1
00:00:01,797 --> 00:00:04,776
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,796 --> 00:00:07,275
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everyone.

3
00:00:07,295 --> 00:00:09,774
وودي ، هل لي بيرة من فضلك؟
Woody, may I have a beer, please?

4
00:00:09,794 --> 00:00:11,174
أوه ، ثانية واحدة ، دكتور كرين.
Oh, just a second, Dr. Crane.

5
00:00:11,194 --> 00:00:14,173
أنا أنهي هذا المقال في Newsweek عن الترميز الجيني.
I'm finishing up this article in Newsweek on genetic coding.

6
00:00:14,193 --> 00:00:15,473
هل تفهم ذلك يا وودي؟
Do you understand it, Woody?

7
00:00:15,493 --> 00:00:19,471
رقم الحمد لله أنا على وشك الانتهاء.
No. Thank God I'm almost finished.

8
00:00:19,491 --> 00:00:20,971
مذكور هنا في Scientific American
It says here in Scientific American

9
00:00:20,991 --> 00:00:23,770
لقد عزلوا الجين المسبب لالتهاب المفاصل.
they've isolated the gene that causes arthritis.

10
00:00:23,790 --> 00:00:24,870
ماذا لديك هناك يا سام؟
What have you got there, Sam?

11
00:00:24,890 --> 00:00:27,589
إعلان عن مكيف الشعر.
Ad for hair conditioner.

12
00:00:28,489 --> 00:00:32,467
تقول أنها تجعل فروة رأسك مرهقة.
It says it makes your scalp all tingly.

13
00:00:32,487 --> 00:00:34,167
أوه ، أنا سعيد برؤيتكم تبذلون جهدًا
Oh, I'm, I'm glad to see that you're all making an effort

14
00:00:34,187 --> 00:00:36,166
لإطلاع أنفسكم. نعم،
to keep yourselves informed. Yeah,

15
00:00:36,186 --> 00:00:37,166
مرة واحدة في الأسبوع أو نحو ذلك ، نحاول
once a week or so, we do try

16
00:00:37,186 --> 00:00:39,665
لإبقاء أنفسنا على علم بالأحداث الجارية.
to keep ourselves up on current events.

17
00:00:39,685 --> 00:00:41,265
حسنًا ، أيها السادة ، ألقوا بها.
Okay, gentlemen, toss 'em in.

18
00:00:41,285 --> 00:00:45,184
لدي طريق للانتهاء.
I got a route to finish.

19
00:00:50,282 --> 00:00:52,661
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way in the world today ¶

20
00:00:52,681 --> 00:00:55,860
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

21
00:00:55,880 --> 00:00:58,460
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break from all your worries ¶

22
00:00:58,480 --> 00:01:01,959
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا.
¶ Sure would help a lot.

23
00:01:01,979 --> 00:01:07,057
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like to get away? ¶

24
00:01:07,077 --> 00:01:09,456
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب.
¶ Sometimes you want to go.

25
00:01:09,476 --> 00:01:15,156
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody knows your name ¶

26
00:01:15,176 --> 00:01:19,854
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad you came ¶

27
00:01:19,874 --> 00:01:22,054
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be where you can see ¶

28
00:01:22,074 --> 00:01:24,653
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles are all the same ¶

29
00:01:24,673 --> 00:01:30,151
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where everybody knows your name ¶

30
00:01:30,171 --> 00:01:32,151
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go where people know ¶

31
00:01:32,171 --> 00:01:35,350
¶ الناس كلهم ​​سواسية.
¶ People are all the same.

32
00:01:35,370 --> 00:01:41,968
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶

33
00:03:12,163 --> 00:03:14,043
¶ أسمع الغناء.
¶ I hear singing.

34
00:03:14,063 --> 00:03:17,242
¶ ولا يوجد أحد هناك
¶ And there's no one there ¶

35
00:03:17,262 --> 00:03:19,541
¶ أشم رائحة الأزهار ¶
¶ I smell blossoms ¶

36
00:03:19,561 --> 00:03:23,040
¶ لكن الأشجار عارية ¶
¶ But the trees are bare ¶

37
00:03:23,060 --> 00:03:24,540
¶ طوال اليوم.
¶ All day long.

38
00:03:24,560 --> 00:03:27,339
¶ يبدو أنني أمشي على الهواء.
¶ I seem to walk on air.

39
00:03:27,359 --> 00:03:29,238
¶ أتساءل لماذا ...
¶ I wonder why...

40
00:03:29,258 --> 00:03:32,237
ليليث ، ليليث ، من فضلك أخرجه من آلة الكاريوكي اللعينة.
Lilith, Lilith, please get him off the damned karaoke machine.

41
00:03:32,257 --> 00:03:33,337
تمام؟
Okay?

42
00:03:33,357 --> 00:03:34,737
لقد كان هناك لمدة ثلاثة أيام.
He's been on there for three days.

43
00:03:34,757 --> 00:03:35,936
فقط اجعله يتوقف.
Just make him stop.

44
00:03:35,956 --> 00:03:37,336
نعم ، أنت تعرفه أكثر من أي شخص آخر.
Yeah, y-you know him better than anybody else.

45
00:03:37,356 --> 00:03:39,435
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك القيام به.
There's got to be something you can do.

46
00:03:39,455 --> 00:03:42,534
لا يمكنني التفكير إلا في شيء واحد ، لكنه جذري جدًا.
I can only think of one thing, but it's pretty drastic.

47
00:03:42,554 --> 00:03:45,134
أي شئ. ¶ أتساءل لماذا.
Anything. ¶ I wonder why.

48
00:03:45,154 --> 00:03:48,433
¶ أتساءل لماذا ...
¶ I wonder why...

49
00:03:48,453 --> 00:03:51,132
لا تحتاج إلى تحليل ¶
¶ You don't need analyzing ¶

50
00:03:51,152 --> 00:03:53,931
¶ ليس من المستغرب جدا.
¶ It is not so surprising.

51
00:03:53,951 --> 00:03:56,030
¶ أن تشعر أنك غريب جدًا لكن لطيف ... ¶
¶ That you feel very strange but nice... ¶

52
00:03:56,050 --> 00:03:58,330
انظروا من يعتقد أنها إيدي غورمي.
Look who thinks she's Eydie Gormé.

53
00:03:58,350 --> 00:04:01,629
إيه ... كما تعلم ، لديها مجموعة لطيفة من الأنابيب لتقلص ، هاه؟
Eh... you know, she's got a nice set of pipes for a shrink, huh?

54
00:04:01,649 --> 00:04:02,928
جميل.
Beautiful.

55
00:04:02,948 --> 00:04:03,929
¶ ... فقط ما الأمر ... ¶
¶ ...just what's the matter... ¶

56
00:04:03,949 --> 00:04:05,727
مرحبًا يا رفاق ، استمعوا للحظة ، أليس كذلك؟
Hey, guys, listen up for a second, will you?

57
00:04:05,747 --> 00:04:07,627
أولاد؟
Fellas?

58
00:04:07,647 --> 00:04:08,726
يا ليليث!
Hey, Lilith!

59
00:04:08,746 --> 00:04:10,226
ليليث!
Lilith!

60
00:04:10,246 --> 00:04:11,426
ليليث ، قصها من فضلك.
Lilith, cut it, please.

61
00:04:11,446 --> 00:04:14,745
¶ ...على كتفي.
¶ ...on my shoulder.

62
00:04:14,845 --> 00:04:16,224
سام ، ما الذي يحدث؟
Sam, what's going on?

63
00:04:16,244 --> 00:04:17,624
كنت أستمتع بذلك.
I was enjoying that.

64
00:04:17,644 --> 00:04:19,523
أنا اسف. أنا اسف.
I'm sorry. I'm sorry.

65
00:04:19,543 --> 00:04:22,722
اتركهم دائمًا يريدون المزيد.
Always leave them wanting more.

66
00:04:22,742 --> 00:04:23,922
يا رفاق ، استمعوا لثانية.
Guys, listen up for a second.

67
00:04:23,942 --> 00:04:24,922
هل يمكنك من فضلك؟
Will you, please?

