1
00:00:01,797 --> 00:00:04,795
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,796 --> 00:00:07,195
بعد الظهر للجميع.

3
00:00:07,295 --> 00:00:09,793
وودي ، هل لي بيرة من فضلك؟

4
00:00:09,794 --> 00:00:11,094
أوه ، ثانية واحدة ، دكتور كرين.

5
00:00:11,194 --> 00:00:14,093
أنا أنهي هذا المقال في Newsweek عن الترميز الجيني.

6
00:00:14,193 --> 00:00:15,492
هل تفهم ذلك يا وودي؟

7
00:00:15,493 --> 00:00:17,792
رقم الحمد لله أنا على وشك الانتهاء.

8
00:00:19,491 --> 00:00:20,891
مذكور هنا في Scientific American

9
00:00:20,991 --> 00:00:23,690
لقد عزلوا الجين المسبب لالتهاب المفاصل.

10
00:00:23,790 --> 00:00:24,889
ماذا لديك هناك يا سام؟

11
00:00:24,890 --> 00:00:26,589
إعلان عن مكيف الشعر.

12
00:00:28,489 --> 00:00:32,486
تقول أنها تجعل فروة رأسك مرهقة.

13
00:00:32,487 --> 00:00:34,163
أوه ، أنا سعيد برؤيتكم تبذلون جهدًا

14
00:00:34,187 --> 00:00:36,086
لإطلاع أنفسكم. نعم،

15
00:00:36,186 --> 00:00:37,086
مرة واحدة في الأسبوع أو نحو ذلك ، نحاول

16
00:00:37,186 --> 00:00:39,684
لإبقاء أنفسنا على علم بالأحداث الجارية.

17
00:00:39,685 --> 00:00:41,284
حسنًا ، أيها السادة ، ألقوا بها.

18
00:00:41,285 --> 00:00:44,184
لدي طريق للانتهاء.

19
00:00:50,282 --> 00:00:52,581
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

20
00:00:52,681 --> 00:00:55,780
¶ يأخذ كل ما لديك

21
00:00:55,880 --> 00:00:58,479
أخذ استراحة من كل همومك ¶

22
00:00:58,480 --> 00:01:01,879
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا.

23
00:01:01,979 --> 00:01:05,777
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

24
00:01:07,077 --> 00:01:09,376
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب.

25
00:01:09,476 --> 00:01:13,876
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

26
00:01:15,176 --> 00:01:19,774
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

27
00:01:19,874 --> 00:01:22,073
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

28
00:01:22,074 --> 00:01:24,573
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

29
00:01:24,673 --> 00:01:28,872
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

30
00:01:30,171 --> 00:01:32,071
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

31
00:01:32,171 --> 00:01:35,369
¶ الناس كلهم ​​سواسية.

32
00:01:35,370 --> 00:01:39,968
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

33
00:03:12,163 --> 00:03:13,963
¶ أسمع الغناء.

34
00:03:14,063 --> 00:03:17,261
¶ ولا يوجد أحد هناك

35
00:03:17,262 --> 00:03:19,461
¶ أشم رائحة الأزهار ¶

36
00:03:19,561 --> 00:03:23,059
¶ لكن الأشجار عارية ¶

37
00:03:23,060 --> 00:03:24,460
¶ طوال اليوم.

38
00:03:24,560 --> 00:03:27,358
¶ يبدو أنني أمشي على الهواء.

39
00:03:27,359 --> 00:03:29,257
¶ أتساءل لماذا ...

40
00:03:29,258 --> 00:03:32,256
ليليث ، ليليث ، من فضلك أخرجه من آلة الكاريوكي اللعينة.

41
00:03:32,257 --> 00:03:33,257
تمام؟

42
00:03:33,357 --> 00:03:34,677
لقد كان هناك لمدة ثلاثة أيام.

43
00:03:34,757 --> 00:03:35,955
فقط اجعله يتوقف.

44
00:03:35,956 --> 00:03:37,355
نعم ، أنت تعرفه أكثر من أي شخص آخر.

45
00:03:37,356 --> 00:03:39,355
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك القيام به.

46
00:03:39,455 --> 00:03:42,553
لا يمكنني التفكير إلا في شيء واحد ، لكنه جذري جدًا.

47
00:03:42,554 --> 00:03:45,153
أي شئ. ¶ أتساءل لماذا.

48
00:03:45,154 --> 00:03:48,452
¶ أتساءل لماذا ...

49
00:03:48,453 --> 00:03:51,151
لا تحتاج إلى تحليل ¶

50
00:03:51,152 --> 00:03:53,851
¶ ليس من المستغرب جدا.

51
00:03:53,951 --> 00:03:55,950
¶ أن تشعر أنك غريب جدًا لكن لطيف ... ¶

52
00:03:56,050 --> 00:03:58,250
انظروا من يعتقد أنها إيدي غورمي.

53
00:03:58,350 --> 00:04:01,549
إيه ... كما تعلم ، لديها مجموعة لطيفة من الأنابيب لتقلص ، هاه؟

54
00:04:01,649 --> 00:04:02,848
جميل.

55
00:04:02,948 --> 00:04:03,948
¶ ... فقط ما الأمر ... ¶

56
00:04:03,949 --> 00:04:05,669
مرحبًا يا رفاق ، استمعوا للحظة ، أليس كذلك؟

57
00:04:05,747 --> 00:04:07,547
أولاد؟

58
00:04:07,647 --> 00:04:08,745
يا ليليث!

59
00:04:08,746 --> 00:04:10,245
ليليث!

60
00:04:10,246 --> 00:04:11,346
ليليث ، قصها من فضلك.

61
00:04:11,446 --> 00:04:13,745
¶ ...على كتفي.

62
00:04:14,845 --> 00:04:16,144
سام ، ما الذي يحدث؟

63
00:04:16,244 --> 00:04:17,643
كنت أستمتع بذلك.

64
00:04:17,644 --> 00:04:19,542
أنا اسف. أنا اسف.

65
00:04:19,543 --> 00:04:22,642
اتركهم دائمًا يريدون المزيد.

66
00:04:22,742 --> 00:04:23,902
يا رفاق ، استمعوا لثانية.

