12:33,725
(يضحك)

297
00:12:33,825 --> 00:12:35,425
لا ، لا ، لا ، أنا أمزح.

298
00:12:36,525 --> 00:12:39,426
إلى طفلي الجميل ، روبن.

299
00:12:39,526 --> 00:12:42,626
قد لا يكون لدينا الكثير ، لكن لدينا بعضنا البعض.

300
00:12:42,626 --> 00:12:44,226
ثم ليس لديك الكثير.

301
00:12:47,126 --> 00:12:48,926
اضربني مرة أخرى يا سام.

302
00:12:48,926 --> 00:12:50,626
أوه ، لا ، أعتقد أن لديك ما يكفي بالتأكيد.

303
00:12:50,626 --> 00:12:52,126
سام ، أنا أتناول الخبز المحمص!

304
00:12:52,226 --> 00:12:54,126
أنت ... لا ، أنت محمص كثيرًا.

305
00:12:55,426 --> 00:12:57,026
Sam ، أنا لست من خلال الخبز المحمص

306
00:12:57,026 --> 00:13:00,526
أريد أن أحمص الحب و ... أريد أن أحمص الالتزام!

307
00:13:00,526 --> 00:13:03,126
وأريد أن أصنع نخبًا لكل ...

308
00:13:03,126 --> 00:13:06,326
(تبكي): حياة غبية ، غبية!

309
00:13:07,626 --> 00:13:09,426
¶ أليست رومانسية ¶

310
00:13:09,526 --> 00:13:11,426
¶ لمجرد أن أكون شابًا ...

311
00:13:11,426 --> 00:13:14,226
اخرس واتركني وشأني!

312
00:13:14,226 --> 00:13:15,726
مهلا ، هل ستقطع لي بعض الركود؟

313
00:13:15,826 --> 00:13:17,326
لم أتلق أي تدريب رسمي!

314
00:13:31,597 --> 00:13:34,597
(عزف موسيقى تأرجح يانع)

315
00:13:42,098 --> 00:13:43,498
¶ مرحبا يا من هناك

316
00:13:43,598 --> 00:13:45,098
متى؟

317
00:13:45,098 --> 00:13:48,298
¶ أنت والنجوم في عينيك ¶

318
00:13:48,398 --> 00:13:50,398
(صوت أنثوي): هل تتحدثين معي؟

319
00:13:50,398 --> 00:13:54,298
الحب لم يخدعك أبدًا ... ¶

320
00:13:54,298 --> 00:13:56,698
فريزر ، لقد مر يومين.

321
00:13:56,698 --> 00:13:58,798
أعتقد أن الوقت قد حان لتتوقف.

322
00:13:58,798 --> 00:14:00,898
في منتصف تحية لي لأدلر وروس؟

323
00:14:00,998 --> 00:14:02,098
لا أعتقد ذلك.

324
00:14:03,698 --> 00:14:06,298
¶ مرحبا يا من هناك

325
00:14:06,298 --> 00:14:08,698
¶ أنت على هذا المستوى العالي ... ¶

326
00:14:08,698 --> 00:14:10,398
إنه مزيج خطير:

327
00:14:10,498 --> 00:14:13,798
آلة كاريوكي وشخصية مهووسة

328
00:14:13,898 --> 00:14:16,498
اعتاد والداهم تشغيل ألبومات برودواي

329
00:14:16,598 --> 00:14:18,498
لإغراق ممارسة حبهم.

330
00:14:25,098 --> 00:14:27,498
ما زلت لا تستطيع الحصول على مسك هاو؟

331
00:14:27,498 --> 00:14:29,398
لا ، لقد كان مشغولاً لساعات.

332
00:14:29,398 --> 00:14:31,298
حسنًا ، ستتزوج غدًا.

333
00:14:31,398 --> 00:14:32,798
ربما كان لديها الكثير لتفعله.

334
00:14:32,898 --> 00:14:35,498
ربما ... ابحث عن شيء لارتدائه.

335
00:14:35,598 --> 00:14:39,698
نعم. ليس الأمر كما لو أن سي وإيفي كوبرمان قد تركا لها ثوب زفاف.