68
00:04:24,942 --> 00:04:26,821
آه ، عندما تأتي ريبيكا ،
Uh, when Rebecca comes in,

69
00:04:26,841 --> 00:04:28,820
ربما لن تشعر بشعور جيد جدًا ،
she's, uh, probably not going to be feeling too good,

70
00:04:28,840 --> 00:04:30,820
لذلك فقط خذها بسهولة.
so just take it easy on her.

71
00:04:30,840 --> 00:04:32,219
حسنا؟
All right?

72
00:04:32,239 --> 00:04:34,119
ما المشكلة يا سام؟
What's the problem, Sam?

73
00:04:34,139 --> 00:04:35,918
حسنًا ، ألغت حفل الزفاف بأكمله.
Well, she called off the whole wedding.

74
00:04:35,938 --> 00:04:37,419
اخرج.
Get out.

75
00:04:37,439 --> 00:04:39,118
- لا، هذا صحيح. - ذهبت إلى هناك الليلة الماضية.
- No, it's true. - I went over there last night.

76
00:04:39,138 --> 00:04:40,518
اقول لك انها كانت في فوضى حقيقية
I tell you, she was a real mess,

77
00:04:40,538 --> 00:04:42,617
لكنها كانت واضحة بشأن شيء واحد:
but she was clear about one thing:

78
00:04:42,637 --> 00:04:44,117
انها لا تحب الرجل
she does not love the guy

79
00:04:44,137 --> 00:04:45,916
وليس هناك طريقة لتتزوجه به.
and there's no way she's going to marry him.

80
00:04:45,936 --> 00:04:49,336
صباح الخير جميعا!
Good morning, everyone!

81
00:04:49,935 --> 00:04:50,716
جوناثان ، الحمد لله أنك هنا.
Jonathan, thank God you're here.

82
00:04:50,736 --> 00:04:52,114
أنا في عجلة من أمري.
I'm in such a rush.

83
00:04:52,134 --> 00:04:53,514
الآن ، ليس لدي أي وقت لتلك البكرات ،
Now, I don't have any time for those curlers,

84
00:04:53,534 --> 00:04:54,914
لذلك عليك القيام بحيلتك
so you're going to have to do your trick

85
00:04:54,934 --> 00:04:56,313
مع مجفف الشعر.
with the blow-dryer.

86
00:04:56,333 --> 00:04:59,812
نعم ، سام ، إنها تعاني من الألم.
Yeah, Sam, she's in agony.

87
00:04:59,832 --> 00:05:02,911
عادة يا سام لا يتعامل الناس مع الاكتئاب
Ordinarily, Sam, people don't deal with depression

88
00:05:02,931 --> 00:05:05,710
من خلال ارتداء فستان الزفاف والتصرف بالدوار.
by putting on a wedding dress and acting giddy.

89
00:05:05,730 --> 00:05:08,530
ربما باستثناء كلافين.
Except maybe Clavin.

90
00:05:09,629 --> 00:05:12,908
الرجال لا يشعرون بالدوار.
Men don't get giddy.

91
00:05:12,928 --> 00:05:15,008
نعم ، صحيح ، لطيف.
Yeah, right, nice.

92
00:05:15,028 --> 00:05:16,207
هذا جنون.
This is crazy.

93
00:05:16,227 --> 00:05:17,907
يجب أن أذهب لأكتشف ما حدث.
I got to go find out what's happened.

94
00:05:17,927 --> 00:05:19,506
طريق العودة على رأسي أو للأمام مثل هذا ،
Way back on my head or up forward like this,

95
00:05:19,526 --> 00:05:21,106
أيهما نقرر.
whichever way we decide.

96
00:05:21,126 --> 00:05:22,205
مرحبا سام.
Hi, Sam.

97
00:05:22,225 --> 00:05:23,605
ماذا تفعل؟
What are you doing?

98
00:05:23,625 --> 00:05:25,504
اعلم اعلم.
I know, I know.

99
00:05:25,524 --> 00:05:27,704
قلت إنني لن أقوم بحفل زفاف تقليدي ،
I said that I would never have a traditional wedding,

100
00:05:27,724 --> 00:05:28,903
ولكن ، كما تعلمون ، في أعماقي ،
but, you know, deep down inside,

101
00:05:28,923 --> 00:05:32,902
ألا تريد كل فتاة أن تتزوج باللون الأبيض؟
doesn't every girl want to get married in white?

102
00:05:32,922 --> 00:05:35,701
ماذا عن كل تلك الأشياء التي قلتها الليلة الماضية؟
What about all that stuff you said last night?

103
00:05:35,721 --> 00:05:37,501
ما هي الأشياء؟ لم أكن هنا حتى الليلة الماضية.
What stuff? I wasn't even here last night.

104
00:05:37,521 --> 00:05:38,700
أعلم أنك لم تكن هنا الليلة الماضية.
I know you weren't here last night.

105
00:05:38,720 --> 00:05:40,700
كنت في شقتك. كنت هناك معك.
You were at your apartment. I was there with you.

106
00:05:40,720 --> 00:05:41,900
يتذكر؟ أوه ، لا تكن سخيفا ، سام.
Remember? Oh, don't be silly, Sam.

107
00:05:41,920 --> 00:05:43,199
لن أسمح لأي شخص في تلك الشقة.
I wouldn't let anybody in that apartment.

108
00:05:43,219 --> 00:05:44,899
هذه فوضى.
It's a mess.

109
00:05:44,919 --> 00:05:48,098
أوه ، يا إلهي ، هي لا ... لا تتذكر ، أليس كذلك؟
Oh, my God, she doesn't... you don't remember, do you?

110
00:05:48,118 --> 00:05:50,097
اعذرنا. نحن نعمل هنا.
Excuse us. We're working here.

111
00:05:50,117 --> 00:05:51,697
عزيزي ، سأحتاج إلى سلك تمديد للمجفف.
Dear, I'll need an extension cord for the dryer.

112
00:05:51,717 --> 00:05:53,196
بالطبع. مرحبًا ، أنت ، صديق.
Oh, sure. Hey, yo, pal.

113
00:05:53,216 --> 00:05:55,096
اسمع ، لا يهمني ما تفعله هنا.
Listen, I don't care what you're doing here.

114
00:05:55,116 --> 00:05:58,794
يحدث هذا ليكون أهم شيء ...
Th-This happens to be the most important thing that...

115
00:05:58,814 --> 00:06:01,294
هل تستخدم هذا الجل؟
You use this gel?

116
00:06:01,314 --> 00:06:02,593
حاولت هذا.
I tried this.

117
00:06:02,613 --> 00:06:04,393
إنه يجفف شعري فقط.
It just dries my hair out.

118
00:06:04,413 --> 00:06:06,592
هل تلمسه أثناء مرحلة التجفيف الحرجة؟
Are you touching it during the critical drying stage?

119
00:06:06,612 --> 00:06:10,512
ما رأيك أنا مبتدئ؟
What do you think I am, a rookie?

120
00:06:11,311 --> 00:06:13,690
يا رفاق ، لدي فستان زفافي الجديد
You guys, I have my new wedding dress

121
00:06:13,710 --> 00:06:15,389
والآن كل ما أحتاجه هو شيء قديم ،
and now all I need is something old,

122
00:06:15,409 --> 00:06:17,589
شيء مستعار وشيء أزرق.
something borrowed, and something blue.

123
00:06:17,609 --> 00:06:20,308
ماذا عن كبد نورم؟
How about Norm's liver?

124
00:06:21,608 --> 00:06:23,287
أنا على وشك الانتهاء منه.
I am almost finished with it.

125
00:06:23,307 --> 00:06:25,886
اه يا ريبيكا
Uh, Rebecca,

126
00:06:25,906 --> 00:06:28,086
أنا على الأرجح خارج الخط هنا ، ولكن ، آه ...
I'm probably way out of line here, but, uh...

127
00:06:28,106 --> 00:06:29,785
أريدك أن تعرف يا له من شرف عظيم
I want you to know what a great honor

128
00:06:29,805 --> 00:06:32,484
سيكون لي أن أغني في حفل زفافك.
it would be for me to sing at your wedding.