67
00:04:23,942 --> 00:04:24,842
هل يمكنك من فضلك؟

68
00:04:24,942 --> 00:04:26,741
آه ، عندما تأتي ريبيكا ،

69
00:04:26,841 --> 00:04:28,816
ربما لن تشعر بشعور جيد جدًا ،

70
00:04:28,840 --> 00:04:30,740
لذلك فقط خذها بسهولة.

71
00:04:30,840 --> 00:04:32,238
حسنا؟

72
00:04:32,239 --> 00:04:34,039
ما المشكلة يا سام؟

73
00:04:34,139 --> 00:04:35,838
حسنًا ، ألغت حفل الزفاف بأكمله.

74
00:04:35,938 --> 00:04:37,339
اخرج.

75
00:04:37,439 --> 00:04:39,114
- لا، هذا صحيح. - ذهبت إلى هناك الليلة الماضية.

76
00:04:39,138 --> 00:04:40,438
اقول لك انها كانت في فوضى حقيقية

77
00:04:40,538 --> 00:04:42,537
لكنها كانت واضحة بشأن شيء واحد:

78
00:04:42,637 --> 00:04:44,037
انها لا تحب الرجل

79
00:04:44,137 --> 00:04:45,935
وليس هناك طريقة لتتزوجه به.

80
00:04:45,936 --> 00:04:48,336
صباح الخير جميعا!

81
00:04:49,935 --> 00:04:50,735
جوناثان ، الحمد لله أنك هنا.

82
00:04:50,736 --> 00:04:52,133
أنا في عجلة من أمري.

83
00:04:52,134 --> 00:04:53,510
الآن ، ليس لدي أي وقت لتلك البكرات ،

84
00:04:53,534 --> 00:04:54,910
لذلك عليك القيام بحيلتك

85
00:04:54,934 --> 00:04:56,332
مع مجفف الشعر.

86
00:04:56,333 --> 00:04:59,732
نعم ، سام ، إنها تعاني من الألم.

87
00:04:59,832 --> 00:05:02,831
عادة يا سام لا يتعامل الناس مع الاكتئاب

88
00:05:02,931 --> 00:05:05,729
من خلال ارتداء فستان الزفاف والتصرف بالدوار.

89
00:05:05,730 --> 00:05:07,530
ربما باستثناء كلافين.

90
00:05:09,629 --> 00:05:12,828
الرجال لا يشعرون بالدوار.

91
00:05:12,928 --> 00:05:14,928
نعم ، صحيح ، لطيف.

92
00:05:15,028 --> 00:05:16,127
هذا جنون.

93
00:05:16,227 --> 00:05:17,827
يجب أن أذهب لأكتشف ما حدث.

94
00:05:17,927 --> 00:05:19,502
طريق العودة على رأسي أو للأمام مثل هذا ،

95
00:05:19,526 --> 00:05:21,026
أيهما نقرر.

96
00:05:21,126 --> 00:05:22,224
مرحبا سام.

97
00:05:22,225 --> 00:05:23,525
ماذا تفعل؟

98
00:05:23,625 --> 00:05:25,424
اعلم اعلم.

99
00:05:25,524 --> 00:05:27,624
قلت إنني لن أقوم بحفل زفاف تقليدي ،

100
00:05:27,724 --> 00:05:28,899
ولكن ، كما تعلمون ، في أعماقي ،

101
00:05:28,923 --> 00:05:31,823
ألا تريد كل فتاة أن تتزوج باللون الأبيض؟

102
00:05:32,922 --> 00:05:35,621
ماذا عن كل تلك الأشياء التي قلتها الليلة الماضية؟

103
00:05:35,721 --> 00:05:37,520
ما هي الأشياء؟ لم أكن هنا حتى الليلة الماضية.

104
00:05:37,521 --> 00:05:38,696
أعلم أنك لم تكن هنا الليلة الماضية.

105
00:05:38,720 --> 00:05:40,719
كنت في شقتك. كنت هناك معك.

106
00:05:40,720 --> 00:05:41,896
يتذكر؟ أوه ، لا تكن سخيفا ، سام.

107
00:05:41,920 --> 00:05:43,195
لن أسمح لأي شخص في تلك الشقة.

108
00:05:43,219 --> 00:05:44,918
هذه فوضى.

109
00:05:44,919 --> 00:05:48,117
أوه ، يا إلهي ، هي لا ... لا تتذكر ، أليس كذلك؟

110
00:05:48,118 --> 00:05:50,017
اعذرنا. نحن نعمل هنا.

111
00:05:50,117 --> 00:05:51,716
عزيزي ، سأحتاج إلى سلك تمديد للمجفف.

112
00:05:51,717 --> 00:05:53,116
بالطبع. مرحبًا ، أنت ، صديق.

113
00:05:53,216 --> 00:05:55,016
اسمع ، لا يهمني ما تفعله هنا.

114
00:05:55,116 --> 00:05:58,813
يحدث هذا ليكون أهم شيء ...

115
00:05:58,814 --> 00:06:01,214
هل تستخدم هذا الجل؟

116
00:06:01,314 --> 00:06:02,513
حاولت هذا.

117
00:06:02,613 --> 00:06:04,313
إنه يجفف شعري فقط.

118
00:06:04,413 --> 00:06:06,611
هل تلمسه أثناء مرحلة التجفيف الحرجة؟

119
00:06:06,612 --> 00:06:08,512
ما رأيك أنا مبتدئ؟

120
00:06:11,311 --> 00:06:13,709
يا رفاق ، لدي فستان زفافي الجديد

121
00:06:13,710 --> 00:06:15,310
والآن كل ما أحتاجه هو شيء قديم ،

122
00:06:15,409 --> 00:06:17,509
شيء مستعار وشيء أزرق.

123
00:06:17,609 --> 00:06:19,308
ماذا عن كبد نورم؟

124
00:06:21,608 --> 00:06:23,207
أنا على وشك الانتهاء منه.

125
00:06:23,307 --> 00:06:25,806
اه يا ريبيكا

126
00:06:25,906 --> 00:06:28,006
أنا على الأرجح خارج الخط هنا ، ولكن ، آه ...

127
00:06:28,106 --> 00:06:29,804
أريدك أن تعرف يا له من شرف عظيم

128
00:06:29,805 --> 00:06:32,503
سيكون لي أن أغني في حفل زفافك.

