1
00:00:01,956 --> 00:00:04,836
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,856 --> 00:00:08,056
شاهد هذا. تمام...
Watch this.                          Okay...

3
00:00:14,056 --> 00:00:15,236
ماذا لديك يا وود؟
What do you got, Wood?

4
00:00:15,256 --> 00:00:19,636
راقب عن كثب وأنا أزيل إصبعي السبابة.
Watch closely as I remove       my own index finger.

5
00:00:19,656 --> 00:00:21,236
اه.
Uh-huh.

6
00:00:21,256 --> 00:00:22,436
إنه شيء تعلمته من عمي ،
It's something I learned          from my uncle,

7
00:00:22,456 --> 00:00:25,356
فقط عندما أفعل ذلك ، فهذه خدعة.
only when I do it, it's a trick.

8
00:00:26,256 --> 00:00:28,436
ايه؟
Eh?

9
00:00:28,456 --> 00:00:29,636
أه ليس سيئًا لكن أه
Uh, not bad but, uh,

10
00:00:29,656 --> 00:00:31,636
أعتقد أن كليف ما زال متقدمًا على النقاط هنا.
I think Cliffy's still         ahead on points here.

11
00:00:31,656 --> 00:00:33,536
وفي أي نشاط ثانوي
And in what sophomoric             activity

12
00:00:33,556 --> 00:00:35,536
هل أنتم أيها السادة متورطون الآن؟
are you gentlemen          involved now?

13
00:00:35,556 --> 00:00:39,936
معرض الحيل السنوي الأول لدينا!
Our first annual tricks with digits exhibition!

14
00:00:39,956 --> 00:00:41,936
من بين كل النفايات غير المجدية للطاقة البشرية.
Of all the pointless wastes of human energy.

15
00:00:41,956 --> 00:00:43,736
حق فريزر.
Frasier's right.

16
00:00:43,756 --> 00:00:46,236
يمكنك الجلوس هنا حتى نهاية الوقت الذي تفعله
You could sit here until       the end of time doing your

17
00:00:46,256 --> 00:00:47,636
حيل أصابع صغيرة سخيفة ،
silly little finger tricks,

18
00:00:47,656 --> 00:00:52,356
لكن لن يتمكن أي منكم من تجاوز هذا.
but none of you will ever       be able to top this.

19
00:00:58,256 --> 00:01:00,636
واو ، إنها على حق.
Wow, she's right.

20
00:01:00,656 --> 00:01:01,636
مات الملك.
The king is dead.

21
00:01:01,656 --> 00:01:03,336
تحيا الملكة!
Long live the queen!

22
00:01:03,356 --> 00:01:05,936
NORM: نعم وهي تكتب!
NORM:           Yes and she's writing!

23
00:01:05,956 --> 00:01:08,036
إنها تسعى للحصول على نقاط إضافية.
She's going for                 bonus points.

24
00:01:08,056 --> 00:01:09,536
كليف: ماذا تقول؟
CLIFF:                   What's it say?

25
00:01:09,556 --> 00:01:13,456
"قبضتي عالقة. اتصل برقم 911."
"My fist is stuck. Call 911."

26
00:01:14,956 --> 00:01:16,036
فريزر: تعال ، عزيزي.
FRASIER:          Come on, hon.

27
00:01:16,056 --> 00:01:17,136
كما تعلم ، هذا يحدث لها
You know, this                   happens to her

28
00:01:17,156 --> 00:01:20,756
أكثر مما تعتقد.
more often than                     you'd think.

29
00:01:23,656 --> 00:01:26,456
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

30
00:01:27,656 --> 00:01:29,936
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

31
00:01:29,956 --> 00:01:32,936
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got ¶

32
00:01:32,956 --> 00:01:35,936
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

33
00:01:35,956 --> 00:01:38,936
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

34
00:01:38,956 --> 00:01:44,336
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

35
00:01:44,356 --> 00:01:47,136
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

36
00:01:47,156 --> 00:01:52,736
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

37
00:01:52,756 --> 00:01:57,236
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always         glad you came ¶

38
00:01:57,256 --> 00:01:59,536
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You wanna be       where you can see ¶

39
00:01:59,556 --> 00:02:02,236
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

40
00:02:02,256 --> 00:02:07,636
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You wanna be where   everybody knows your name ¶

41
00:02:07,656 --> 00:02:10,036
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You wanna go       where people know ¶

42
00:02:10,056 --> 00:02:12,737
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

43
00:02:12,757 --> 00:02:18,757
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You wanna go where   everybody knows your name. ¶

44
00:02:32,657 --> 00:02:34,737
كيف لي أن أشرب شرابًا هنا؟
How am I supposed to make       a drink around here?

45
00:02:34,757 --> 00:02:37,837
نفذ منا الجن ، الخمر ، الكرز وعصير الليمون.
We're out of gin, vermouth,     cherries and lime juice.

46
00:02:37,857 --> 00:02:39,537
يجب أن ندخل إلى هذا المخزن.
We gotta get into that storeroom.

47
00:02:39,557 --> 00:02:40,537
لا نستطيع.
We can't.

48
00:02:40,557 --> 00:02:42,037
قال سام ليحل محل.
Sam said to substitute.

49
00:02:42,057 --> 00:02:45,057
تمام.
Okay.

50
00:02:46,057 --> 00:02:48,037
ها أنت ذا.
Here you go.

51
00:02:48,057 --> 00:02:49,237
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
What the hell is this?

52
00:02:49,257 --> 00:02:52,157
إنه عصير البطلينوس.
It's clam juice.

53
00:02:53,257 --> 00:02:54,937
أردت مارتيني.
I wanted a martini.

54
00:02:54,957 --> 00:02:57,737
أردت أن أكون أميرة موناكو كارلا.
I wanted to be Princess                 Carla of Monaco.

55
00:02:57,757 --> 00:02:59,737
اشربه!
Drink it!

56
00:02:59,757 --> 00:03:02,137
آسف،
Sorry,

57
00:03:02,157 --> 00:03:03,237
السيد كرابنس.
Mr. Krapence.

58
00:03:03,257 --> 00:03:05,037
لا يمكننا الدخول إلى المكتب أو المخزن
We can't get into the office         or the storeroom

59
00:03:05,057 --> 00:03:06,437
لأن الآنسة هاو حبست نفسها
because Miss Howe     locked herself in

60
00:03:06,457 --> 00:03:08,837
منذ أن قررت عدم الزواج من السيد كولكورد.
since she decided not to marry           Mr. Colcord.

61
00:03:08,857 --> 00:03:09,637
إنها لا تزال هناك.
She's still                     in there.