129
00:06:32,504 --> 00:06:34,284
تمام.
Okay.

130
00:06:34,304 --> 00:06:37,083
حقا؟ رائع!
Really? Cool!

131
00:06:37,103 --> 00:06:38,982
جوناثان ، لقد وجدت سلك التمديد.
Jonathan, I found the extension cord.

132
00:06:39,002 --> 00:06:40,482
سيتعين علينا الانتهاء في قاعة المدينة.
We'll have to finish down at City Hall.

133
00:06:40,502 --> 00:06:41,782
عزيزي ، الآن ، انتظري دقيقة.
Honey, now, wait a minute.

134
00:06:41,802 --> 00:06:43,081
كنا في شقتك معًا.
We were in your apartment together.

135
00:06:43,101 --> 00:06:44,981
الا تتذكر؟ جئت إلي.
Don't you remember? You came on to me.

136
00:06:45,001 --> 00:06:46,480
قلت إنه لا يمكنك الزواج من روبن
You said that you couldn't possibly marry Robin

137
00:06:46,500 --> 00:06:48,481
لأنه في حياتك كلها
because in your entire life

138
00:06:48,501 --> 00:06:50,780
لم يكن لديك أي شخص مثير مثلي.
you never had anyone as exciting as me.

139
00:06:50,800 --> 00:06:52,879
لي! شخص ما مليء بنفسه
My! Someone's full of himself

140
00:06:52,899 --> 00:06:56,078
يوم زفافي.
on my wedding day.

141
00:06:56,098 --> 00:06:57,578
حسنًا يا سام ، لا تقف هناك فقط.
Well, Sam, don't just stand there.

142
00:06:57,598 --> 00:06:59,277
نعم انك على حق؛ يجب أن أجد شيئًا
Yeah, you're right; I got to find something

143
00:06:59,297 --> 00:07:00,677
لتنشيط ذاكرتها. لا لا،
to jog her memory. No, no,

144
00:07:00,697 --> 00:07:02,276
عليك مساعدتي في الحصول على هذه الآلة في السيارة.
you got to help me get this machine in the car.

145
00:07:02,296 --> 00:07:05,296
لدي حفلة.
I've got a gig.

146
00:07:10,494 --> 00:07:12,173
الاختبار والاختبار.
Test, testing.

147
00:07:12,193 --> 00:07:14,073
واحد اثنان.
One, two.

148
00:07:14,093 --> 00:07:15,373
أ واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة.
A-one, two, three, four.

149
00:07:15,393 --> 00:07:19,692
¶ Chong-ka-ka-chong- ka-chong-ka-chong. ¶
¶ Chong-ka-ka-chong- ka-chong-ka-chong. ¶

150
00:07:21,691 --> 00:07:24,990
سنطبخ الليلة.
We're going to cook tonight.

151
00:07:26,789 --> 00:07:28,669
مرحبًا دكتور.
Hello, Doc.

152
00:07:28,689 --> 00:07:30,768
نعم ، يا فتى ، قاعة المدينة ...
Yeah, boy, City Hall...

153
00:07:30,788 --> 00:07:34,367
منزل الموظف المدني بعيدًا عن المنزل.
The civil servant's home away from home.

154
00:07:34,387 --> 00:07:36,466
نعم ، كما تعلم ، كلما أحبطتني الوظيفة ، نورم ،
Yeah, you know, whenever the job gets me down, Norm,

155
00:07:36,486 --> 00:07:39,465
لقد جئت للتو هنا وتجول في القاعات.
I just come around here and roam the halls.

156
00:07:39,485 --> 00:07:43,264
مرحبًا ، بال ، أعتقد أننا قلنا لك ألا تعود إلى هنا أبدًا.
Hey, pal, I thought we told you never to come back here.

157
00:07:43,284 --> 00:07:47,863
كم مرة علينا طردك؟
How many times we got to throw you out?

158
00:07:47,883 --> 00:07:49,562
انظر ، أنا مع الزفاف.
Look, I-I'm with the wedding.

159
00:07:49,582 --> 00:07:50,862
هل هذا صحيح يا سيدي؟
Is that true, sir?

160
00:07:50,882 --> 00:07:57,181
آه ، نعم ، نعم ، نعم ، إنه كذلك ... ولكن ، اه ، استمر في ذلك.
Uh, yes, yeah, yeah, it is... but, uh, stick around.

161
00:07:57,980 --> 00:08:01,059
أوه ، عظيم ، لم أتأخر كثيرًا.
Oh, great, I'm not too late.

162
00:08:01,079 --> 00:08:02,159
أين ريبيكا؟
Where's Rebecca?

163
00:08:02,179 --> 00:08:03,158
إنها هناك.
She's in there.

164
00:08:03,178 --> 00:08:04,358
ما كل هذا الخردة؟
What's all this junk?

165
00:08:04,378 --> 00:08:05,458
أوه ، هذا أه
Oh, this is, uh,

166
00:08:05,478 --> 00:08:06,557
فقط بعض من أغراضها.
just some of her stuff.

167
00:08:06,577 --> 00:08:08,057
اقتحمت شقتها.
I broke into her apartment.

168
00:08:08,077 --> 00:08:11,656
هل فاتتك معدات الاستريو الخاصة بها من أجل هذا؟
And you passed up her stereo equipment for this?

169
00:08:11,676 --> 00:08:13,255
ابق نادل يا (سام).
Stay a bartender, Sam.

170
00:08:13,275 --> 00:08:14,555
لا لا لا.
No, no, no.

171
00:08:14,575 --> 00:08:15,654
لا ، أنا فقط أتمنى عندما ترى هذا ...
No, I'm just hoping when she sees this...

172
00:08:15,674 --> 00:08:17,054
تعلمون ، رائحة البيتزا ...
You know, smells the pizza...

173
00:08:17,074 --> 00:08:19,553
سيساعد ذلك في استعادة ذاكرتها الليلة الماضية.
That it'll help bring back her memory about last night.

174
00:08:19,573 --> 00:08:23,672
مرحباً ... عزيزتي ، ريبيكا؟
Hey... honey, Rebecca?

175
00:08:23,872 --> 00:08:25,352
مرحبا. سام ، أليس هذا ملكي؟
Hi. Sam, isn't that mine?

176
00:08:25,372 --> 00:08:27,051
نعم ، أنت تراهن على ذلك.
Yeah, you bet it is.

177
00:08:27,071 --> 00:08:28,351
هنا ، افتح صندوق البيتزا.
Here, open the pizza box.

178
00:08:28,371 --> 00:08:29,550
انظر إلى ذلك ، أليس كذلك؟
Look at that, huh?

179
00:08:29,570 --> 00:08:33,249
بعض البيتزا مع لحم الخنزير المقدد الكندي والأناناس و ...
Some pizza with Canadian bacon and pineapple and...

180
00:08:33,269 --> 00:08:36,548
انظر إلى رداءك هنا مع لحم الخنزير المقدد والأناناس الكندي.
look at your robe here with Canadian bacon and pineapple.

181
00:08:36,568 --> 00:08:37,549
هاه؟
Huh?

182
00:08:37,569 --> 00:08:39,947
الآن ، هل يذكرك كل هذا بشيء؟
Now, does this all remind you of something?

183
00:08:39,967 --> 00:08:42,446
أوه ، يا إلهي ، يا إلهي ، لقد تذكرت للتو!
Oh, God, oh, God, I just remembered!

184
00:08:42,466 --> 00:08:43,446
نعم بالتأكيد!
Oh, yes!

185
00:08:43,466 --> 00:08:44,546
اللهم اشكرك!
Oh, God, thank you!

186
00:08:44,566 --> 00:08:46,345
ال ... اعتقدت أنني سأجن.
Th... I thought I was going crazy.

187
00:08:46,365 --> 00:08:48,345
نعم ، تذكرت أنني تركت الرباط في سيارتي.
Yes, I remembered I left my garter in my car.

188
00:08:48,365 --> 00:08:49,644
هل ستحصل عليه لي من فضلك؟
Would you get it for me, please?

189
00:08:49,664 --> 00:08:53,164
حسنًا ، بالتأكيد ، لكن ...
Well, sure, but...