129
00:06:32,504 --> 00:06:34,204
تمام.

130
00:06:34,304 --> 00:06:37,102
حقا؟ رائع!

131
00:06:37,103 --> 00:06:38,902
جوناثان ، لقد وجدت سلك التمديد.

132
00:06:39,002 --> 00:06:40,501
سيتعين علينا الانتهاء في قاعة المدينة.

133
00:06:40,502 --> 00:06:41,801
عزيزي ، الآن ، انتظري دقيقة.

134
00:06:41,802 --> 00:06:43,077
كنا في شقتك معًا.

135
00:06:43,101 --> 00:06:44,901
الا تتذكر؟ جئت إلي.

136
00:06:45,001 --> 00:06:46,476
قلت إنه لا يمكنك الزواج من روبن

137
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
لأنه في حياتك كلها

138
00:06:48,501 --> 00:06:50,799
لم يكن لديك أي شخص مثير مثلي.

139
00:06:50,800 --> 00:06:52,898
لي! شخص ما مليء بنفسه

140
00:06:52,899 --> 00:06:56,097
يوم زفافي.

141
00:06:56,098 --> 00:06:57,498
حسنًا يا سام ، لا تقف هناك فقط.

142
00:06:57,598 --> 00:06:59,296
نعم انك على حق؛ يجب أن أجد شيئًا

143
00:06:59,297 --> 00:07:00,597
لتنشيط ذاكرتها. لا لا،

144
00:07:00,697 --> 00:07:02,295
عليك مساعدتي في الحصول على هذه الآلة في السيارة.

145
00:07:02,296 --> 00:07:04,296
لدي حفلة.

146
00:07:10,494 --> 00:07:12,094
الاختبار والاختبار.

147
00:07:12,193 --> 00:07:14,092
واحد اثنان.

148
00:07:14,093 --> 00:07:15,293
أ واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة.

149
00:07:15,393 --> 00:07:17,692
¶ Chong-ka-ka-chong- ka-chong-ka-chong. ¶

150
00:07:21,691 --> 00:07:23,990
سنطبخ الليلة.

151
00:07:26,789 --> 00:07:28,688
مرحبًا دكتور.

152
00:07:28,689 --> 00:07:30,787
نعم ، يا فتى ، قاعة المدينة ...

153
00:07:30,788 --> 00:07:34,386
منزل الموظف المدني بعيدًا عن المنزل.

154
00:07:34,387 --> 00:07:36,427
نعم ، كما تعلم ، كلما أحبطتني الوظيفة ، نورم ،

155
00:07:36,486 --> 00:07:39,484
لقد جئت للتو هنا وتجول في القاعات.

156
00:07:39,485 --> 00:07:43,283
مرحبًا ، بال ، أعتقد أننا قلنا لك ألا تعود إلى هنا أبدًا.

157
00:07:43,284 --> 00:07:47,783
كم مرة علينا طردك؟

158
00:07:47,883 --> 00:07:49,482
انظر ، أنا مع الزفاف.

159
00:07:49,582 --> 00:07:50,881
هل هذا صحيح يا سيدي؟

160
00:07:50,882 --> 00:07:55,181
آه ، نعم ، نعم ، نعم ، إنه كذلك ... ولكن ، اه ، استمر في ذلك.

161
00:07:57,980 --> 00:08:00,979
أوه ، عظيم ، لم أتأخر كثيرًا.

162
00:08:01,079 --> 00:08:02,178
أين ريبيكا؟

163
00:08:02,179 --> 00:08:03,078
إنها هناك.

164
00:08:03,178 --> 00:08:04,278
ما كل هذا الخردة؟

165
00:08:04,378 --> 00:08:05,477
أوه ، هذا أه

166
00:08:05,478 --> 00:08:06,478
فقط بعض من أغراضها.

167
00:08:06,577 --> 00:08:07,977
اقتحمت شقتها.

168
00:08:08,077 --> 00:08:11,675
هل فاتتك معدات الاستريو الخاصة بها من أجل هذا؟

169
00:08:11,676 --> 00:08:13,175
ابق نادل يا (سام).

170
00:08:13,275 --> 00:08:14,475
لا لا لا.

171
00:08:14,575 --> 00:08:15,650
لا ، أنا فقط أتمنى عندما ترى هذا ...

172
00:08:15,674 --> 00:08:16,974
تعلمون ، رائحة البيتزا ...

173
00:08:17,074 --> 00:08:19,572
سيساعد ذلك في استعادة ذاكرتها الليلة الماضية.

174
00:08:19,573 --> 00:08:22,672
مرحباً ... عزيزتي ، ريبيكا؟

175
00:08:23,872 --> 00:08:25,371
مرحبا. سام ، أليس هذا ملكي؟

176
00:08:25,372 --> 00:08:26,971
نعم ، أنت تراهن على ذلك.

177
00:08:27,071 --> 00:08:28,370
هنا ، افتح صندوق البيتزا.

178
00:08:28,371 --> 00:08:29,569
انظر إلى ذلك ، أليس كذلك؟

179
00:08:29,570 --> 00:08:33,169
بعض البيتزا مع لحم الخنزير المقدد الكندي والأناناس و ...

180
00:08:33,269 --> 00:08:36,468
انظر إلى رداءك هنا مع لحم الخنزير المقدد والأناناس الكندي.

181
00:08:36,568 --> 00:08:37,568
هاه؟

182
00:08:37,569 --> 00:08:39,966
الآن ، هل يذكرك كل هذا بشيء؟

183
00:08:39,967 --> 00:08:42,366
أوه ، يا إلهي ، يا إلهي ، لقد تذكرت للتو!

184
00:08:42,466 --> 00:08:43,366
نعم بالتأكيد!

185
00:08:43,466 --> 00:08:44,565
اللهم اشكرك!

186
00:08:44,566 --> 00:08:46,265
ال ... اعتقدت أنني سأجن.

187
00:08:46,365 --> 00:08:48,265
نعم ، تذكرت أنني تركت الرباط في سيارتي.

188
00:08:48,365 --> 00:08:49,640
هل ستحصل عليه لي من فضلك؟

189
00:08:49,664 --> 00:08:52,164
حسنًا ، بالتأكيد ، لكن ...

190
00:08:55,463 --> 00:08:58,363
لا أعلم لماذا يصاب الناس بالجنون أثناء الأعراس.