336
00:14:41,799 --> 00:14:42,599
(يضحك بسخرية)

337
00:14:42,799 --> 00:14:44,099
(يقلد زمجرة القطط)

338
00:14:46,699 --> 00:14:49,999
لم تكن هنا منذ يومين كاملين.

339
00:14:50,099 --> 00:14:52,799
هل تعتقدين أنني يجب أن أذهب لرؤيتها ليليث؟

340
00:14:52,899 --> 00:14:56,399
سأخبركم بما أقول لجميع مرضاي:

341
00:14:56,499 --> 00:14:58,599
"ماذا تعتقد؟"

342
00:14:58,599 --> 00:14:59,799
هل يدفعون لك مقابل ذلك؟

343
00:14:59,799 --> 00:15:01,699
ما رأيك؟

344
00:15:04,599 --> 00:15:06,899
أوه ، لا أفعل ... لا أعتقد أنها تريد التحدث معي.

345
00:15:06,999 --> 00:15:10,399
Wh-Why، لماذا لا تذهب لترى كيف حالها، كارلا.

346
00:15:10,399 --> 00:15:11,799
نعم ، رائع ، سأفعل ذلك!

347
00:15:11,899 --> 00:15:13,099
وأثناء وجودي هناك ،

348
00:15:13,199 --> 00:15:15,799
يمكنك اصطحاب أطفالي لمشاهدة السنافر على الجليد.

349
00:15:15,799 --> 00:15:17,399
حسنا.

350
00:15:17,499 --> 00:15:19,399
سأذهب لرؤيتها.

351
00:15:21,399 --> 00:15:24,199
وودي ، حبس لي ، هل لك يا صديقي؟

352
00:15:24,299 --> 00:15:26,499
حسنا. الجميع في الخارج!

353
00:15:26,499 --> 00:15:28,099
إغلاق!

354
00:15:28,099 --> 00:15:29,399
سام: وودي!

355
00:15:29,499 --> 00:15:31,799
ليس الآن. وقت الإغلاق.

356
00:15:31,899 --> 00:15:33,399
هل يمكن أن تكون أكثر تحديدًا يا سام؟

357
00:15:33,499 --> 00:15:35,099
أنا لست قارئ أفكار.

358
00:15:40,499 --> 00:15:43,700
(يطرق)

359
00:15:43,800 --> 00:15:45,100
ريبيكا: أمسك خيولك.

360
00:15:45,100 --> 00:15:46,200
(قعقعة الزجاج)

361
00:15:46,300 --> 00:15:48,200
ها أنا آتية.

362
00:15:50,500 --> 00:15:52,200
(ضجيجا) آه! أوه!

363
00:15:58,600 --> 00:16:00,800
اوه حسنا.

364
00:16:00,800 --> 00:16:03,600
أنت لست فتى البيتزا ...

365
00:16:03,700 --> 00:16:05,300
لكنك لطيف.

366
00:16:06,900 --> 00:16:08,600
SAM: أوه!

367
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
كيف ترى أي شيء هنا؟

368
00:16:10,600 --> 00:16:13,000
ريبيكا: أوه ، دعني أفتح تلك الستائر

369
00:16:13,100 --> 00:16:15,000
ودع القليل من الضوء ، حسنًا؟

370
00:16:18,700 --> 00:16:19,900
(الزفير)

371
00:16:22,100 --> 00:16:24,900
لماذا لا أشعل المصباح هنا ، هاه؟

372
00:16:24,900 --> 00:16:26,700
(نقرات التبديل)

373
00:16:28,300 --> 00:16:29,700
(نقرات التبديل)

374
00:16:30,800 --> 00:16:32,200
هيا عزيزتي.

375
00:16:32,300 --> 00:16:33,700
(نقرات التبديل)

376
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
(نقرات التبديل)

377
00:16:36,600 --> 00:16:38,800
انقر.

378
00:16:38,900 --> 00:16:40,500
(نقرات التبديل)

379
00:16:45,401 --> 00:16:47,101
يا فتى ، لن تحصل عليه

380
00:16:47,101 --> 00:16:49,601
إيداع الضمان الخاص بك مرة أخرى هنا.