62
00:03:09,657 --> 00:03:10,737
ما زالت ترتدي الفستان.
She's still                     in the gown.

63
00:03:10,757 --> 00:03:11,937
لن تتحدث مع أي شخص.
She won't talk                      to anybody.

64
00:03:11,957 --> 00:03:13,337
لا تتحرك. لا يأكل.
Doesn't move.                     Doesn't eat.

65
00:03:13,357 --> 00:03:14,837
جي ، هذا مروع.
Gee, that's awful.

66
00:03:14,857 --> 00:03:17,857
أردت حقا مارتيني.
I really wanted a martini.

67
00:03:19,957 --> 00:03:21,737
تحيات الجميع!
Greetings all!

68
00:03:21,757 --> 00:03:22,537
نصف لتر من الجعة
A pint of lager,

69
00:03:22,557 --> 00:03:24,437
عشاري الجيد!
my good publican!

70
00:03:24,457 --> 00:03:26,637
أنا من روح ديكنزية اليوم.
I'm of a Dickensian spirit              today.

71
00:03:26,657 --> 00:03:29,137
لقد جئت للتو من معرض الكتاب الأثري ،
I've just come from the Antiquarian Book Fair,

72
00:03:29,157 --> 00:03:31,437
حيث تمكنت من الحظ في مقيد بشكل رائع
where I managed to luck into a handsomely bound

73
00:03:31,457 --> 00:03:34,437
الطبعة الأولى من قصة مدينتين لتشارلز ديكنز.
first edition of Charles Dickens' Tale of Two Cities.

74
00:03:34,457 --> 00:03:35,937
رائع!
Wow!

75
00:03:35,957 --> 00:03:37,137
إذا كنت لا تمانع في سؤالي ،
If you don't mind                       my asking,

76
00:03:37,157 --> 00:03:39,137
كم يكلف شيء مثل هذا دكتور كرين؟
how much does something       like this cost, Dr. Crane?

77
00:03:39,157 --> 00:03:41,037
حسنًا ، آه ، وودي ، المال ليس المشكلة حقًا ،
Well, uh, Woody, money isn't really the issue,

78
00:03:41,057 --> 00:03:43,837
لكن أه حوالي 1200 دولار.
but, uh, around $1,200.

79
00:03:43,857 --> 00:03:45,137
(يسخر ، سنيكرز)
(scoffs, snickers)

80
00:03:45,157 --> 00:03:47,637
1200 دولار؟
1,200 bucks?

81
00:03:47,657 --> 00:03:49,537
لدي شيء لتظهر لك ، دكتور كرين.
Got something to             show you, Dr. Crane.

82
00:03:49,557 --> 00:03:53,937
تسمى بطاقة المكتبة.
It's called a                 library card.

83
00:03:53,957 --> 00:03:56,037
شكرا لك على النصيحة ، وودي.
Thank you for the advice, Woody.

84
00:03:56,057 --> 00:03:58,037
الآن هل يمكنني الحصول على سكوتش على الصخور ، من فضلك؟
Now may I have a scotch      on the rocks, please?

85
00:03:58,057 --> 00:03:59,737
حسنا!
Okeydoke!

86
00:03:59,757 --> 00:04:04,137
سيكون هذا حوالي 1200 دولار.
That'll be around                     1,200 bucks.

87
00:04:04,157 --> 00:04:06,237
أوه ، فريزر ، كما تعلم ، من الجيد أنك هنا
Oh, Frasier, you know,  it's a good thing you're here

88
00:04:06,257 --> 00:04:07,937
لأننا يجب أن نفكر بطريقة ما
because we gotta             think of some way

89
00:04:07,957 --> 00:04:09,937
لإخراج تلك السيدة المجنونة من المكتب.
to get that crazy lady               out of the office.

90
00:04:09,957 --> 00:04:11,437
لقد مر يومين.
It's been two days.

91
00:04:11,457 --> 00:04:13,337
حسنًا ، أدرك أنك قلق بشأن ريبيكا
Well, I realize that  you're concerned about Rebecca

92
00:04:13,357 --> 00:04:14,737
وأنكم جميعًا تنظرون إلي
and that you all look to me

93
00:04:14,757 --> 00:04:16,537
كحل لجميع المشاكل الشخصية ،
as the solver of all problems personal,

94
00:04:16,557 --> 00:04:18,437
لكن ، في هذه الحالة ، يجب أن أرفع يدي.
but, in this case,   I have to throw up my hands.

95
00:04:18,457 --> 00:04:20,337
أعني ، هناك حدود لما يمكنني فعله حتى.
I mean, there's a limit      to what even I can do.

96
00:04:20,357 --> 00:04:21,937
ونحن نعلم أيضًا كيف تتجول
And we also know                     how you pout

97
00:04:21,957 --> 00:04:24,557
عندما لا نسألك.
when we don't ask you.

98
00:04:25,557 --> 00:04:27,537
حسنا ... بخير.
Well... fine.

99
00:04:27,557 --> 00:04:30,457
ربما سأذهب للمنزل.
Maybe I'll just go home.

100
00:04:31,457 --> 00:04:33,037
تمام!
Okay!

101
00:04:33,057 --> 00:04:35,037
لدي صندوق الأدوات هنا.
I've got the tool box here.

102
00:04:35,057 --> 00:04:39,537
سأخرج ريبيكا من ذلك المكتب الآن.
I'm gonna get Rebecca out of that office right now.

103
00:04:39,557 --> 00:04:41,737
ريبيكا!
Rebecca!

104
00:04:41,757 --> 00:04:44,537
لدي مفك براغي هنا!
I've got a screwdriver here!

105
00:04:44,557 --> 00:04:46,537
سأخلع مقبض الباب هذا
I'm gonna take that doorknob off

106
00:04:46,557 --> 00:04:50,937
وسأفتح الباب هنا.
and I'm gonna open the door              here.

107
00:04:50,957 --> 00:04:54,637
ريبيكا ، لقد حصلت على رأس فيليبس عن طريق الخطأ ،
Rebecca, I got a Phillips head           by mistake,

108
00:04:54,657 --> 00:04:57,837
لكنني سأفعل ...
but I'm gonna...

109
00:04:57,857 --> 00:05:01,837
أنا أضع هذا الأمر وألتقط رأسًا مسطحًا ،
I'm putting that down and I'm picking up a flathead,

110
00:05:01,857 --> 00:05:06,737
وبعد ذلك سأزيل مقبض الباب هذا.
and then I'm gonna take that          doorknob off.