191
00:08:58,463 --> 00:09:00,762
مرحبًا ، مقارنة ببعض الثقافات ، فقد أصبح الأمر سهلاً.

192
00:09:00,862 --> 00:09:04,661
خذ Wanobis في وسط إفريقيا.

193
00:09:04,761 --> 00:09:06,460
الآن ، هناك حفل.

194
00:09:06,560 --> 00:09:07,460
انظر ، لقد حصلوا على طيور الحب

195
00:09:07,560 --> 00:09:09,535
وتشويههم بمزيج من العسل والزيت الحلو.

196
00:09:09,559 --> 00:09:12,558
ثم انطلق إلى عش النمل.

197
00:09:12,658 --> 00:09:14,958
اه ، هذا الرجل يزعجني.

198
00:09:17,357 --> 00:09:19,355
كانوا يتحدثون...

199
00:09:19,356 --> 00:09:21,356
لماذا لا تأتي معي يا صديقي؟

200
00:09:23,655 --> 00:09:25,131
نحن ذاهبون إلى تلك الغرفة الصغيرة بالأسفل؟

201
00:09:25,155 --> 00:09:27,154
نعم نعم.

202
00:09:30,853 --> 00:09:34,652
هاي ، ريبيكا ، هذا ... واو ، شعر جميل.

203
00:09:34,752 --> 00:09:36,751
أحضرت لك بعض العينات التي كانت معي في السيارة.

204
00:09:36,851 --> 00:09:37,751
أوه ، نعم ، شكرا.

205
00:09:37,851 --> 00:09:40,050
اعطنا yoo-hoo إذا كنت تحبهم.

206
00:09:40,150 --> 00:09:41,249
عسل.

207
00:09:41,250 --> 00:09:42,748
عزيزتي ... سام ، أين رباطتي؟

208
00:09:42,749 --> 00:09:44,349
أوه ، لقد أرسلت وودي بعدها.

209
00:09:44,449 --> 00:09:47,448
اسمع ، عزيزتي ، لقد كنا أصدقاء منذ فترة طويلة ، أليس كذلك؟

210
00:09:47,548 --> 00:09:49,223
حق. أتمنى أن تفهم أن ما أفعله ،

211
00:09:49,247 --> 00:09:50,447
أنا أفعل من أجلك.

212
00:09:50,547 --> 00:09:51,946
أنا أفعل ذلك من خلالنا

213
00:09:51,947 --> 00:09:54,645
صداقتنا على مدى السنوات الأربع الماضية.

214
00:09:54,646 --> 00:09:55,844
أنا أفعل ذلك لأنني أهتم.

215
00:09:55,845 --> 00:09:57,144
حسنًا ، سام ، تفضل.

216
00:09:57,145 --> 00:09:59,043
التقط منه ، أليس كذلك ؟!

217
00:09:59,044 --> 00:10:01,244
دع الضباب يرفع هنا!

218
00:10:01,344 --> 00:10:03,143
لقد قلت أنك لم تحب الرجل!

219
00:10:03,243 --> 00:10:04,943
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟!

220
00:10:06,842 --> 00:10:10,041
آه ، آنسة هاو ، لم أتمكن من العثور على رباطك في سيارتك ،

221
00:10:10,141 --> 00:10:12,440
لكنني وجدت هذه الكابلات.

222
00:10:17,439 --> 00:10:20,638
وودي ، ماذا سأفعل بهؤلاء؟

223
00:10:20,738 --> 00:10:21,837
حسنًا ، قد لا تبدو رائعة جدًا ،

224
00:10:21,838 --> 00:10:24,237
لكنهم ، من المحتمل أن يرفعوا جواربك.

225
00:10:25,537 --> 00:10:28,436
بالطبع ، قد يتركون بصمة.

226
00:10:28,536 --> 00:10:31,035
عظيم وماذا علي أن أفعل بعد الحفل؟

227
00:10:31,135 --> 00:10:33,334
رمي حديد الاطارات على العروس؟

228
00:10:33,434 --> 00:10:36,133
حسنًا ، سأعود حالًا.

229
00:10:36,233 --> 00:10:39,032
أوه ، الجحيم ، أنا أستسلم.

230
00:10:39,033 --> 00:10:40,593
أنت تعرف ، افعل ما تريد. ماري روبن.

231
00:10:40,632 --> 00:10:43,330
أتمنى أن تكون سعيدًا جدًا ، وتستيقظ كل صباح من أجل ...

232
00:10:43,331 --> 00:10:44,830
"صباح الخير ريبيكا".

233
00:10:44,831 --> 00:10:45,930
صباح الخير ريبيكا.

234
00:10:48,430 --> 00:10:49,590
عزيزتي ، أعلم أنه حظ سيء

235
00:10:49,629 --> 00:10:51,205
لرؤية العروس قبل الزفاف ، ولكن

236
00:10:51,229 --> 00:10:53,427
حسنًا ، لقد فقدت ثروتي ؛ لقد كنت في السجن.

237
00:10:53,428 --> 00:10:55,127
ماذا يمكن أن يحدث لي أكثر من ذلك؟

238
00:10:55,128 --> 00:10:58,827
كما تعلم ، لا يمكنني إبقاء هذا سرًا بعد الآن.

239
00:10:58,927 --> 00:11:00,726
هل تتذكر اليوم الأول الذي مارسنا فيه الحب

240
00:11:00,826 --> 00:11:02,925
وفاجأتك بالطائرة.

241
00:11:03,025 --> 00:11:05,101
بيل ميدلي من الإخوة الصالحين ليغني لك؟

242
00:11:05,125 --> 00:11:05,924
بالطبع افعل.

243
00:11:05,925 --> 00:11:07,023
لقد كانت هدية رائعة يا روبن.

244
00:11:07,024 --> 00:11:08,924
حسنًا ، اعتقدت أنه سيكون حلوًا

245
00:11:08,925 --> 00:11:11,923
إذا كان بإمكاني العثور على طريقة ما لاستعادة تلك الذاكرة

246
00:11:11,924 --> 00:11:16,021
في يوم زفافنا ، والآن بعد أن فكّرت أخيرًا ...

247
00:11:16,022 --> 00:11:19,421
¶ أه يا حبيبتي.