190
00:08:55,463 --> 00:08:58,443
لا أعلم لماذا يصاب الناس بالجنون أثناء الأعراس.
I don't know why people get so nutty during weddings.

191
00:08:58,463 --> 00:09:00,842
مرحبًا ، مقارنة ببعض الثقافات ، فقد أصبح الأمر سهلاً.
Hey, compared to some cultures, we got it easy.

192
00:09:00,862 --> 00:09:04,741
خذ Wanobis في وسط إفريقيا.
Take the Wanobis in Central Africa.

193
00:09:04,761 --> 00:09:06,540
الآن ، هناك حفل.
Now, there's a ceremony.

194
00:09:06,560 --> 00:09:07,540
انظر ، لقد حصلوا على طيور الحب
See, they get the lovebirds

195
00:09:07,560 --> 00:09:09,539
وتشويههم بمزيج من العسل والزيت الحلو.
and smear them with a mixture of honey and sweet oil.

196
00:09:09,559 --> 00:09:12,638
ثم انطلق إلى عش النمل.
Then it's off to the anthill.

197
00:09:12,658 --> 00:09:15,958
اه ، هذا الرجل يزعجني.
Uh, this man's bothering me.

198
00:09:17,357 --> 00:09:19,336
كانوا يتحدثون...
We're talking...

199
00:09:19,356 --> 00:09:22,356
لماذا لا تأتي معي يا صديقي؟
Why don't you come with me, pal?

200
00:09:23,655 --> 00:09:25,135
نحن ذاهبون إلى تلك الغرفة الصغيرة بالأسفل؟
We're going to that little room downstairs?

201
00:09:25,155 --> 00:09:28,154
نعم نعم.
Yes, yes.

202
00:09:30,853 --> 00:09:34,732
هاي ، ريبيكا ، هذا ... واو ، شعر جميل.
Hey, Rebecca, this is... wow, nice hair.

203
00:09:34,752 --> 00:09:36,831
أحضرت لك بعض العينات التي كانت معي في السيارة.
I brought you some samples I had in the car.

204
00:09:36,851 --> 00:09:37,831
أوه ، نعم ، شكرا.
Oh, yeah, thanks.

205
00:09:37,851 --> 00:09:40,130
اعطنا yoo-hoo إذا كنت تحبهم.
Give us a yoo-hoo if you like them.

206
00:09:40,150 --> 00:09:41,230
عسل.
Honey.

207
00:09:41,250 --> 00:09:42,729
عزيزتي ... سام ، أين رباطتي؟
Honey... Sam, where's my garter?

208
00:09:42,749 --> 00:09:44,429
أوه ، لقد أرسلت وودي بعدها.
Oh, I sent Woody after it.

209
00:09:44,449 --> 00:09:47,528
اسمع ، عزيزتي ، لقد كنا أصدقاء منذ فترة طويلة ، أليس كذلك؟
Listen, sweetheart, we've been friends for a long time, right?

210
00:09:47,548 --> 00:09:49,227
حق. أتمنى أن تفهم أن ما أفعله ،
Right. I hope you understand that what I'm doing,

211
00:09:49,247 --> 00:09:50,527
أنا أفعل من أجلك.
I'm doing for you.

212
00:09:50,547 --> 00:09:51,927
أنا أفعل ذلك من خلالنا
I'm doing it out of our,

213
00:09:51,947 --> 00:09:54,626
صداقتنا على مدى السنوات الأربع الماضية.
our friendship over the last four years.

214
00:09:54,646 --> 00:09:55,825
أنا أفعل ذلك لأنني أهتم.
I'm doing it because I care.

215
00:09:55,845 --> 00:09:57,125
حسنًا ، سام ، تفضل.
Okay, Sam, go ahead.

216
00:09:57,145 --> 00:09:59,024
التقط منه ، أليس كذلك ؟!
Snap out of it, will you?!

217
00:09:59,044 --> 00:10:01,324
دع الضباب يرفع هنا!
Let the fog lift here!

218
00:10:01,344 --> 00:10:03,223
لقد قلت أنك لم تحب الرجل!
You said that you didn't love the guy!

219
00:10:03,243 --> 00:10:05,943
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟!
What the hell are you doing?!

220
00:10:06,842 --> 00:10:10,121
آه ، آنسة هاو ، لم أتمكن من العثور على رباطك في سيارتك ،
Uh, Miss Howe, I couldn't find your garter in your car,

221
00:10:10,141 --> 00:10:14,440
لكنني وجدت هذه الكابلات.
but I did find these jumper cables.

222
00:10:17,439 --> 00:10:20,718
وودي ، ماذا سأفعل بهؤلاء؟
Woody, what am I going to do with these?

223
00:10:20,738 --> 00:10:21,818
حسنًا ، قد لا تبدو رائعة جدًا ،
Well, they may not look so great,

224
00:10:21,838 --> 00:10:25,517
لكنهم ، من المحتمل أن يرفعوا جواربك.
but they, they'll probably hold up your stockings.

225
00:10:25,537 --> 00:10:28,516
بالطبع ، قد يتركون بصمة.
Of course, they might leave a mark.

226
00:10:28,536 --> 00:10:31,115
عظيم وماذا علي أن أفعل بعد الحفل؟
Great, and what am I supposed to do after the ceremony?

227
00:10:31,135 --> 00:10:33,414
رمي حديد الاطارات على العروس؟
Throw a tire iron to the bridesmaids?

228
00:10:33,434 --> 00:10:36,213
حسنًا ، سأعود حالًا.
All right, I'll be right back.

229
00:10:36,233 --> 00:10:39,013
أوه ، الجحيم ، أنا أستسلم.
Oh, hell, I give up.

230
00:10:39,033 --> 00:10:40,612
أنت تعرف ، افعل ما تريد. ماري روبن.
You know, do what you want. Marry Robin.

231
00:10:40,632 --> 00:10:43,311
أتمنى أن تكون سعيدًا جدًا ، وتستيقظ كل صباح من أجل ...
I hope you'll be very happy, waking up every morning to...

232
00:10:43,331 --> 00:10:44,811
"صباح الخير ريبيكا".
"Good morning, Rebecca."

233
00:10:44,831 --> 00:10:46,930
صباح الخير ريبيكا.
Good morning, Rebecca.

234
00:10:48,430 --> 00:10:49,609
عزيزتي ، أعلم أنه حظ سيء
Darling, I know it's bad luck

235
00:10:49,629 --> 00:10:51,209
لرؤية العروس قبل الزفاف ، ولكن
to see the bride before the wedding, but,

236
00:10:51,229 --> 00:10:53,408
حسنًا ، لقد فقدت ثروتي ؛ لقد كنت في السجن.
well, I've, uh, lost my fortune; I've been to prison.

237
00:10:53,428 --> 00:10:55,108
ماذا يمكن أن يحدث لي أكثر من ذلك؟
What more could happen to me?

238
00:10:55,128 --> 00:10:58,907
كما تعلم ، لا يمكنني إبقاء هذا سرًا بعد الآن.
You know, I can't keep this a secret any longer.

239
00:10:58,927 --> 00:11:00,806
هل تتذكر اليوم الأول الذي مارسنا فيه الحب
Do you remember the day we first made love

240
00:11:00,826 --> 00:11:03,005
وفاجأتك بالطائرة.
and I surprised you by flying in.

241
00:11:03,025 --> 00:11:05,105
بيل ميدلي من الإخوة الصالحين ليغني لك؟
Bill Medley of the Righteous Brothers to sing for you?

242
00:11:05,125 --> 00:11:05,905
بالطبع افعل.
Of course I do.

243
00:11:05,925 --> 00:11:07,004
لقد كانت هدية رائعة يا روبن.
That was a wonderful present, Robin.

244
00:11:07,024 --> 00:11:08,905
حسنًا ، اعتقدت أنه سيكون حلوًا
Well, I thought it would be sweet

245
00:11:08,925 --> 00:11:11,904
إذا كان بإمكاني العثور على طريقة ما لاستعادة تلك الذاكرة
if, uh, I could find some way to relive that memory

246
00:11:11,924 --> 00:11:16,002
في يوم زفافنا ، والآن بعد أن فكّرت أخيرًا ...
on our wedding day, and now that I'm finally unchained...