111
00:05:06,757 --> 00:05:09,737
ريبيكا ، ليس لدي رأس مسطح الرأس ،
Rebecca, I don't have           a flathead,

112
00:05:09,757 --> 00:05:12,737
لكن لدي واحدة من تلك الأشياء المعجون
but I have one of those           putty things

113
00:05:12,757 --> 00:05:14,737
وسأضعها ...
and I'm gonna put it...

114
00:05:14,757 --> 00:05:17,137
اللعنة!
Damn!

115
00:05:17,157 --> 00:05:20,737
حسنًا ، ريبيكا ، لقد ثقبت إبهامي بذلك ، آه ...
Okay, Rebecca, I just punctured my thumb with that, uh...

116
00:05:20,757 --> 00:05:24,037
شيء معجون وسأذهب للحصول على حقنة تيتانوس ،
putty thing and I'm gonna go       get a tetanus shot,

117
00:05:24,057 --> 00:05:26,037
ثم أنا...
then I'm...

118
00:05:26,057 --> 00:05:28,037
أعود إلى هنا وأخذ مقبض الباب هذا.
coming back here and taking that doorknob off.

119
00:05:28,057 --> 00:05:30,037
إليك إسعافات أولية.
Here's a Band-Aid.

120
00:05:30,057 --> 00:05:31,937
مرحبا يا رفاق! ريبيكا!
Hey, hey, guys! Rebecca!

121
00:05:31,957 --> 00:05:33,537
مهلا! ريبيكا خارج. ريبيكا: لا ، لا.
Hey!     Rebecca's out.                         REBECCA:                          No, no.

122
00:05:33,557 --> 00:05:34,737
لا تقل ريبيكا.
Don't say Rebecca.

123
00:05:34,757 --> 00:05:36,337
لا تدعوني ريبيكا.
Don't call me                         Rebecca.

124
00:05:36,357 --> 00:05:39,337
ريبيكا لا تعيش هنا بعد الآن.
Rebecca doesn't live                 here anymore.

125
00:05:39,357 --> 00:05:42,337
ريبيكا ماتت منذ يومين.
Rebecca died two                     days ago.

126
00:05:42,357 --> 00:05:44,437
أوه! هذا ما هذا هو.
Oh! So that's what that is.

127
00:05:44,457 --> 00:05:47,237
عذرًا!
Whoof!

128
00:05:47,257 --> 00:05:48,637
أنا أخبرك،
I'm telling you,

129
00:05:48,657 --> 00:05:53,537
يجب ألا تتعرق المرأة أبدًا في قماش التفتا.
a woman should never sweat in taffeta.

130
00:05:53,557 --> 00:05:55,337
تفضل بالجلوس. هيا.
Have a seat.                 Come on.

131
00:05:55,357 --> 00:05:57,437
شكرا لك.
Thank you.

132
00:05:57,457 --> 00:05:59,137
رائع.
Wow.

133
00:05:59,157 --> 00:06:02,838
لم أجلس هنا من قبل.
I've never sat                  here before.

134
00:06:02,858 --> 00:06:05,038
ها أنا جالس على هذا الكرسي
Here I am, sitting                   on this stool,

135
00:06:05,058 --> 00:06:07,538
مع العلم ان حياتي فوضى.
knowing my life                       is a mess.

136
00:06:07,558 --> 00:06:09,738
ليس لدي مستقبل ، و ...
I have no future, and...

137
00:06:09,758 --> 00:06:12,538
أنا فاشل تماما.
I'm a totally             hopeless failure.

138
00:06:12,558 --> 00:06:16,458
نعم. جربها مع مكسرات البيرة.
Yeah. Try it   with beer nuts.

139
00:06:18,058 --> 00:06:19,638
كله خطأي.
It is all my fault.

140
00:06:19,658 --> 00:06:21,438
أعني ، لقد حصلت على ما أستحقه.
I mean, I got                  what I deserve.

141
00:06:21,458 --> 00:06:22,538
والآن أنا وحدي.
And now I'm alone.

142
00:06:22,558 --> 00:06:24,938
أنا ... ليس لدي أي شيء وأنا مجرد
I... I have nothing                  and I'm just a,

143
00:06:24,958 --> 00:06:27,638
أنت تعرف ، شخص ضحل لا قيمة له.
you know, worthless,                  shallow person.

144
00:06:27,658 --> 00:06:32,558
أنا أخبرك ، جربها مع مكسرات البيرة.
I'm telling you, try it with the beer nuts.

145
00:06:32,658 --> 00:06:35,138
ريبيكا ...
Rebecca...

146
00:06:35,158 --> 00:06:37,938
أدرك أنك لم تطلب نصيحتي المهنية ، لكن
I realize you haven't sought   my professional advice, but

147
00:06:37,958 --> 00:06:40,038
أعتقد أن الوقت قد حان للحصول على بعض المنظور ،
I think it's time to get some perspective,

148
00:06:40,058 --> 00:06:41,438
نلقي نظرة على نفسك.
take a look at yourself.

149
00:06:41,458 --> 00:06:44,738
رشي بعض الماء على وجهك وابدئي بداية جديدة.
Splash some water on your face      and get a fresh start.

150
00:06:44,758 --> 00:06:46,238
أود أن ، فريزر ،
I'd like to, Frasier,

151
00:06:46,258 --> 00:06:48,938
لكن يبدو أنني فقدت الرغبة في التحرك.
but I seem to have lost             the will to move.

152
00:06:48,958 --> 00:06:51,938
أريد فقط أن أجلس هنا لبقية حياتي.
I just want to sit here         for the rest of my life.

153
00:06:51,958 --> 00:06:56,158
الجيز ، ربما يكون البراز.
Geez, maybe         it's the stool.

154
00:07:00,058 --> 00:07:02,038
تعال يا آنسة هاو.
Come on,                       Miss Howe.

155
00:07:02,058 --> 00:07:04,138
وودي ...
Woody...

156
00:07:04,158 --> 00:07:06,738
هل كان لديك حياتك كلها من قبل
have you ever       had your whole life

157
00:07:06,758 --> 00:07:08,738
هبطت عليك فجأة؟
cave in on you              all of a sudden?

158
00:07:08,758 --> 00:07:11,138
لا ، لكن كان لدي كهف كهف علي
No, but I have had   a cave cave in on me

159
00:07:11,158 --> 00:07:13,438
فجأة.
all of a sudden.

160
00:07:13,458 --> 00:07:15,938
كما تعلم ، في خطر أن تبدو غير حساس ،
You know, at the risk of sounding insensitive,

161
00:07:15,958 --> 00:07:18,938
أنا ... أنا سعيد لأنها تخرج من هنا.
I'm... I'm glad she's getting out of here.