248
00:11:20,821 --> 00:11:23,019
¶ عزيزي أو عزيزتي' ¶

249
00:11:23,020 --> 00:11:24,319
¶ لقد جاع لمسة... ¶

250
00:11:24,320 --> 00:11:26,119
يا إلاهي!

251
00:11:26,219 --> 00:11:30,317
إنه الأخ الصالح الآخر!

252
00:11:30,318 --> 00:11:32,916
بوبي هاتفيلد.

253
00:11:32,917 --> 00:11:34,016
أوه ، لا ، بالنسبة لي

254
00:11:34,017 --> 00:11:37,016
سيكون دائما الأخ الصالح الآخر.

255
00:11:37,116 --> 00:11:39,314
¶ ... ببطء شديد ... أنا ، آه ، جاهز للبدء.

256
00:11:39,315 --> 00:11:40,415
¶ و الوقت...

257
00:11:40,515 --> 00:11:41,815
من هذا البوزو؟

258
00:11:45,314 --> 00:11:46,813
أنا بوبي هاتفيلد.

259
00:11:46,913 --> 00:11:48,513
نعم ، أعطاني روبن إياه كهدية.

260
00:11:48,613 --> 00:11:49,688
سوف يغني في حفل زفافي.

261
00:11:49,712 --> 00:11:51,311
أليس هذا رائعا؟

262
00:11:51,312 --> 00:11:52,911
أوه.

263
00:11:53,011 --> 00:11:55,411
إذن هو موجود وأنا بالخارج؟

264
00:11:55,511 --> 00:11:57,710
حسنا حسنا.

265
00:11:57,810 --> 00:11:59,708
بدلاً من هديتي الشخصية في الأغنية ،

266
00:11:59,709 --> 00:12:03,008
سأحضر لك فقط مجموعة من سكاكين شرائح اللحم.

267
00:12:03,108 --> 00:12:05,308
لذلك يمكنك قطع قلبي مرة أخرى.

268
00:12:09,306 --> 00:12:12,705
أيها الشاب ، هل تتأكد من جلوس الجميع؟

269
00:12:12,805 --> 00:12:14,005
أوه نعم أبي.

270
00:12:14,105 --> 00:12:15,505
أنا لست كاهنا.

271
00:12:15,605 --> 00:12:17,304
أنا مسؤول حكومي.

272
00:12:17,404 --> 00:12:19,203
أوه. أنا آسف حضرتك.

273
00:12:19,204 --> 00:12:21,003
لا يا بني ، سيكون ذلك قاضياً.

274
00:12:21,103 --> 00:12:23,502
أنا قاضي الصلح.

275
00:12:23,602 --> 00:12:25,202
حسنا اذن ماذا يجب ان ادعوك؟

276
00:12:25,302 --> 00:12:27,101
يمكنك مناداتي إد.

277
00:12:29,600 --> 00:12:31,400
حسنًا ، يبدو الأمر.

278
00:12:31,500 --> 00:12:34,099
أنا ... لن أغني بعد كل شيء.

279
00:12:34,199 --> 00:12:36,998
لكن ريبيكا دعتني بلطف

280
00:12:37,098 --> 00:12:39,597
لدفع الأزرار للسيد بوبي هاتفيلد.

281
00:12:42,497 --> 00:12:44,396
لنرى.

282
00:12:44,496 --> 00:12:46,894
ما هو رقم "Unchained Melody"؟

283
00:12:46,895 --> 00:12:48,095
تحت 14 سنة.

284
00:12:48,995 --> 00:12:50,994
نعم سيدي.

285
00:12:55,693 --> 00:13:01,291
¶ أه يا حبيبتي.

286
00:13:01,391 --> 00:13:02,990
¶ يا عزيزى.

287
00:13:03,090 --> 00:13:04,390
هذه أغنية جميلة.

288
00:13:04,490 --> 00:13:05,690
¶ أنا الجوع.

289
00:13:05,790 --> 00:13:07,489
هذا لأننا قريبون من المتحدث.

290
00:13:07,589 --> 00:13:08,989
¶ لمستك ...

291
00:13:09,089 --> 00:13:10,788
في كل مرة أسمع فيها تلك الأغنية

292
00:13:10,888 --> 00:13:14,386
هذا يذكرني لأول مرة رأينا فيها الشبح.

293
00:13:14,387 --> 00:13:18,886
مرحبًا ، ليليث ، الأغاني تجعلك تتذكر الأشياء ، أليس كذلك؟

294
00:13:18,986 --> 00:13:20,086
أوه ، بكل تأكيد.

295
00:13:20,186 --> 00:13:22,185
ربما تكون الموسيقى واحدة من أكثر الموسيقى إثارة للذكريات

296
00:13:22,186 --> 00:13:23,384
من المحفزات النقابية.

297
00:13:23,385 --> 00:13:24,685
¶ و انا...

298
00:13:24,785 --> 00:13:27,884
تم إجراء بعض عمليات جمع البيانات الرائعة في عام 1957

299
00:13:27,984 --> 00:13:29,583
في بروكسل ، عندما ...

300
00:13:29,683 --> 00:13:31,683
¶ بطئ جدا...

301
00:13:31,783 --> 00:13:34,282
يغادرون دائمًا عندما أصل إلى الجزء المثير للاهتمام.

302
00:13:34,382 --> 00:13:35,982
¶ و الوقت...

303
00:13:37,781 --> 00:13:38,781
انه بخير.

304
00:13:38,881 --> 00:13:40,080
إنها أغنيتها المفضلة الأخرى.

305
00:13:40,180 --> 00:13:42,978
¶ عندنا الليلة... ¶

306
00:13:42,979 --> 00:13:44,878
لقد غنتها لي الليلة الماضية فقط.

307
00:13:44,879 --> 00:13:49,177
¶ من يحتاج غدًا؟

308
00:13:49,178 --> 00:13:51,776
¶ لنجعلها تدوم يا حبيبتي ¶

309
00:13:51,777 --> 00:13:53,076
¶ لنجد طريقة ¶

310
00:13:53,176 --> 00:13:54,876
أعلم أنني سمعت هذه الأغنية من قبل.

311
00:13:54,976 --> 00:13:56,475
¶ اطفى الاضواء

312
00:13:56,575 --> 00:13:58,675
أنا فقط لا أتذكر متى.