381
00:16:52,601 --> 00:16:54,001
هل تشرب مرة أخرى؟

382
00:16:55,001 --> 00:16:56,001
بالتاكيد لا.

383
00:16:56,101 --> 00:16:57,301
انا لم اتوقف ابدا.

384
00:16:58,801 --> 00:17:00,301
هناك.

385
00:17:00,301 --> 00:17:02,101
الآن توقفت.

386
00:17:03,501 --> 00:17:05,501
الآن أنا أشرب مرة أخرى.

387
00:17:09,201 --> 00:17:11,401
وبالتالي...

388
00:17:11,501 --> 00:17:13,601
تريد التحدث

389
00:17:13,701 --> 00:17:15,701
هل هذا عن الزواج غدا؟

390
00:17:15,801 --> 00:17:17,501
هل تحصل على أقدام باردة؟

391
00:17:17,601 --> 00:17:18,901
بالتاكيد لا.

392
00:17:18,901 --> 00:17:21,201
أنا مستعد تمامًا للزواج من روبن

393
00:17:21,201 --> 00:17:24,501
وأقضي بقية حياتي معه.

394
00:17:24,601 --> 00:17:28,201
أنا فقط لا أتطلع إلى ذلك بشكل خاص.

395
00:17:33,601 --> 00:17:35,701
أنت تعرف ، أنا لا أفهم ذلك.

396
00:17:35,701 --> 00:17:38,601
كما تعلم ، كل ما قمت به خلال العامين الماضيين

397
00:17:38,601 --> 00:17:41,001
يتحدث عن الزواج من هذا الرجل.

398
00:17:41,101 --> 00:17:42,902
نعم ، حسنًا ، سأخبرك ،

399
00:17:42,902 --> 00:17:45,302
إنه شيء واحد ...

400
00:17:45,402 --> 00:17:49,202
أن تحب شخصًا يقضي الوقت من أجلك.

401
00:17:49,202 --> 00:17:53,002
إنه شيء آخر يقضي الوقت معهم.

402
00:17:56,902 --> 00:18:00,002
سام ، أنا لم أبدأ حتى في تذوق الحياة.

403
00:18:00,102 --> 00:18:03,002
أعني ، لقد اكتشفت للتو

404
00:18:03,002 --> 00:18:05,302
هذا الشراب.

405
00:18:08,002 --> 00:18:09,902
حبيبتي ... (ضحكة مكتومة)

406
00:18:10,002 --> 00:18:12,102
أستطيع أن أفهم الإغراء.

407
00:18:12,202 --> 00:18:17,202
أعني ، بعد كل شيء ، أنا مدمن كحول متعافي.

408
00:18:17,302 --> 00:18:20,202
أنا لست مستعدًا للالتزام بعد.

409
00:18:20,202 --> 00:18:22,102
حسنًا ، الشك جزء من أي علاقة.

410
00:18:22,102 --> 00:18:24,802
يعني أنظر إلي: أنا كنت مطلق.

411
00:18:24,902 --> 00:18:26,802
أتعلم ، أنا أشرب لبضعة أيام ،

412
00:18:26,902 --> 00:18:29,002
وكنت مدمنا على الكحول.

413
00:18:29,102 --> 00:18:31,102
لدي القليل من المشاكل في العلاقة ،

414
00:18:31,102 --> 00:18:33,202
وانت مطلقة.

415
00:18:33,302 --> 00:18:36,902
هل تحتفظ بالمياه في منتصف الشهر أيضًا يا سام؟

416
00:18:43,703 --> 00:18:46,503
انظر ، أنا فقط أحاول مساعدتك.

417
00:18:46,603 --> 00:18:48,103
أعني ، الجميع يصابون بالبرد

418
00:18:48,203 --> 00:18:49,503
عندما هم على وشك الزواج ،

419
00:18:49,603 --> 00:18:52,603
لكنه سبب بسيط لبدء الشرب.

420
00:18:52,603 --> 00:18:54,303
لماذا بدأت الشرب؟

421
00:18:54,303 --> 00:18:56,503
لقد فقدت كرة المنحنى الخاصة بي.