162
00:07:18,958 --> 00:07:21,038
تتجول في فستان الزفاف هذا
Her walking around in that wedding dress

163
00:07:21,058 --> 00:07:24,838
كان مجرد صبي "الآنسة هافيشام" بالنسبة لي.
was just a tad too "Miss Havisham" for me.

164
00:07:24,858 --> 00:07:26,738
متى؟ ملكة جمال هافيشام.
Who? Miss Havisham.

165
00:07:26,758 --> 00:07:28,438
شخصية مشهورة من تأليف تشارلز ديكنز
Famous character from Charles Dickens'

166
00:07:28,458 --> 00:07:30,138
توقعات رائعه.
Great Expectations.

167
00:07:30,158 --> 00:07:31,338
يقضي الرواية بأكملها
Spends the entire novel

168
00:07:31,358 --> 00:07:32,738
تتجول في فستان زفافها.
walking around in her wedding dress.

169
00:07:32,758 --> 00:07:34,738
ماذا او ما؟! نعم.
What?!                             Yes.

170
00:07:34,758 --> 00:07:36,538
حسنًا ، بالتأكيد أنت تعرف ذلك.
Well, surely you know it.

171
00:07:36,558 --> 00:07:38,238
إنها توقعات عظيمة.
It's Great Expectations.

172
00:07:38,258 --> 00:07:40,038
بيب؟ ملكة جمال هافيشام؟
Pip? Miss Havisham?

173
00:07:40,058 --> 00:07:41,638
ماجويتش؟
Magwich?

174
00:07:41,658 --> 00:07:44,938
واه ... وأربعة ...
And, uh... and four...

175
00:07:44,958 --> 00:07:46,138
السلاحف المحبة للبيتزا
pizza-loving turtles

176
00:07:46,158 --> 00:07:49,838
الذين يمارسون فنون الدفاع عن النفس في المجاري.
who practice martial arts in the sewer.

177
00:07:49,858 --> 00:07:52,938
أوه ، Cowabunga ، الرجال!
Oh, cowabunga, dudes!

178
00:07:52,958 --> 00:07:54,238
كليف: كما تعلم ،
CLIFF:                     You know,

179
00:07:54,258 --> 00:07:55,838
هناك الكثير من الناس لا يدركون
there's a lot of people     don't realize

180
00:07:55,858 --> 00:07:59,758
أن هذا كان كتابًا هزليًا أولاً.
that that was a comic book first.

181
00:08:01,558 --> 00:08:03,638
سأذهب في جولة بالسيارة يا سام.
I'm gonna go for a drive, Sam.

182
00:08:03,658 --> 00:08:05,438
سام: أوه ، نعم ، حبيبتي.
SAM: Oh, yes, sweetheart.

183
00:08:05,458 --> 00:08:07,538
إنها فكرةجيدة. كما تعلم ، احصل على بعض الهواء النقي.
That's a good idea. You know, get some fresh air.

184
00:08:07,558 --> 00:08:11,238
خذ كل الوقت الذي تريده. شكرا لك.
Take all the time you want. Thank you.

185
00:08:11,258 --> 00:08:13,138
من أين حصلت على تلك الملابس؟
Where did she get those clothes?

186
00:08:13,158 --> 00:08:15,438
وودي: مرحبًا ، سام ، هل يمكنك إخراج بعض الملابس
WOODY:              Hey, Sam, could you             dig some clothes out

187
00:08:15,458 --> 00:08:18,258
من المفقودات؟
of lost and found?

188
00:08:25,358 --> 00:08:26,538
ها أنت ذا.
Here you go.

189
00:08:26,558 --> 00:08:29,038
وودي ، تعال هنا. لنلقي نظرة.
Woody, come on out here.     Let's take a look.

190
00:08:29,058 --> 00:08:30,938
مرحبًا يا سام ، منذ متى قلت هذه الملابس
Hey, Sam, how long did         you say these clothes

191
00:08:30,958 --> 00:08:32,338
تم في المفقودات؟
have been in the                  lost and found?

192
00:08:32,358 --> 00:08:36,158
لا أعرف - فترة ، على ما أعتقد. لماذا؟
I don't know--      a while, I guess. Why?

193
00:08:36,958 --> 00:08:40,858
(يضحك)
(laughing)

194
00:08:46,258 --> 00:08:48,038
هل هذا وودي بويد؟
Is that Woody Boyd?

195
00:08:48,058 --> 00:08:52,038
أم أن هذا كيث بارتريدج ؟!
Or is that Keith Partridge?!

196
00:08:52,058 --> 00:08:55,938
متى ستعود الآنسة هاو بملابسي الحقيقية؟
When is Miss Howe getting back      with my real clothes?

197
00:08:55,958 --> 00:08:58,738
لا أستطيع الخروج هكذا.
I can't go out like this.

198
00:08:58,758 --> 00:09:00,838
أعني ، أعلم أنها كانت سبعينيات القرن الماضي وكلها ،
I mean, I know it was           the '70s and all,

199
00:09:00,858 --> 00:09:05,438
ولكن من يلبس أي شيء بهذا المظهر الغبي؟
but who would dress in anything         this dumb-looking?

200
00:09:05,458 --> 00:09:09,658
هؤلاء الفاشلين تبدو مألوفة.
Those duds look familiar.

201
00:09:10,458 --> 00:09:14,538
"ممتلكات سي. كلافين".
"Property          of C. Clavin."

202
00:09:14,558 --> 00:09:18,138
في أعماقنا ، ألم نعرف جميعًا ذلك؟
Deep inside, didn't we all know that?

203
00:09:18,158 --> 00:09:19,738
(يضحك)
(laughing)

204
00:09:19,758 --> 00:09:21,438
هذه ملابسك سيد (كلافين)؟
These are your             clothes, Mr. Clavin?

205
00:09:21,458 --> 00:09:22,838
نعم ، أعتقد.
Yeah, I guess.

206
00:09:22,858 --> 00:09:24,238
حسنًا ، كيف انتهى بهم المطاف في المفقودات؟
Well, how'd they end up      in the lost and found?

207
00:09:24,258 --> 00:09:25,638
كيف انتهى بهم الأمر هناك؟
How did they end up in there?

208
00:09:25,658 --> 00:09:27,738
حسنًا ، لقد كانت السبعينيات ،
Well, it was the '70s,

209
00:09:27,758 --> 00:09:31,858
(ضحكات خافتة): وكنت مقلاعًا.
(chuckles): and I was a swinger.