313
00:13:58,775 --> 00:14:00,474
تعال وامسك يدي.

314
00:14:00,574 --> 00:14:01,774
يبدو أنه كان ...

315
00:14:01,874 --> 00:14:05,972
¶ وصلنا الليلة يا عسل يا الله!

316
00:14:05,973 --> 00:14:09,272
¶ لماذا لا تبقى؟ ¶

317
00:14:11,371 --> 00:14:13,670
¶ لماذا لا تبقى؟ ¶

318
00:14:15,170 --> 00:14:18,269
¶ أطفىء النور...

319
00:14:30,767 --> 00:14:32,566
ريبيكا ، هذا جنون!

320
00:14:32,666 --> 00:14:33,966
افتح الباب!

321
00:14:34,066 --> 00:14:36,065
هل هي مستعدة لمواصلة الحفل؟

322
00:14:36,165 --> 00:14:38,164
لدينا جدول زمني ضيق للغاية هنا.

323
00:14:38,264 --> 00:14:40,664
لدي تراخيص الصيد لتمريرها.

324
00:14:43,563 --> 00:14:46,262
آه ، حسنًا ، يجب أن يكون هناك مفتاح آخر في مكان ما ، إد.

325
00:14:46,362 --> 00:14:47,661
الطابق الثاني.

326
00:14:47,761 --> 00:14:49,061
حماية.

327
00:14:49,161 --> 00:14:51,160
أوه. كما تعلم ، أنا فقط لا أفهم هذا.

328
00:14:51,260 --> 00:14:53,760
لقد بدت دائمًا مستقرة جدًا من قبل.

329
00:14:53,860 --> 00:14:55,859
هل تحدثتما حقا من قبل؟

330
00:14:59,158 --> 00:15:00,858
مرحبًا ، ما الذي يحدث ، آه ... ما الذي يحدث؟

331
00:15:00,957 --> 00:15:02,057
هل فاتني الكثير؟

332
00:15:02,157 --> 00:15:03,257
اه لا ليس كثيرا.

333
00:15:03,357 --> 00:15:05,256
يبدو أن حفل الزفاف قد يكون خارج.

334
00:15:05,356 --> 00:15:06,955
ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:15:06,956 --> 00:15:09,355
بعد أن أمضيت كل ذلك الوقت في ربط علب الصفيح

336
00:15:09,455 --> 00:15:11,153
إلى الجزء الخلفي من سيارة روبن

337
00:15:11,154 --> 00:15:12,854
ورشها بكريم الحلاقة.

338
00:15:12,954 --> 00:15:14,552
ربط ورق التواليت به؟

339
00:15:14,553 --> 00:15:16,753
روبن ليس لديه سيارة.

340
00:15:20,652 --> 00:15:22,950
أوه.

341
00:15:22,951 --> 00:15:25,350
انه فقط يزعجني

342
00:15:25,450 --> 00:15:28,548
أعني ، كنت مستعدًا للغناء في هذا العرس

343
00:15:28,549 --> 00:15:30,349
ثم تمشي في الباب.

344
00:15:30,449 --> 00:15:32,648
حسنًا ، بطبيعة الحال ، أنت أفضل مغني.

345
00:15:32,748 --> 00:15:33,947
أنت محترف.

346
00:15:33,948 --> 00:15:35,648
حسنًا ، سأكون على استعداد للمراهنة

347
00:15:35,748 --> 00:15:37,747
أني أفضل منك طبيبة نفسية.

348
00:15:37,847 --> 00:15:38,947
حقا؟

349
00:15:39,047 --> 00:15:41,046
أه منذ متى وأنت تشعر بهذه الطريقة؟

350
00:15:43,246 --> 00:15:45,444
ثم مرة أخرى ، قد أكون مخطئا.

351
00:15:45,445 --> 00:15:47,444
يا فتى ، يمكنني بالتأكيد تذوق هذه الكعكة.

352
00:15:47,445 --> 00:15:50,244
لم نعد بحاجة إلى هذه التهاني حقًا.

353
00:15:51,343 --> 00:15:52,842
لا.

354
00:15:52,843 --> 00:15:54,942
ليس إذا لم يتزوجا. مهلا.

355
00:15:55,042 --> 00:15:57,141
واو ، لقد أحدثنا نوعًا ما من الفوضى في هذا الجزء العلوي هنا.

356
00:15:57,142 --> 00:15:58,541
- نعم. - نعم.

357
00:15:58,641 --> 00:15:59,817
نعم ، حسنًا ، سنزيل الطبقة بأكملها.

358
00:15:59,841 --> 00:16:01,540
- تمام. - نعم!

359
00:16:03,040 --> 00:16:05,238
هل أنت مستعد لمواصلة الحفل؟

360
00:16:05,239 --> 00:16:06,339
لا ليس بعد.

361
00:16:06,439 --> 00:16:08,537
أحتاج إلى عمل بعض الأشياء.

362
00:16:08,538 --> 00:16:10,237
أنا بحاجة إلى شخص ما للتحدث إليه.

363
00:16:10,238 --> 00:16:11,437
اي شخص.

364
00:16:11,537 --> 00:16:13,737
ثانيا ... أنا حقا بحاجة إلى بعض المساعدة!

365
00:16:28,732 --> 00:16:30,932
ليس بول!

366
00:16:35,730 --> 00:16:38,729
لا يمكنني مساعدة شخص لا يريد أن تتم مساعدته.

367
00:16:41,328 --> 00:16:42,828
هل أنت بخير عزيزتي؟

368
00:16:42,928 --> 00:16:44,827
لا ، أنا بحاجة إلى وقت للتفكير.

369
00:16:44,927 --> 00:16:46,326
يجب أن أتحدث إلى شخص ما عن هذا.

370
00:16:46,327 --> 00:16:47,626
أنا بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما

371
00:16:47,627 --> 00:16:49,726
حتى يتمكنوا من مساعدتي في معرفة مشكلتي.

372
00:16:49,826 --> 00:16:51,225
هل حاولت التحدث مع بول؟

373
00:16:52,725 --> 00:16:55,424
لا ، أنا لم أتحدث إلى بولس!

374
00:16:55,524 --> 00:16:56,824
حسنًا ، لقد ساعدني دائمًا.