247
00:11:16,022 --> 00:11:20,421
¶ أه يا حبيبتي.
¶ Oh... my love.

248
00:11:20,821 --> 00:11:23,000
¶ عزيزي أو عزيزتي' ¶
¶ My darlin' ¶

249
00:11:23,020 --> 00:11:24,300
¶ لقد جاع لمسة... ¶
¶ I've hungered for your touch... ¶

250
00:11:24,320 --> 00:11:26,199
يا إلاهي!
My God!

251
00:11:26,219 --> 00:11:30,298
إنه الأخ الصالح الآخر!
It's the other Righteous Brother!

252
00:11:30,318 --> 00:11:32,897
بوبي هاتفيلد.
Bobby Hatfield.

253
00:11:32,917 --> 00:11:33,997
أوه ، لا ، بالنسبة لي
Oh, no, no, to me

254
00:11:34,017 --> 00:11:37,096
سيكون دائما الأخ الصالح الآخر.
he'll always be the other Righteous Brother.

255
00:11:37,116 --> 00:11:39,295
¶ ... ببطء شديد ... أنا ، آه ، جاهز للبدء.
¶ ...so slowly... I'm, uh, ready to start.

256
00:11:39,315 --> 00:11:40,495
¶ و الوقت...
¶ And time...

257
00:11:40,515 --> 00:11:42,815
من هذا البوزو؟
Who's this bozo?

258
00:11:45,314 --> 00:11:46,893
أنا بوبي هاتفيلد.
I'm Bobby Hatfield.

259
00:11:46,913 --> 00:11:48,593
نعم ، أعطاني روبن إياه كهدية.
Yes, Robin gave him to me as a present.

260
00:11:48,613 --> 00:11:49,692
سوف يغني في حفل زفافي.
He's going to sing at my wedding.

261
00:11:49,712 --> 00:11:51,292
أليس هذا رائعا؟
Isn't that wonderful?

262
00:11:51,312 --> 00:11:52,991
أوه.
Oh.

263
00:11:53,011 --> 00:11:55,491
إذن هو موجود وأنا بالخارج؟
So he's in and I'm out?

264
00:11:55,511 --> 00:11:57,790
حسنا حسنا.
Well, fine.

265
00:11:57,810 --> 00:11:59,689
بدلاً من هديتي الشخصية في الأغنية ،
Instead of my personal gift of song,

266
00:11:59,709 --> 00:12:03,088
سأحضر لك فقط مجموعة من سكاكين شرائح اللحم.
I'll just get you a set of steak knives.

267
00:12:03,108 --> 00:12:07,308
لذلك يمكنك قطع قلبي مرة أخرى.
So you can cut out my heart again.

268
00:12:09,306 --> 00:12:12,785
أيها الشاب ، هل تتأكد من جلوس الجميع؟
Young man, would you make sure everyone gets seated?

269
00:12:12,805 --> 00:12:14,085
أوه نعم أبي.
Oh, yes, Father.

270
00:12:14,105 --> 00:12:15,585
أنا لست كاهنا.
I'm not a priest.

271
00:12:15,605 --> 00:12:17,384
أنا مسؤول حكومي.
I'm a government official.

272
00:12:17,404 --> 00:12:19,184
أوه. أنا آسف حضرتك.
Oh. I'm sorry, Your Honor.

273
00:12:19,204 --> 00:12:21,083
لا يا بني ، سيكون ذلك قاضياً.
No, son, that would be a judge.

274
00:12:21,103 --> 00:12:23,582
أنا قاضي الصلح.
I'm a Justice of the Peace.

275
00:12:23,602 --> 00:12:25,282
حسنا اذن ماذا يجب ان ادعوك؟
Well, then, what should I call you?

276
00:12:25,302 --> 00:12:28,101
يمكنك مناداتي إد.
You can call me Ed.

277
00:12:29,600 --> 00:12:31,480
حسنًا ، يبدو الأمر.
Well, it looks like.

278
00:12:31,500 --> 00:12:34,179
أنا ... لن أغني بعد كل شيء.
I... I won't be singing after all.

279
00:12:34,199 --> 00:12:37,078
لكن ريبيكا دعتني بلطف
But Rebecca has graciously invited me

280
00:12:37,098 --> 00:12:41,597
لدفع الأزرار للسيد بوبي هاتفيلد.
to push the buttons for Mr. Bobby Hatfield.

281
00:12:42,497 --> 00:12:44,476
لنرى.
Let's see.

282
00:12:44,496 --> 00:12:46,875
ما هو رقم "Unchained Melody"؟
What number is "Unchained Melody?"

283
00:12:46,895 --> 00:12:48,975
تحت 14 سنة.
U-14.

284
00:12:48,995 --> 00:12:51,994
نعم سيدي.
Yes, master.

285
00:12:55,693 --> 00:13:01,371
¶ أه يا حبيبتي.
¶ Oh, my love.

286
00:13:01,391 --> 00:13:03,070
¶ يا عزيزى.
¶ My darling.

287
00:13:03,090 --> 00:13:04,470
هذه أغنية جميلة.
That's a lovely song.

288
00:13:04,490 --> 00:13:05,770
¶ أنا الجوع.
¶ I hunger.

289
00:13:05,790 --> 00:13:07,569
هذا لأننا قريبون من المتحدث.
That's because we're close to the speaker.

290
00:13:07,589 --> 00:13:09,069
¶ لمستك ...
¶ For your touch...

291
00:13:09,089 --> 00:13:10,868
في كل مرة أسمع فيها تلك الأغنية
Every time I hear that song,

292
00:13:10,888 --> 00:13:14,367
هذا يذكرني لأول مرة رأينا فيها الشبح.
it reminds me of the first time we saw Ghost.

293
00:13:14,387 --> 00:13:18,966
مرحبًا ، ليليث ، الأغاني تجعلك تتذكر الأشياء ، أليس كذلك؟
Hey, Lilith, songs do make you remember things, right?

294
00:13:18,986 --> 00:13:20,166
أوه ، بكل تأكيد.
Oh, most definitely.

295
00:13:20,186 --> 00:13:22,166
ربما تكون الموسيقى واحدة من أكثر الموسيقى إثارة للذكريات
Music is perhaps one of the most evocative

296
00:13:22,186 --> 00:13:23,365
من المحفزات النقابية.
of the associative stimuli.

297
00:13:23,385 --> 00:13:24,765
¶ و انا...
¶ And I...

298
00:13:24,785 --> 00:13:27,964
تم إجراء بعض عمليات جمع البيانات الرائعة في عام 1957
Some fascinating data-gathering was done in 1957

299
00:13:27,984 --> 00:13:29,663
في بروكسل ، عندما ...
in Brussels, when the...

300
00:13:29,683 --> 00:13:31,763
¶ بطئ جدا...
¶ So slowly...

301
00:13:31,783 --> 00:13:34,362
يغادرون دائمًا عندما أصل إلى الجزء المثير للاهتمام.
They always leave when I get to the interesting part.

302
00:13:34,382 --> 00:13:36,982
¶ و الوقت...
¶ And time...

303
00:13:37,781 --> 00:13:38,861
انه بخير.
It's okay.

304
00:13:38,881 --> 00:13:40,160
إنها أغنيتها المفضلة الأخرى.
It's her other favorite song.

305
00:13:40,180 --> 00:13:42,959
¶ عندنا الليلة... ¶
¶ We've got tonight... ¶

306
00:13:42,979 --> 00:13:44,859
لقد غنتها لي الليلة الماضية فقط.
She sang it to me just last night.

307
00:13:44,879 --> 00:13:49,158
¶ من يحتاج غدًا؟
¶ Who needs tomorrow?

308
00:13:49,178 --> 00:13:51,757
¶ لنجعلها تدوم يا حبيبتي ¶
¶ Let's make it last, babe ¶

309
00:13:51,777 --> 00:13:53,156
¶ لنجد طريقة ¶
¶ Let's find a way ¶

310
00:13:53,176 --> 00:13:54,956
أعلم أنني سمعت هذه الأغنية من قبل.
I know I've heard this song before.