210
00:09:32,258 --> 00:09:33,638
عذرًا.
Uh-oh.

211
00:09:33,658 --> 00:09:35,438
لقد قضيت بعض الأوقات الجيدة في تلك الخرق ، وودي.
I had some good times in those rags, Woody.

212
00:09:35,458 --> 00:09:37,338
كليف ، لا نريد أن نسمع عنها من فضلك.
Cliff, we don't want to           hear about it, please.

213
00:09:37,358 --> 00:09:39,138
هاه؟ أوه ، لقد كان رائعا.
Huh? Oh, it was great.

214
00:09:39,158 --> 00:09:40,538
كما تعلم ، مشهد الديسكو ،
You know, hey, the disco scene,

215
00:09:40,558 --> 00:09:41,538
الحز.
grooving.

216
00:09:41,558 --> 00:09:43,038
إكسناي ، كليف.
Ixnay, Cliff.

217
00:09:43,058 --> 00:09:44,438
نعم ، لقد كان عقدًا رائعًا ، أليس كذلك؟
Yeah, it was       a great decade, huh?

218
00:09:44,458 --> 00:09:45,638
الدبلجة الساخنة كل ليلة.
Hot-tubbing every night.

219
00:09:45,658 --> 00:09:46,838
لقد تأثرت.
I got rolfed.

220
00:09:46,858 --> 00:09:48,038
وودي: أوه.
WOODY: Oh.

221
00:09:48,058 --> 00:09:50,439
من فضلك توقف ، سيد كلافين.
Please stop, Mr. Clavin.

222
00:09:50,459 --> 00:09:52,739
أوه ، الآن أتذكر كيف فقدت تلك الملابس.
Oh, now I remember how I lost those clothes.

223
00:09:52,759 --> 00:09:54,539
أوه ، لا تقل ذلك ؛ لا تقل ذلك.
Oh, don't say it;          don't say it.

224
00:09:54,559 --> 00:09:56,139
كنت أتسلط!
I was streaking!

225
00:09:56,159 --> 00:09:57,339
أوه! كنت أعرف!
Oh! I knew it!

226
00:09:57,359 --> 00:09:59,439
كنت أعلم أنه سيقول ذلك!
I knew he was gonna say it!

227
00:09:59,459 --> 00:10:03,339
بالطبع ، كنت أخف وزناً بحوالي ثلاثة أرطال.
Of course, I was about three pounds lighter then.

228
00:10:03,359 --> 00:10:04,739
فريزر: وودي ...
FRASIER:                         Woody...

229
00:10:04,759 --> 00:10:05,939
أعتقد أنها كانت تضحية كبيرة
I think it was a great sacrifice

230
00:10:05,959 --> 00:10:07,539
لكي تعطي ملابسك لريبيكا.
for you to give your clothes to Rebecca.

231
00:10:07,559 --> 00:10:08,839
يضعني في الاعتبار
It puts me in mind

232
00:10:08,859 --> 00:10:11,139
لرواية أخرى للكاتب البريطاني المفضل لدي.
of another novel by   my favorite British author.

233
00:10:11,159 --> 00:10:13,039
أنت تعرف من أعني.
You know who I mean.

234
00:10:13,059 --> 00:10:14,239
سأعطيك تلميحا.
I'll give you a hint.

235
00:10:14,259 --> 00:10:16,239
تشارلز ...؟
Charles...?

236
00:10:16,259 --> 00:10:18,539
مسؤول عن؟
In Charge?

237
00:10:18,559 --> 00:10:20,539
(يضحك)
(laughs)

238
00:10:20,559 --> 00:10:22,539
هل أنتم حقا هذا الجهل
Are you people really this ignorant

239
00:10:22,559 --> 00:10:24,439
أم تفعل هذا فقط لتعذيبي؟
or do you just do this to torture me?

240
00:10:24,459 --> 00:10:27,439
أه أحيانًا يسيران جنبًا إلى جنب.
Uh, sometimes the two                 go hand-in-hand.

241
00:10:27,459 --> 00:10:28,839
حسنا.
All right.

242
00:10:28,859 --> 00:10:30,339
اجتمع الجميع.
Gather around,   everyone.

243
00:10:30,359 --> 00:10:32,439
سأقوم بتصحيح خطأ فادح.
I am going to right a horrible wrong.

244
00:10:32,459 --> 00:10:34,839
سأقرأ لك كلاسيكيات ديكنز ،
I am going to read to you Dickens' classic,

245
00:10:34,859 --> 00:10:36,439
قصة مدينتين،
A Tale of Two Cities,

246
00:10:36,459 --> 00:10:38,139
وسترى مقدار المتعة
and you will see             just how much fun

247
00:10:38,159 --> 00:10:39,639
يمكن أن يكون الأدب العظيم.
great literature can be.

248
00:10:39,659 --> 00:10:41,139
(الكل يئن)
(all groaning)

249
00:10:41,159 --> 00:10:42,739
فريزر: "احجز الأول.
FRASIER:                 "Book the First.

250
00:10:42,759 --> 00:10:46,039
كانت أفضل الأوقات ، كانت أسوأ الأوقات ".
It was the best of times,   it was the worst of times."

251
00:10:46,059 --> 00:10:47,139
مهلا ، انتظر ، قف ، قف ، قف.
Hey, wait, whoa, whoa, whoa.

252
00:10:47,159 --> 00:10:50,959
ماذا كان؟
Which was it?

253
00:10:54,159 --> 00:10:57,159
فقط ابق على اتصال ، نورم.
Just stay tuned, Norm.

254
00:10:58,459 --> 00:11:00,939
"كان عصر الحكمة ، كان عصر الحماقة.
"It was the age of wisdom,  it was the age of foolishness.

255
00:11:00,959 --> 00:11:04,039
لقد كانت حقبة الإيمان ، كانت حقبة الشك ".
It was the epoch of belief, it  was the epoch of incredulity."

256
00:11:04,059 --> 00:11:05,539
الصبي ، هذا الرجل ديكنز أحب حقًا
Boy, this Dickens guy           really liked

257
00:11:05,559 --> 00:11:09,559
ليبقى مؤخرته مغطاة ، أليس كذلك؟
to keep his butt covered,         didn't he?

258
00:11:12,159 --> 00:11:14,139
"كان هناك ملك ذو فك كبير ،
"There was a king     with a large jaw,

259
00:11:14,159 --> 00:11:16,439
"وملكة بوجه عادي ،
"and a queen with a plain face,

260
00:11:16,459 --> 00:11:18,039
"على عرش إنجلترا.
"on the throne                      of England.