422
00:18:58,403 --> 00:19:01,903
أنا لا أشرب لأنني أعاني من برودة القدمين.

423
00:19:04,003 --> 00:19:07,403
أنا أشرب لأنني لا أعرف ما إذا كنت أحب روبن.

424
00:19:07,403 --> 00:19:09,603
أوه ، واو.

425
00:19:09,603 --> 00:19:11,703
هل تعتقد أنك ربما لا تفعل؟

426
00:19:11,803 --> 00:19:14,703
لا أعلم.

427
00:19:14,803 --> 00:19:19,203
أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت ، كما تعلم ، لاتخاذ القرار.

428
00:19:19,203 --> 00:19:21,203
لا تعتقد أن هناك أي فرصة لذلك

429
00:19:21,303 --> 00:19:23,603
أن لوحة الإفراج المشروط يمكن أن تبقيه في السجن

430
00:19:23,703 --> 00:19:26,403
فقط لبرهة أطول؟

431
00:19:27,403 --> 00:19:29,403
استمع ، استمع ، استمع.

432
00:19:29,403 --> 00:19:32,203
إذا كنت لا تحب الرجل ، فلماذا لا تتراجع عن هذا؟

433
00:19:32,203 --> 00:19:35,203
أوه ، من المفترض أن أخبر أغنى رجل في العالم

434
00:19:35,303 --> 00:19:37,403
اني لا اريد الزواج منه؟

435
00:19:37,503 --> 00:19:39,303
لا ، لم يعد ثريًا ، تذكر؟

436
00:19:39,403 --> 00:19:40,603
صحيح.

437
00:19:40,603 --> 00:19:42,404
ما هو رقمه؟

438
00:19:44,704 --> 00:19:46,504
هيا. هيا. اوقف هذا.

439
00:19:46,604 --> 00:19:48,004
أنا جاد هنا.

440
00:19:48,004 --> 00:19:49,404
أنا جاد أيضًا يا سام.

441
00:19:49,504 --> 00:19:53,104
كل ما في الأمر أنني لا أستطيع التوقف عن التذكر.

442
00:19:53,204 --> 00:19:57,304
لا أستطيع التوقف عن تذكر ذلك مرة واحدة ...

443
00:19:57,304 --> 00:19:59,404
في حياتي...

444
00:19:59,404 --> 00:20:02,404
كان الأمر مثيرًا للغاية.

445
00:20:02,504 --> 00:20:03,604
يا ولد.

446
00:20:03,604 --> 00:20:05,704
أنا أعرف إلى أين يتجه هذا.

447
00:20:05,704 --> 00:20:07,204
يا إلهي أحببته يا سام.

448
00:20:07,304 --> 00:20:08,804
عسل...

449
00:20:08,904 --> 00:20:12,504
كان الأمر مثيرًا للغاية ، وكان ساحرًا ، كما تعلم؟

450
00:20:12,604 --> 00:20:14,304
اعلم اعلم.

451
00:20:14,404 --> 00:20:18,904
ومثل كل عصب في جسدي كان على قيد الحياة ،

452
00:20:18,904 --> 00:20:21,404
وكنت متوهجة.

453
00:20:21,504 --> 00:20:24,204
يا الله كانت هذه أول مرة في حياتي

454
00:20:24,304 --> 00:20:26,504
كنت واحدا مع كائن آخر.

455
00:20:26,604 --> 00:20:30,104
بمجرد حصولك على ذلك ، لا تنسى.

456
00:20:30,204 --> 00:20:32,504
لن أنسى أبدًا الليلة التي مارسنا فيها الحب.

457
00:20:32,504 --> 00:20:34,104
أنا أتحدث عنه عندما كنت في العاشرة من عمري

458
00:20:34,204 --> 00:20:36,804
وفازت بالجائزة الأولى في عرض الحصان هذا.

459
00:20:41,204 --> 00:20:44,905
كما تعلم ، لكن صفقة الجنس تلك كانت جيدة معك أيضًا.