311
00:13:54,976 --> 00:13:56,555
¶ اطفى الاضواء
¶ Turn out the lights

312
00:13:56,575 --> 00:13:58,755
أنا فقط لا أتذكر متى.
I just can't remember when.

313
00:13:58,775 --> 00:14:00,554
تعال وامسك يدي.
¶ Come on and hold my hand.

314
00:14:00,574 --> 00:14:01,854
يبدو أنه كان ...
It seems like it was...

315
00:14:01,874 --> 00:14:05,953
¶ وصلنا الليلة يا عسل يا الله!
¶ We got tonight, honey Oh, God!

316
00:14:05,973 --> 00:14:10,272
¶ لماذا لا تبقى؟ ¶
¶ Why don't you stay? ¶

317
00:14:11,371 --> 00:14:14,670
¶ لماذا لا تبقى؟ ¶
¶ Why don't you stay? ¶

318
00:14:15,170 --> 00:14:19,269
¶ أطفىء النور...
¶ Turn out the light...

319
00:14:30,767 --> 00:14:32,646
ريبيكا ، هذا جنون!
Rebecca, this is insanity!

320
00:14:32,666 --> 00:14:34,046
افتح الباب!
Open the door!

321
00:14:34,066 --> 00:14:36,145
هل هي مستعدة لمواصلة الحفل؟
Is she ready to go on with the ceremony?

322
00:14:36,165 --> 00:14:38,244
لدينا جدول زمني ضيق للغاية هنا.
We're on a very tight schedule here.

323
00:14:38,264 --> 00:14:42,664
لدي تراخيص الصيد لتمريرها.
I have fishing licenses to pass out.

324
00:14:43,563 --> 00:14:46,342
آه ، حسنًا ، يجب أن يكون هناك مفتاح آخر في مكان ما ، إد.
Uh, well, there's got to be another key someplace, Ed.

325
00:14:46,362 --> 00:14:47,741
الطابق الثاني.
Second floor.

326
00:14:47,761 --> 00:14:49,141
حماية.
Security.

327
00:14:49,161 --> 00:14:51,240
أوه. كما تعلم ، أنا فقط لا أفهم هذا.
Oh. You know, I just don't understand this.

328
00:14:51,260 --> 00:14:53,840
لقد بدت دائمًا مستقرة جدًا من قبل.
She's always seemed so stable before.

329
00:14:53,860 --> 00:14:56,859
هل تحدثتما حقا من قبل؟
Did you two ever really talk?

330
00:14:59,158 --> 00:15:00,937
مرحبًا ، ما الذي يحدث ، آه ... ما الذي يحدث؟
Hey, guy, what's, uh... what's going on?

331
00:15:00,957 --> 00:15:02,137
هل فاتني الكثير؟
Did I miss much?

332
00:15:02,157 --> 00:15:03,337
اه لا ليس كثيرا.
Uh, no, not much.

333
00:15:03,357 --> 00:15:05,336
يبدو أن حفل الزفاف قد يكون خارج.
Looks like the wedding might be off.

334
00:15:05,356 --> 00:15:06,936
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

335
00:15:06,956 --> 00:15:09,435
بعد أن أمضيت كل ذلك الوقت في ربط علب الصفيح
After I spent all that time tying tin cans

336
00:15:09,455 --> 00:15:11,134
إلى الجزء الخلفي من سيارة روبن
to the back of Robin's car

337
00:15:11,154 --> 00:15:12,934
ورشها بكريم الحلاقة.
and spraying it with shaving cream,

338
00:15:12,954 --> 00:15:14,533
ربط ورق التواليت به؟
tying toilet paper to it?

339
00:15:14,553 --> 00:15:17,753
روبن ليس لديه سيارة.
Robin doesn't have a car.

340
00:15:20,652 --> 00:15:22,931
أوه.
Oh.

341
00:15:22,951 --> 00:15:25,430
انه فقط يزعجني
It just irritates me.

342
00:15:25,450 --> 00:15:28,529
أعني ، كنت مستعدًا للغناء في هذا العرس
I mean, I was all ready to sing at this wedding,

343
00:15:28,549 --> 00:15:30,429
ثم تمشي في الباب.
and then you walk in the door.

344
00:15:30,449 --> 00:15:32,728
حسنًا ، بطبيعة الحال ، أنت أفضل مغني.
Well, naturally, you're the better singer.

345
00:15:32,748 --> 00:15:33,928
أنت محترف.
You're a professional.

346
00:15:33,948 --> 00:15:35,728
حسنًا ، سأكون على استعداد للمراهنة
Well, I'd be willing to bet

347
00:15:35,748 --> 00:15:37,827
أني أفضل منك طبيبة نفسية.
that I'm a better psychiatrist than you are.

348
00:15:37,847 --> 00:15:39,027
حقا؟
Really?

349
00:15:39,047 --> 00:15:43,046
أه منذ متى وأنت تشعر بهذه الطريقة؟
Uh, how long have you felt this way?

350
00:15:43,246 --> 00:15:45,425
ثم مرة أخرى ، قد أكون مخطئا.
Then again, I could be wrong.

351
00:15:45,445 --> 00:15:47,425
يا فتى ، يمكنني بالتأكيد تذوق هذه الكعكة.
Boy, I could sure go for a taste of this cake.

352
00:15:47,445 --> 00:15:51,323
لم نعد بحاجة إلى هذه التهاني حقًا.
We really don't need this congratulations anymore.

353
00:15:51,343 --> 00:15:52,823
لا.
No.

354
00:15:52,843 --> 00:15:55,022
ليس إذا لم يتزوجا. مهلا.
Not if they're not getting married. Hey.

355
00:15:55,042 --> 00:15:57,122
واو ، لقد أحدثنا نوعًا ما من الفوضى في هذا الجزء العلوي هنا.
Wow, we've really kind of made a mess of this top part here.

356
00:15:57,142 --> 00:15:58,621
- نعم. - نعم.
- Yeah. - Yeah.

357
00:15:58,641 --> 00:15:59,821
نعم ، حسنًا ، سنزيل الطبقة بأكملها.
Yeah, well, we'll just take out the whole layer.

358
00:15:59,841 --> 00:16:03,020
- تمام. - نعم!
- Okay. - Yeah!

359
00:16:03,040 --> 00:16:05,219
هل أنت مستعد لمواصلة الحفل؟
Are you ready to go on with the ceremony?

360
00:16:05,239 --> 00:16:06,419
لا ليس بعد.
No. Not yet.

361
00:16:06,439 --> 00:16:08,518
أحتاج إلى عمل بعض الأشياء.
I need to work a few things out.

362
00:16:08,538 --> 00:16:10,218
أنا بحاجة إلى شخص ما للتحدث إليه.
I-I need somebody to talk to.

363
00:16:10,238 --> 00:16:11,517
اي شخص.
Anybody.

364
00:16:11,537 --> 00:16:14,737
ثانيا ... أنا حقا بحاجة إلى بعض المساعدة!
I-I... I really need some help!

365
00:16:28,732 --> 00:16:31,932
ليس بول!
Not Paul!

366
00:16:35,730 --> 00:16:40,729
لا يمكنني مساعدة شخص لا يريد أن تتم مساعدته.
I can't help somebody who doesn't want to be helped.

367
00:16:41,328 --> 00:16:42,908
هل أنت بخير عزيزتي؟
You okay, honey?

368
00:16:42,928 --> 00:16:44,907
لا ، أنا بحاجة إلى وقت للتفكير.
No. I need time to think.

369
00:16:44,927 --> 00:16:46,307
يجب أن أتحدث إلى شخص ما عن هذا.
I have to talk to somebody about this.

370
00:16:46,327 --> 00:16:47,607
أنا بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما
I-I need to talk to somebody

371
00:16:47,627 --> 00:16:49,806
حتى يتمكنوا من مساعدتي في معرفة مشكلتي.
so they can help me figure out what my problem is.

372
00:16:49,826 --> 00:16:52,225
هل حاولت التحدث مع بول؟
Did you try talking to Paul?