261
00:11:18,059 --> 00:11:22,439
"و و..."
"And... and..."

262
00:11:22,459 --> 00:11:24,939
"... وكان هناك مهرج متعطش للدماء ،
"...and there was      a bloodthirsty clown,

263
00:11:24,959 --> 00:11:27,739
"الذي دعا الأطفال الأبرياء إلى المجاري ،
"who beckoned innocent         children into the sewer,

264
00:11:27,759 --> 00:11:30,159
وابتلعتهم كلها ".
and swallowed them whole."

265
00:11:30,859 --> 00:11:32,439
آه!
Ah!

266
00:11:32,459 --> 00:11:35,039
هذه خدعة رائعة.
That's a neat trick.

267
00:11:35,059 --> 00:11:36,939
(رنين الهاتف)
(phone ringing)

268
00:11:36,959 --> 00:11:38,739
انتظر انتظر لحظة يا فراس انتظر هناك
Wait-wait-wait a minute, Fras,           wait there.

269
00:11:38,759 --> 00:11:41,059
نعم ، في صحتك. ماذا؟
Yeah, Cheers. What?

270
00:11:41,659 --> 00:11:43,139
مهلا ... اه ... ريبيكا!
Hey... uh... Rebecca!

271
00:11:43,159 --> 00:11:45,239
من أين تتصل؟ أستطيع أن أسمع بالكاد كنت.
Where are you calling from?      I can barely hear you.

272
00:11:45,259 --> 00:11:47,739
30000 قدم فوق بيتسبرغ.
30,000 feet over Pittsburgh.

273
00:11:47,759 --> 00:11:48,939
ماذا؟
What?

274
00:11:48,959 --> 00:11:50,539
اعتقدت أنك ذاهب في جولة بالسيارة.
I thought you were just     going for a drive.

275
00:11:50,559 --> 00:11:52,339
فعلت. قدت السيارة إلى المطار.
I did.     I drove to the airport.

276
00:11:52,359 --> 00:11:53,839
استمع،
Listen,

277
00:11:53,859 --> 00:11:55,439
هل ستخبر وودي أنني تركت سيارته
will you tell Woody       that I left his car

278
00:11:55,459 --> 00:11:57,939
خارج المحطة الطرفية المتحدة.
outside the United terminal.

279
00:11:57,959 --> 00:11:59,939
أو أمريكي.
Or American.

280
00:11:59,959 --> 00:12:01,739
حقا لا يحدث أي فرق.
It doesn't really       make any difference.

281
00:12:01,759 --> 00:12:06,539
جميعهم يسحبونها إلى نفس المكان على أي حال.
They all tow them to the same place anyway.

282
00:12:06,559 --> 00:12:07,639
"سام" هل هذه الآنسة هاو؟
Sam, is that Miss Howe?

283
00:12:07,659 --> 00:12:09,239
اسألها إذا كان لديها محفظتي.
Ask her if she                   has my wallet.

284
00:12:09,259 --> 00:12:11,439
أحتاج رخصة قيادتي.
I need my             driver's license.

285
00:12:11,459 --> 00:12:14,339
في الواقع ، لا داعي للقلق بشأن ذلك الآن ، وود.
Actually, you don't have to worry about that right now, Wood.

286
00:12:14,359 --> 00:12:16,439
ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟
What are you doing? Where are you going?

287
00:12:16,459 --> 00:12:18,739
أنا ذاهب للمنزل إلى سان دييغو ، سام.
I'm-I'm going home     to San Diego, Sam.

288
00:12:18,759 --> 00:12:20,539
أريد أن أحاول أن أنسى بوسطن.
I want to try and forget Boston.

289
00:12:20,559 --> 00:12:23,939
أريد محو السنوات الثلاث الأخيرة من حياتي.
I want to erase the last three years of my life.

290
00:12:23,959 --> 00:12:25,139
لقد كانت الخامسة يا ريبيكا.
It's been five, Rebecca.

291
00:12:25,159 --> 00:12:28,359
هل كان كل هذا الوقت؟
Has it been that long?

292
00:12:29,559 --> 00:12:30,939
مرحبا ، سام ، هل لديها محفظتي؟
Hey, Sam, does she                  have my wallet?

293
00:12:30,959 --> 00:12:32,839
لا يزال لديك محفظة وودي ، أليس كذلك؟
You still have Woody's wallet, don't you?

294
00:12:32,859 --> 00:12:35,239
نعم ، بالتأكيد ، كيف تعتقد أنني أدفع مقابل هذه المكالمة؟
Yeah, sure, how do you think I'm paying for this call?

295
00:12:35,259 --> 00:12:38,239
الجحيم ، كيف تعتقد أنني أدفع مقابل هذه الرحلة؟
Hell, how do you think   I'm paying for this flight?

296
00:12:38,259 --> 00:12:42,459
نعم ، لا يزال لديها.
Yeah, she still has it.

297
00:12:45,959 --> 00:12:48,039
عزيزي ، اسمعني.
Honey, listen to me.

298
00:12:48,059 --> 00:12:50,239
لا يمكنك الهروب من مشاكلك مثل هذا.
You can't run away from your problems like this.

299
00:12:50,259 --> 00:12:51,839
سام ، سام ، انظر ، السبب الوحيد الذي اتصلت به
Sam, Sam, look,     the only reason I called

300
00:12:51,859 --> 00:12:54,739
أن أقول وداعا وشكرا على كل شيء.
was to say good-bye  and thank you for everything.

301
00:12:54,759 --> 00:12:58,439
إنه حقًا يعني الكثير بالنسبة لي. مع السلامة.
It's really meant a lot to me.             Bye-bye.

302
00:12:58,459 --> 00:13:00,439
أوه ، آنسة ، هل تذكرت بطاقة الائتمان الخاصة بك؟
Oh, miss, did you remember your credit card?

303
00:13:00,459 --> 00:13:01,939
أوه ، نعم ، شكرا.
Oh, yeah, thanks.

304
00:13:01,959 --> 00:13:03,239
سأحتاج هذا.
I'm gonna need this.

305
00:13:03,259 --> 00:13:05,439
أحتاج إلى شراء خزانة ملابس جديدة تمامًا عندما نهبط.
I need to buy a whole new      wardrobe when we land.

306
00:13:05,459 --> 00:13:08,959
سأكون جيدًا مع نفسي.
I'm gonna be good to myself.

307
00:13:18,335 --> 00:13:20,415
كما نتذكر ...
As we recall...