375
00:16:56,924 --> 00:16:59,123
لديه نظرة فائقة على الحياة.

376
00:17:00,123 --> 00:17:02,022
أنت تعرف،

377
00:17:02,122 --> 00:17:03,922
عندما سمعت أن الأغنية بدأت في اللعب ،

378
00:17:04,022 --> 00:17:05,620
فجأة ، عاد كل شيء إلي.

379
00:17:05,621 --> 00:17:07,521
كل ما قلته الليلة الماضية.

380
00:17:07,621 --> 00:17:09,120
أوه! يا إلهي يا سام!

381
00:17:09,220 --> 00:17:11,419
لماذا يحدث هذا لي؟!

382
00:17:11,519 --> 00:17:12,919
لأنك لا تحبه.

383
00:17:13,019 --> 00:17:14,417
أنا أعرف. لقد أحبه.

384
00:17:14,418 --> 00:17:17,017
حسنًا ، ربما كنت تحبه عندما كان ثريًا ،

385
00:17:17,018 --> 00:17:18,617
لكن هذا مختلف الآن.

386
00:17:18,717 --> 00:17:20,416
ماذا او ما؟! ماذا تقول؟

387
00:17:20,417 --> 00:17:22,716
هل تقول إنني أهتم فقط بروبن

388
00:17:22,816 --> 00:17:24,015
عندما كان لديه المال؟

389
00:17:24,016 --> 00:17:25,815
حسنًا ، هذه هي الحقيقة ، أليس كذلك؟

390
00:17:25,915 --> 00:17:27,714
كيف تجرؤ أن تخبرني

391
00:17:27,715 --> 00:17:30,114
أنني أحبه فقط من أجل ماله!

392
00:17:30,214 --> 00:17:32,112
أنا لست بهذه الضحلة.

393
00:17:32,113 --> 00:17:33,213
أنا لست بهذه السطحية.

394
00:17:33,313 --> 00:17:35,312
أنا لست ذلك المخيف!

395
00:17:35,412 --> 00:17:37,188
أنت تعتقد أنني أحببته فقط من أجل ماله.

396
00:17:37,212 --> 00:17:38,510
حسنًا ، أنت مخطئ أيها المغفل ،

397
00:17:38,511 --> 00:17:40,411
وسأثبت ذلك.

398
00:17:40,511 --> 00:17:42,410
روبن! إد! بوبي!

399
00:17:42,510 --> 00:17:44,410
اضربها!

400
00:17:47,210 --> 00:17:49,908
¶ أه يا حبيبتي...

401
00:17:49,909 --> 00:17:52,407
كليف ، دعنا نحاول إعادة وضع الكعكة معًا.

402
00:17:52,408 --> 00:17:53,808
انسى الكعكة.

403
00:17:53,908 --> 00:17:56,607
كيف سنقوم بإعادة تغليف هذه الهدايا؟

404
00:17:56,707 --> 00:18:01,905
¶ الجوع لمستك.

405
00:18:02,005 --> 00:18:10,005
¶ وقت طويل وحيد ...

406
00:18:11,602 --> 00:18:13,202
بموجب اللوائح

407
00:18:13,302 --> 00:18:16,001
لجنة ماساتشوستس للأسماك والألعاب ...

408
00:18:16,101 --> 00:18:18,200
اوه.

409
00:18:18,300 --> 00:18:19,500
آسف.

410
00:18:19,600 --> 00:18:20,799
هذا ... لا بأس ، إد.

411
00:18:20,800 --> 00:18:23,198
لقد أعددنا عهودنا الخاصة.

412
00:18:23,199 --> 00:18:25,198
أوه. إنطلق.

413
00:18:25,298 --> 00:18:28,897
هل أقارنك بيوم صيف؟

414
00:18:28,997 --> 00:18:32,295
انت أكثر جميلة وأكثر اعتدالا:

415
00:18:32,296 --> 00:18:35,095
تهز الرياح العاتية براعم مايو العزيزة

416
00:18:35,195 --> 00:18:38,494
وفترة الإيجار الصيفية كلها قصيرة جدًا:

417
00:18:38,594 --> 00:18:40,894
في بعض الأحيان تلمع عين الجنة شديدة الحرارة ،

418
00:18:40,994 --> 00:18:43,793
وغالبًا ما تكون بشرته الذهبية باهتة ؛

419
00:18:43,893 --> 00:18:46,692
وكل معرض من المعرض ينخفض ​​أحيانًا ،

420
00:18:46,792 --> 00:18:51,090
بالصدفة أو الطبيعة المتغيرة مسارها دون تقطيع ؛

421
00:18:51,091 --> 00:18:54,390
لكن صيفك الأبدي لن يتلاشى ،

422
00:18:54,490 --> 00:18:57,588
ولا تفقد ملكية هذا الجميل الذي تدين به.

423
00:18:57,589 --> 00:19:02,187
ولا يتفاخر الموت في ظله

424
00:19:02,287 --> 00:19:07,585
عندما تكون مدينًا بالأسطر الأبدية:

425
00:19:07,586 --> 00:19:09,684
طالما يمكن للرجال التنفس

426
00:19:09,685 --> 00:19:12,883
أو عيون ترى ،

427
00:19:12,884 --> 00:19:14,982
طويلا يعيش هذا ،

428
00:19:14,983 --> 00:19:19,682
وهذا يعطيك الحياة.

429
00:19:23,781 --> 00:19:26,080
R- ريبيكا؟

430
00:19:32,378 --> 00:19:35,677
أنا فقط أحببتك من أجل نقودك.

431
00:19:46,474 --> 00:19:48,772
أنا مكروه.

432
00:19:48,773 --> 00:19:52,972
أنا أفظع شخص قابلته في حياتي.

433
00:19:54,771 --> 00:19:56,971
أنا لا أستحق أن أعيش.

434
00:19:56,972 --> 00:19:59,071
كارلا ، ماذا سأفعل؟

435
00:20:01,271 --> 00:20:04,370
يمكنك إلقاء نفسك في تشارلز.

436
00:20:07,269 --> 00:20:09,768
لا أعتقد ذلك.

437
00:20:09,868 --> 00:20:12,367
ماذا عن رفع نفسك من مبنى Prudential؟

438
00:20:13,767 --> 00:20:15,466
هذا انخفاض من 52 طابقًا.