373
00:16:52,725 --> 00:16:55,504
لا ، أنا لم أتحدث إلى بولس!
No, I did not talk to Paul!

374
00:16:55,524 --> 00:16:56,904
حسنًا ، لقد ساعدني دائمًا.
Well, he's always helped me.

375
00:16:56,924 --> 00:17:00,103
لديه نظرة فائقة على الحياة.
He's got a super outlook on life.

376
00:17:00,123 --> 00:17:02,102
أنت تعرف،
You know,

377
00:17:02,122 --> 00:17:04,002
عندما سمعت أن الأغنية بدأت في اللعب ،
when I heard that song starting to play,

378
00:17:04,022 --> 00:17:05,601
فجأة ، عاد كل شيء إلي.
suddenly, it all came back to me.

379
00:17:05,621 --> 00:17:07,601
كل ما قلته الليلة الماضية.
Everything that I said last night.

380
00:17:07,621 --> 00:17:09,200
أوه! يا إلهي يا سام!
Oh! Oh, God, Sam!

381
00:17:09,220 --> 00:17:11,499
لماذا يحدث هذا لي؟!
Why is this happening to me?!

382
00:17:11,519 --> 00:17:12,999
لأنك لا تحبه.
Because you don't love him.

383
00:17:13,019 --> 00:17:14,398
أنا أعرف. لقد أحبه.
I know. I did love him.

384
00:17:14,418 --> 00:17:16,998
حسنًا ، ربما كنت تحبه عندما كان ثريًا ،
Well, m-maybe you loved him when he was rich,

385
00:17:17,018 --> 00:17:18,697
لكن هذا مختلف الآن.
but that's different now.

386
00:17:18,717 --> 00:17:20,397
ماذا او ما؟! ماذا تقول؟
What?! What are you saying?

387
00:17:20,417 --> 00:17:22,796
هل تقول إنني أهتم فقط بروبن
Are you saying that I only cared about Robin

388
00:17:22,816 --> 00:17:23,996
عندما كان لديه المال؟
when he had money?

389
00:17:24,016 --> 00:17:25,895
حسنًا ، هذه هي الحقيقة ، أليس كذلك؟
Well, it's the truth, isn't it?

390
00:17:25,915 --> 00:17:27,695
كيف تجرؤ أن تخبرني
How dare you tell me

391
00:17:27,715 --> 00:17:30,194
أنني أحبه فقط من أجل ماله!
that I only loved him for his money!

392
00:17:30,214 --> 00:17:32,093
أنا لست بهذه الضحلة.
I am not that shallow.

393
00:17:32,113 --> 00:17:33,293
أنا لست بهذه السطحية.
I am not that superficial.

394
00:17:33,313 --> 00:17:35,392
أنا لست ذلك المخيف!
I am not that creepy!

395
00:17:35,412 --> 00:17:37,192
أنت تعتقد أنني أحببته فقط من أجل ماله.
You think that I only loved him for his money.

396
00:17:37,212 --> 00:17:38,491
حسنًا ، أنت مخطئ أيها المغفل ،
Well, you are wrong, buster,

397
00:17:38,511 --> 00:17:40,491
وسأثبت ذلك.
and I'm gonna prove it.

398
00:17:40,511 --> 00:17:42,490
روبن! إد! بوبي!
Robin! Ed! Bobby!

399
00:17:42,510 --> 00:17:45,410
اضربها!
Hit it!

400
00:17:47,210 --> 00:17:49,889
¶ أه يا حبيبتي...
¶ Oh, my love...

401
00:17:49,909 --> 00:17:52,388
كليف ، دعنا نحاول إعادة وضع الكعكة معًا.
Cliff, let's try to put the cake back together.

402
00:17:52,408 --> 00:17:53,888
انسى الكعكة.
Forget the cake.

403
00:17:53,908 --> 00:17:56,687
كيف سنقوم بإعادة تغليف هذه الهدايا؟
How are we going to get these presents re-wrapped?

404
00:17:56,707 --> 00:18:01,985
¶ الجوع لمستك.
¶ Hunger for your touch.

405
00:18:02,005 --> 00:18:11,005
¶ وقت طويل وحيد ...
¶ A long lonely time...

406
00:18:11,602 --> 00:18:13,282
بموجب اللوائح
Under the bylaws

407
00:18:13,302 --> 00:18:16,081
لجنة ماساتشوستس للأسماك والألعاب ...
of the Massachusetts Fish and Game Commission...

408
00:18:16,101 --> 00:18:18,280
اوه.
Oops.

409
00:18:18,300 --> 00:18:19,580
آسف.
Sorry.

410
00:18:19,600 --> 00:18:20,780
هذا ... لا بأس ، إد.
That's... that's all right, Ed.

411
00:18:20,800 --> 00:18:23,179
لقد أعددنا عهودنا الخاصة.
We've, um... We've prepared our own vows.

412
00:18:23,199 --> 00:18:25,278
أوه. إنطلق.
Oh. Go ahead.

413
00:18:25,298 --> 00:18:28,977
هل أقارنك بيوم صيف؟
Shall I compare thee to a Summer's day?

414
00:18:28,997 --> 00:18:32,276
انت أكثر جميلة وأكثر اعتدالا:
Thou art more lovely and more temperate:

415
00:18:32,296 --> 00:18:35,175
تهز الرياح العاتية براعم مايو العزيزة
Rough winds do shake the darling buds of May

416
00:18:35,195 --> 00:18:38,574
وفترة الإيجار الصيفية كلها قصيرة جدًا:
and Summer's lease have all too short a stay:

417
00:18:38,594 --> 00:18:40,974
في بعض الأحيان تلمع عين الجنة شديدة الحرارة ،
Sometime too hot the eye of heaven doth shine,

418
00:18:40,994 --> 00:18:43,873
وغالبًا ما تكون بشرته الذهبية باهتة ؛
and often is his gold complexion dimmed;

419
00:18:43,893 --> 00:18:46,772
وكل معرض من المعرض ينخفض ​​أحيانًا ،
And every fair from fair sometime declines,

420
00:18:46,792 --> 00:18:51,071
بالصدفة أو الطبيعة المتغيرة مسارها دون تقطيع ؛
by chance or nature's changing course untrimmed;

421
00:18:51,091 --> 00:18:54,470
لكن صيفك الأبدي لن يتلاشى ،
But thy eternal Summer shall not fade,

422
00:18:54,490 --> 00:18:57,569
ولا تفقد ملكية هذا الجميل الذي تدين به.
nor lose possession of that fair thou owest;

423
00:18:57,589 --> 00:19:02,267
ولا يتفاخر الموت في ظله
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade

424
00:19:02,287 --> 00:19:07,566
عندما تكون مدينًا بالأسطر الأبدية:
when in eternal lines to time thou owest:

425
00:19:07,586 --> 00:19:09,665
طالما يمكن للرجال التنفس
As long as men can breathe

426
00:19:09,685 --> 00:19:12,864
أو عيون ترى ،
or eyes can see,

427
00:19:12,884 --> 00:19:14,963
طويلا يعيش هذا ،
so long lives this,

428
00:19:14,983 --> 00:19:20,682
وهذا يعطيك الحياة.
and this gives life to thee.

429
00:19:23,781 --> 00:19:27,080
R- ريبيكا؟
R-Rebecca?

430
00:19:32,378 --> 00:19:36,677
أنا فقط أحببتك من أجل نقودك.
I only loved you for your money.

431
00:19:46,474 --> 00:19:48,753
أنا مكروه.
I'm hateful.

432
00:19:48,773 --> 00:19:54,751
أنا أفظع شخص قابلته في حياتي.
I am the most awful person that I have ever met in my life.

433
00:19:54,771 --> 00:19:56,952
أنا لا أستحق أن أعيش.
I don't deserve to live.

434
00:19:56,972 --> 00:20:00,071
كارلا ، ماذا سأفعل؟
Carla, what am I gonna do?

435
00:20:01,271 --> 00:20:06,370
يمكنك إلقاء نفسك في تشارلز.
You could throw yourself into the Charles.