308
00:13:20,435 --> 00:13:24,215
من دفعة يوم الاثنين لرواية مدينتين ،
from Monday's installment     of A Tale of Two Cities,

309
00:13:24,235 --> 00:13:27,715
كان كرتون سيدني على وشك الذهاب إلى المقصلة
Sydney Carton was about to go     to the guillotine

310
00:13:27,735 --> 00:13:29,615
ويضحي بنفسه.
and sacrifice himself.

311
00:13:29,635 --> 00:13:32,315
المقصلة - قطع تلك العنق.
The guillotine-- slice that neck.

312
00:13:32,335 --> 00:13:33,615
(يضحك)
(laughing)

313
00:13:33,635 --> 00:13:37,215
"عندما فجأة ، مروحية هجوم أباتشي
"When suddenly,     an Apache attack chopper

314
00:13:37,235 --> 00:13:40,215
"تحوم فوق المقصلة ،
"hovered above the guillotine,

315
00:13:40,235 --> 00:13:42,416
ضخ الرصاص الساخن في الحشد ".
pumping hot lead         into the crowd."

316
00:13:42,436 --> 00:13:44,316
احصل عليهم الضفادع ، أليس كذلك؟
Get them Frogs, huh?

317
00:13:44,336 --> 00:13:46,616
"بينما صعد دارناي إلى المروحية ،
"As Darnay climbed     into the chopper,

318
00:13:46,636 --> 00:13:49,216
"العرق يتدفق من عقاله الملطخ بالدماء ،
"sweat streaming from his bloodstained headband,

319
00:13:49,236 --> 00:13:51,516
"كان من الممكن سماعه يتمتم ،
"he could be heard to mutter,

320
00:13:51,536 --> 00:13:54,116
"" إنه شيء أفعله أفضل بكثير
"'It is a far, far     better thing I do

321
00:13:54,136 --> 00:13:56,216
"" أكثر من أي وقت مضى.
"'than I have ever done.

322
00:13:56,236 --> 00:13:58,816
"" إنه أفضل بكثير ...
"'It is a far, far better...

323
00:13:58,836 --> 00:14:02,236
"" ركل المؤخرة أعطي ...
"'butt-kicking I give...

324
00:14:03,036 --> 00:14:05,316
... أكثر من أي وقت مضى. "
...than I have ever          butt-kicked.'"

325
00:14:05,336 --> 00:14:07,116
حسنا. قف!
All right.   Whoa!

326
00:14:07,136 --> 00:14:08,716
يا له من كتاب ، هاه؟
What a book, huh?

327
00:14:08,736 --> 00:14:10,616
نعم ، كان ذلك رائعًا ، عظيمًا يا فراس.
Yeah, that was              great, great, Fras.

328
00:14:10,636 --> 00:14:12,216
ماذا أه ماذا ستقرأ لنا بعد ذلك؟
What, uh, what are you     going to read to us next?

329
00:14:12,236 --> 00:14:15,416
حسنًا ، كنت أفكر في ، آه ، ديفيد كوبرفيلد.
Well, I was thinking about, uh, David Copperfield.

330
00:14:15,436 --> 00:14:16,616
عن اي شيء يدور هذا؟
What's that about?

331
00:14:16,636 --> 00:14:19,016
حسنًا ، الأمر يتعلق بهذه ، آه ...
Well, it's about these, uh...

332
00:14:19,036 --> 00:14:23,316
اثنين من النحاس ، وهذا ... الحقل ،
two coppers, and this... field,

333
00:14:23,336 --> 00:14:26,416
اممم ... ووجدوا ...
um... and they're found...

334
00:14:26,436 --> 00:14:29,616
مقطعين مع تبديل أجزاء أجسادهم.
dismembered with their body parts switched.

335
00:14:29,636 --> 00:14:31,316
كارلا: رجل ...!
CARLA: Man...!

336
00:14:31,336 --> 00:14:35,716
يا رجل ، أن ديكنز رجل مريض.
Man, that Dickens     is one sick dude.

337
00:14:35,736 --> 00:14:38,116
هل سمع أي منكم من ريبيكا حتى الآن؟
Have any of you guys     heard from Rebecca yet?

338
00:14:38,136 --> 00:14:40,416
نورمي. قم بتشغيل اللعبة ، أليس كذلك يا سام؟
Normie.             Turn on the game,                   will you, Sam?

339
00:14:40,436 --> 00:14:41,616
لا ، لا ، لا ، هيا ، هيا ، آه ...
No, no, no, come on,           let's, uh...

340
00:14:41,636 --> 00:14:42,516
دعونا نعطيها مكالمة هنا.
Let's give her a call here.

341
00:14:42,536 --> 00:14:44,316
حصلت على رقم والديها هنا.
I got her parents' number here.

342
00:14:44,336 --> 00:14:45,516
دعنا نقول لها فقط ، كما تعلم ،
Let's just tell her that,         you know,

343
00:14:45,536 --> 00:14:48,916
نحن نفكر بها وأننا نهتم.
we're thinking about her     and that we care.

344
00:14:48,936 --> 00:14:51,116
آه ، الجحيم ، إنها آلة والديها.
Ah, hell, it's her parents' machine.

345
00:14:51,136 --> 00:14:52,416
أنا أكره هذه الأشياء.
I hate these things.

346
00:14:52,436 --> 00:14:54,016
لم أكن أعرف ماذا أقول.
I never know what to say.

347
00:14:54,036 --> 00:14:55,416
مرحبا. هذا سام من Cheers.
Hi. This is Sam from Cheers.

348
00:14:55,436 --> 00:14:56,816
أه ، هذه الرسالة لريبيكا.
Uh, this message is for Rebecca.

349
00:14:56,836 --> 00:14:58,716
اممم مرحبا ريبيكا.
Um, hi, Rebecca.

350
00:14:58,736 --> 00:15:00,516
أردنا فقط معرفة ما إذا كنت بخير ،
We just wanted to find out         if you're okay,

351
00:15:00,536 --> 00:15:01,816
وأخبرك أننا جميعًا نفتقدك ،
and tell you      that we all miss you,

352
00:15:01,836 --> 00:15:03,416
وانا احبك واتمنى ان ...
and I love you,     and I hope that...

353
00:15:03,436 --> 00:15:05,216
أوه ، أوه ، سام. ما - ماذا؟
Oh, oh, Sam.          Wh-What?

354
00:15:05,236 --> 00:15:06,816
أنت تحبها؟
You love her?

355
00:15:06,836 --> 00:15:09,216
لا ، أنا لم أقل ذلك.
No. No, I-I didn't say that.

356
00:15:09,236 --> 00:15:13,136
انتظر ثانية. لا ، لم أقل ذلك.
Hold on a second.      No, I didn't say that.