460
00:20:47,905 --> 00:20:51,905
أعني ، حتى ممارسة الجنس معك أفضل من روبن.

461
00:20:52,005 --> 00:20:53,505
حتى هذا ، أليس كذلك؟

462
00:21:00,305 --> 00:21:04,605
هذا كل شيء ... أليس كذلك؟

463
00:21:04,605 --> 00:21:06,705
لا أريد الزواج من روبن.

464
00:21:06,805 --> 00:21:08,605
(يشهق)

465
00:21:08,605 --> 00:21:13,505
حسنًا ، أعتقد أنني لن أحتاج إلى هذا بعد الآن.

466
00:21:23,005 --> 00:21:25,305
الآن...

467
00:21:25,405 --> 00:21:27,505
لقد اتخذت قراري.

468
00:21:27,605 --> 00:21:30,705
روبن هو التاريخ.

469
00:21:30,705 --> 00:21:32,405
هناك.

470
00:21:32,405 --> 00:21:34,005
(يتنهد)

471
00:21:34,105 --> 00:21:35,905
تشعر بشعور جيد.

472
00:21:36,005 --> 00:21:38,105
حسنا. نعم.

473
00:21:38,105 --> 00:21:39,205
دعونا نحتفل.

474
00:21:41,405 --> 00:21:43,806
لا ، لا ، لسنا بحاجة للقيام بذلك.

475
00:21:43,906 --> 00:21:45,506
نعم انك على حق.

476
00:21:45,606 --> 00:21:46,606
أنت على حق.

477
00:21:46,706 --> 00:21:48,906
هناك طريقة أفضل للاحتفال يا سام.

478
00:21:50,506 --> 00:21:53,406
اعلمنا بخطتك.

479
00:21:55,406 --> 00:21:56,806
ماذا؟

480
00:21:56,906 --> 00:21:58,306
لقد سمعتني يا صديقي.

481
00:21:58,306 --> 00:22:01,506
أريدك.

482
00:22:01,606 --> 00:22:03,006
أوه لا.

483
00:22:03,006 --> 00:22:05,306
حلوة ... حبيبتي ، نحن-لا ​​نستطيع فعل هذا.

484
00:22:05,406 --> 00:22:06,506
أوه ، نعم ، نستطيع يا سام.

485
00:22:06,606 --> 00:22:08,406
القطار يتجه نحو المحطة.

486
00:22:08,506 --> 00:22:10,006
لا ، لا ... الكل على متن الطائرة.

487
00:22:10,006 --> 00:22:13,506
واو ، وو.

488
00:22:13,606 --> 00:22:15,506
أنا آسف ، لن أفعل هذا.

489
00:22:15,606 --> 00:22:17,106
لماذا؟

490
00:22:17,106 --> 00:22:18,906
أول بئر للجميع،

491
00:22:18,906 --> 00:22:21,506
كنت تشرب قليلا و ...

492
00:22:21,506 --> 00:22:22,906
كما تعلم ، رجل له قواعد.

493
00:22:22,906 --> 00:22:26,806
وثانيًا ، أنت مقرف نوعًا ما الآن.

494
00:22:37,006 --> 00:22:39,006
لا يمكنك أخذها؟

495
00:22:44,207 --> 00:22:45,907
انا ذاهب الى المنزل.

496
00:22:46,007 --> 00:22:48,307
لا ، سام ، سام ، لدينا طوال الليل.

497
00:22:48,407 --> 00:22:50,007
¶ عندنا الليلة ¶

498
00:22:51,207 --> 00:22:53,907
¶ من يحتاج غدًا؟

499
00:22:55,207 --> 00:22:58,907
¶ لنجعلها تدوم يا حبيبتي ¶

500
00:22:59,007 --> 00:23:02,207
¶ دعنا فاي ... و

501
00:23:02,307 --> 00:23:05,607
¶ الطريقة.

502
00:23:09,807 --> 00:23:11,707
سام مالون ...

503
00:23:11,807 --> 00:23:14,207
أريدك أن تستعد ...

504
00:23:14,207 --> 00:23:17,307
لأجمل ليلة

505
00:23:17,407 --> 00:23:19,507
من حياتك.