436
00:20:07,269 --> 00:20:09,848
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

437
00:20:09,868 --> 00:20:13,747
ماذا عن رفع نفسك من مبنى Prudential؟
How about heaving yourself off the Prudential Building?

438
00:20:13,767 --> 00:20:15,546
هذا انخفاض من 52 طابقًا.
That's a 52-story drop.

439
00:20:15,566 --> 00:20:16,846
اصطدمت بالرصيف
You hit the pavement,

440
00:20:16,866 --> 00:20:19,645
سيقومون بكشطك بملعقة ،
they'll be scraping you up with a spatula,

441
00:20:19,665 --> 00:20:21,944
تمامًا كما يفعلون في الرسوم المتحركة!
just like they do in the cartoons!

442
00:20:21,964 --> 00:20:23,844
أوه!
Oh!

443
00:20:23,864 --> 00:20:25,443
كما تعلم ، كان بول على حق.
You know, Paul was right.

444
00:20:25,463 --> 00:20:30,562
لا يمكنك مساعدة شخص لا يريد المساعدة.
You can't help somebody who doesn't want to be helped.

445
00:20:31,761 --> 00:20:35,040
يا عسل.
Aw, honey.

446
00:20:35,060 --> 00:20:36,740
حبيبة القلب؟
Sweetheart?

447
00:20:36,760 --> 00:20:39,639
أعلم أنه كان يوم جحيم بالنسبة لك ،
I-I know it's been a hell of a day for you,

448
00:20:39,659 --> 00:20:42,138
ونشعر جميعًا بالسوء تجاهك ،
and we all really feel bad for you,

449
00:20:42,158 --> 00:20:44,538
ولكن هناك شيء واحد فقط.
but there's just one more thing.

450
00:20:44,558 --> 00:20:46,337
ماذا؟
What?

451
00:20:46,357 --> 00:20:50,036
حسنًا ، إنه نوع من الأخبار الجيدة - الأخبار السيئة.
Well, it's kind of a good news-bad news thing.

452
00:20:50,056 --> 00:20:53,235
أوه. ما هي الأخبار السيئة؟
Oh. What's the bad news?

453
00:20:53,255 --> 00:20:55,334
حسنًا ، الأخبار السيئة هي.
Well, the bad news is.

454
00:20:55,354 --> 00:20:57,534
(روبن) بالخارج ويريد التحدث معك
Robin's outside, and he wants to talk to you.

455
00:20:57,554 --> 00:21:00,133
يا إلهي.
Oh, my God.

456
00:21:00,153 --> 00:21:03,032
ما هي الاخبار الجيدة؟
What's the good news?

457
00:21:03,052 --> 00:21:06,751
لقد كذبت بشأن البشارة.
I lied about the good news.

458
00:21:10,350 --> 00:21:13,549
هل ستراه؟
Will you see him?

459
00:21:14,449 --> 00:21:16,428
مهلا ، سوف تنظر إلى ذلك!
Hey, will you look at that!

460
00:21:16,448 --> 00:21:18,827
شعرك لا يزال محتفظا بترتد!
Your hair still retained its bounce!

461
00:21:18,847 --> 00:21:22,947
أعني ، هذا شيء ، أليس كذلك؟
I mean, that's something, isn't it?

462
00:21:23,346 --> 00:21:25,125
ريبيكا؟
Rebecca?

463
00:21:25,145 --> 00:21:27,225
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

464
00:21:27,245 --> 00:21:29,424
هل انا قمت بشئ خاطئ؟
Have I done something wrong?

465
00:21:29,444 --> 00:21:31,523
أوه لا. روبن ، ليس أنت.
Oh, no. Robin, it's not you.

466
00:21:31,543 --> 00:21:33,723
هذا أنا.
It's me.

467
00:21:33,743 --> 00:21:36,122
أنا لا أفهم.
I don't understand.

468
00:21:36,142 --> 00:21:39,221
أوه ، لا أستطيع أن أقول هذا لوجهك.
Oh, I can't say this to your face.

469
00:21:39,241 --> 00:21:42,341
من فضلك استدر.
Please turn around.

470
00:21:43,940 --> 00:21:48,739
أوه ، جي ، لديك مؤخرة لطيفة.
Oh, gee, you've got a cute butt.

471
00:21:50,038 --> 00:21:51,617
روبن ، لا أستطيع أن أقول هذا لمؤخرتك.
Robin, I can't say this to your butt.

472
00:21:51,637 --> 00:21:54,437
استدر مرة أخرى.
Turn around again.

473
00:21:58,235 --> 00:22:01,535
أنا لا أحبك يا روبن.
I don't love you, Robin.

474
00:22:02,534 --> 00:22:04,813
متى حصل هذا؟
When did this happen?

475
00:22:04,833 --> 00:22:06,513
حسنا،
Well,

476
00:22:06,533 --> 00:22:08,213
بالقرب من ما أستطيع أن أرى ،
near as I can figure,

477
00:22:08,233 --> 00:22:13,632
حول الوقت الذي قاموا فيه بإغلاق صندوق الأمانات الخاص بك.
about the time they sealed your safe deposit box.

478
00:22:13,832 --> 00:22:16,611
لكني اعتقدت أنك الشخص الذي لا يهتم بأموالي.
But I thought you were the one who didn't care about my money.

479
00:22:16,631 --> 00:22:18,910
اعتقدت أنك الشخص الذي سيقف بجانبي.
I thought you were the one who was going to stand by me.

480
00:22:18,930 --> 00:22:22,409
اعتقدت أنني كنت طفلتك اللطيفة.
I thought I was your sweet baby.

481
00:22:22,429 --> 00:22:24,109
لا.
No.

482
00:22:24,129 --> 00:22:26,508
كنت طفلي الغني.
You was my rich baby.

483
00:22:26,528 --> 00:22:28,008
حسنًا ،
All right, so,

484
00:22:28,028 --> 00:22:29,607
لقد أحببتني لأموالي.
you loved me for my money.

485
00:22:29,627 --> 00:22:31,806
حسنًا ، ماذا لو أخبرك
Well, what if I were to tell you

486
00:22:31,826 --> 00:22:34,106
أن لدي 6 ملايين دولار مخبأة
that I had $6 million stashed away

487
00:22:34,126 --> 00:22:36,005
في حزام النقود قبل القبض علي؟
in a money belt before my arrest?

488
00:22:36,025 --> 00:22:37,905
الآن ، هل سيحدث ذلك أي فرق؟
Now, would that make any difference?

489
00:22:37,925 --> 00:22:39,704
لا.
No.

490
00:22:39,724 --> 00:22:42,424
لا ، لن يحدث ذلك.
No, it wouldn't.

491
00:22:43,823 --> 00:22:46,022
أنا أرى.
I see.

492
00:22:46,322 --> 00:22:49,221
حسنا...
Well...

493
00:22:52,120 --> 00:22:53,300
ما هذا؟
What's that?

494
00:22:53,320 --> 00:22:55,919
6 ملايين دولار.
$6 million.

495
00:22:56,219 --> 00:22:58,819
وداعا ، ريبيكا.
Farewell, Rebecca.

496
00:23:03,017 --> 00:23:06,096
عزيزي ، أتمنى ألا تمانع ، لكني كنت أستمع بالخارج.
Honey, I hope you don't mind, but I was listening outside.

497
00:23:06,116 --> 00:23:08,895
لا أصدق أنك رفضت كل تلك النقود!
I can't believe you turned down all that cash!

498
00:23:08,915 --> 00:23:09,895
أنت تتغير يا عزيزي.
You're changing, honey.

499
00:23:09,915 --> 00:23:12,094
كان هذا أشجع شيء رأيته تفعله!
That was the bravest thing I've ever seen you do!

500
00:23:12,114 --> 00:23:15,893
اعتقدت أنه كان يخادع ،
I thought he was bluffing,

501
00:23:15,913 --> 00:23:17,293
سام!
Sam!

502
00:23:17,313 --> 00:23:18,492
فقط دعني اذهب!
Just let me go!

503
00:23:18,512 --> 00:23:20,592
لا! لا!
No! No!

504
00:23:20,612 --> 00:23:23,111

No!

505
00:23:25,111 --> 00:23:35,111
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