439
00:20:15,566 --> 00:20:16,766
اصطدمت بالرصيف

440
00:20:16,866 --> 00:20:19,565
سيقومون بكشطك بملعقة ،

441
00:20:19,665 --> 00:20:21,864
تمامًا كما يفعلون في الرسوم المتحركة!

442
00:20:21,964 --> 00:20:23,764
أوه!

443
00:20:23,864 --> 00:20:25,462
كما تعلم ، كان بول على حق.

444
00:20:25,463 --> 00:20:28,562
لا يمكنك مساعدة شخص لا يريد المساعدة.

445
00:20:31,761 --> 00:20:34,061
يا عسل.

446
00:20:35,060 --> 00:20:36,759
حبيبة القلب؟

447
00:20:36,760 --> 00:20:39,559
أعلم أنه كان يوم جحيم بالنسبة لك ،

448
00:20:39,659 --> 00:20:42,058
ونشعر جميعًا بالسوء تجاهك ،

449
00:20:42,158 --> 00:20:44,557
ولكن هناك شيء واحد فقط.

450
00:20:44,558 --> 00:20:46,257
ماذا؟

451
00:20:46,357 --> 00:20:49,956
حسنًا ، إنه نوع من الأخبار الجيدة - الأخبار السيئة.

452
00:20:50,056 --> 00:20:53,155
أوه. ما هي الأخبار السيئة؟

453
00:20:53,255 --> 00:20:55,254
حسنًا ، الأخبار السيئة هي.

454
00:20:55,354 --> 00:20:57,454
(روبن) بالخارج ويريد التحدث معك

455
00:20:57,554 --> 00:21:00,152
يا إلهي.

456
00:21:00,153 --> 00:21:02,952
ما هي الاخبار الجيدة؟

457
00:21:03,052 --> 00:21:05,751
لقد كذبت بشأن البشارة.

458
00:21:10,350 --> 00:21:12,549
هل ستراه؟

459
00:21:14,449 --> 00:21:16,447
مهلا ، سوف تنظر إلى ذلك!

460
00:21:16,448 --> 00:21:18,846
شعرك لا يزال محتفظا بترتد!

461
00:21:18,847 --> 00:21:20,947
أعني ، هذا شيء ، أليس كذلك؟

462
00:21:23,346 --> 00:21:25,045
ريبيكا؟

463
00:21:25,145 --> 00:21:27,145
ماذا يحدث هنا؟

464
00:21:27,245 --> 00:21:29,344
هل انا قمت بشئ خاطئ؟

465
00:21:29,444 --> 00:21:31,542
أوه لا. روبن ، ليس أنت.

466
00:21:31,543 --> 00:21:33,643
هذا أنا.

467
00:21:33,743 --> 00:21:36,042
أنا لا أفهم.

468
00:21:36,142 --> 00:21:39,240
أوه ، لا أستطيع أن أقول هذا لوجهك.

469
00:21:39,241 --> 00:21:41,341
من فضلك استدر.

470
00:21:43,940 --> 00:21:47,739
أوه ، جي ، لديك مؤخرة لطيفة.

471
00:21:50,038 --> 00:21:51,537
روبن ، لا أستطيع أن أقول هذا لمؤخرتك.

472
00:21:51,637 --> 00:21:53,437
استدر مرة أخرى.

473
00:21:58,235 --> 00:22:00,535
أنا لا أحبك يا روبن.

474
00:22:02,534 --> 00:22:04,832
متى حصل هذا؟

475
00:22:04,833 --> 00:22:06,433
حسنا،

476
00:22:06,533 --> 00:22:08,134
بالقرب من ما أستطيع أن أرى ،

477
00:22:08,233 --> 00:22:11,632
حول الوقت الذي قاموا فيه بإغلاق صندوق الأمانات الخاص بك.

478
00:22:13,832 --> 00:22:16,531
لكني اعتقدت أنك الشخص الذي لا يهتم بأموالي.

479
00:22:16,631 --> 00:22:18,831
اعتقدت أنك الشخص الذي سيقف بجانبي.

480
00:22:18,930 --> 00:22:22,329
اعتقدت أنني كنت طفلتك اللطيفة.

481
00:22:22,429 --> 00:22:24,029
لا.

482
00:22:24,129 --> 00:22:25,628
كنت طفلي الغني.

483
00:22:26,528 --> 00:22:27,928
حسنًا ،

484
00:22:28,028 --> 00:22:29,527
لقد أحببتني لأموالي.

485
00:22:29,627 --> 00:22:31,825
حسنًا ، ماذا لو أخبرك

486
00:22:31,826 --> 00:22:34,026
أن لدي 6 ملايين دولار مخبأة

487
00:22:34,126 --> 00:22:36,024
في حزام النقود قبل القبض علي؟

488
00:22:36,025 --> 00:22:37,825
الآن ، هل سيحدث ذلك أي فرق؟

489
00:22:37,925 --> 00:22:39,624
لا.

490
00:22:39,724 --> 00:22:41,424
لا ، لن يحدث ذلك.

491
00:22:43,823 --> 00:22:45,022
أنا أرى.

492
00:22:46,322 --> 00:22:48,221
حسنا...

493
00:22:52,120 --> 00:22:53,220
ما هذا؟

494
00:22:53,320 --> 00:22:54,919
6 ملايين دولار.

495
00:22:56,219 --> 00:22:57,819
وداعا ، ريبيكا.

496
00:23:03,017 --> 00:23:06,115
عزيزي ، أتمنى ألا تمانع ، لكني كنت أستمع بالخارج.

497
00:23:06,116 --> 00:23:08,815
لا أصدق أنك رفضت كل تلك النقود!

498
00:23:08,915 --> 00:23:09,815
أنت تتغير يا عزيزي.

499
00:23:09,915 --> 00:23:12,014
كان هذا أشجع شيء رأيته تفعله!

500
00:23:12,114 --> 00:23:15,813
اعتقدت أنه كان يخادع ،

501
00:23:15,913 --> 00:23:17,213
سام!

502
00:23:17,313 --> 00:23:18,511
فقط دعني اذهب!

503
00:23:18,512 --> 00:23:20,512
لا! لا!

504
00:23:20,612 --> 00:23:22,111
لا!