357
00:15:13,436 --> 00:15:16,016
لا ، لا ، قلت - قلت إننا نفتقدها ونحبها.
No, no, I said-I said   we miss her and we love her.

358
00:15:16,036 --> 00:15:17,616
قلت إننا نفتقدها وأنت تحبها.
You said we miss her             and you love her.

359
00:15:17,636 --> 00:15:20,916
نعم ، ولكن كان من الواضح أنك تفتقدها أيضًا.
Yeah, but it was implied that you miss her, too.

360
00:15:20,936 --> 00:15:22,516
حسنًا ، أطلق النار.
Well, shoot.

361
00:15:22,536 --> 00:15:24,916
أنا لا أريدها أن تحصل على انطباع خاطئ هنا.
I-I-I don't want her to get the wrong impression here.

362
00:15:24,936 --> 00:15:27,316
اه اهلا ريبيكا اسمعي لما قلت اني احبك
Uh, hi, Rebecca, listen,   when I said that I love you,

363
00:15:27,336 --> 00:15:29,116
أنت تعلم أنني لم أقصد الحب.
you know I didn't mean         love love.

364
00:15:29,136 --> 00:15:32,516
أنا ، آه ، كما تعلم ، قصدت أكثر مثل صديق ، كما تعلم ،
I, uh, you know, I meant more     like a friend, you know,

365
00:15:32,536 --> 00:15:35,216
صديق ، صديق ، آه ، مثل الشريك ، كما تعلم.
a buddy, a pal, uh, like a partner, you know.

366
00:15:35,236 --> 00:15:39,016
مثل الشرطيين في ديفيد كوبرفيلد.
Like the two cops      in David Copperfield.

367
00:15:39,036 --> 00:15:41,416
حسنا عزيزتي؟
Okay, honey?

368
00:15:41,436 --> 00:15:42,816
حسنًا ، على أي حال ، وداعًا.
Well, anyway, bye-bye.

369
00:15:42,836 --> 00:15:44,616
انتظر ، لا ... انتظر ، انتظر.
Wait, no... Wait, hold on.

370
00:15:44,636 --> 00:15:45,816
كان ذلك باردا قليلا.
That was a little cold.

371
00:15:45,836 --> 00:15:47,116
حسنا انت تعلم،
Yeah, you know,

372
00:15:47,136 --> 00:15:48,516
اسمع ، إنها ، آه ، إنها تشعر بالإحباط نوعًا ما.
listen, she's, uh, she's feeling kind of low.

373
00:15:48,536 --> 00:15:52,816
لا يمكنك ركلها عندما تسقط هكذا. نعم.
You can't just kick her when she's down like that.                       Yeah.

374
00:15:52,836 --> 00:15:55,816
حبيبتي ، عندما قلت إني أحبك ، كما تعلم ،
Sweetheart, when-when I said that I love you, you know,

375
00:15:55,836 --> 00:15:58,716
قصدت أنك جزء مهم جدًا من حياتي ،
I meant that you're a-a very important part of my life,

376
00:15:58,736 --> 00:16:00,916
كما تعلم ، جنبًا إلى جنب مع الكثير من الأشخاص الآخرين.
you know, along with a lot         of other people.

377
00:16:00,936 --> 00:16:03,916
إنها ، آه ، كما تعلم ، إنها مثل حياتي
It-it's, uh, you know,       it's like my-my life

378
00:16:03,936 --> 00:16:05,316
هل هذا اللغز الكبير ،
is this big jigsaw puzzle,

379
00:16:05,336 --> 00:16:06,916
وأنت جزء مهم جدا.
and you are      a very important part.

380
00:16:06,936 --> 00:16:08,816
تعلم ، مثل قطعة زاوية ، هاه؟
You know, like a corner piece, huh?

381
00:16:08,836 --> 00:16:10,316
حسنا.
All right.

382
00:16:10,336 --> 00:16:11,816
يتمسك. أوه...
Hold on. Oh...

383
00:16:11,836 --> 00:16:13,716
أعتقد أن الرجال يريدون أن يقولوا شيئًا هنا. إنطلق.
I think the guys want to say something here. Go ahead.

384
00:16:13,736 --> 00:16:17,636
الرجال: سامي يحبك.
GUYS:         Sammy loves you.

385
00:16:23,236 --> 00:16:27,716
مرحبًا ، أي منكم جرب مطعم ستيك هاوس الجديد في الكومنولث؟
Hey, any of you guys tried that new steak house on Commonwealth?

386
00:16:27,736 --> 00:16:28,716
لا.
No.

387
00:16:28,736 --> 00:16:29,816
إنه أعظم.
It's the greatest.

388
00:16:29,836 --> 00:16:32,516
نادلات جميلات في ملابس صغيرة صغيرة جدا.
Beautiful waitresses in tiny little wench outfits.

389
00:16:32,536 --> 00:16:33,816
نعم؟ ماذا لديك؟
Yeah? What                 did you have?

390
00:16:33,836 --> 00:16:36,616
نادلة جميلة في الزي الصغير الصغير.
Beautiful waitress  in a tiny little wench outfit.

391
00:16:36,636 --> 00:16:39,316
سأعود أيضا.
I'm going back, too.

392
00:16:39,336 --> 00:16:42,516
دكتور كرين ، متى ستقرأ لنا المزيد من ديكنز؟
Dr. Crane, when are you going to read us some more Dickens?

393
00:16:42,536 --> 00:16:45,616
(يرددون): ديكنز ، ديكنز ، ديكنز. ليليث: حسنًا.
(chanting): Dickens, Dickens, Dickens. LILITH: Oh, well.

394
00:16:45,636 --> 00:16:48,016
فريزر ، أنا منبهر.
Frasier, I'm impressed.

395
00:16:48,036 --> 00:16:50,716
يبدو تجربتك في الإثراء الثقافي
It seems your experiment in cultural enrichment

396
00:16:50,736 --> 00:16:52,616
كان ناجحا.
has been a success.

397
00:16:52,636 --> 00:16:56,916
نعم. نحن ننتظر Oliver Twist: The Wrath of Fagin.
Yep. We're waiting for Oliver    Twist: The Wrath of Fagin.

398
00:16:56,936 --> 00:16:59,316
عفوا؟
Excuse me?

399
00:16:59,336 --> 00:17:02,916
حبيبي ، لقد قمت ببعض الأشياء في الأسابيع القليلة الماضية
Darling, I've done some     things the past few weeks

400
00:17:02,936 --> 00:17:06,636
أنا لست فخورًا جدًا.
I'm not very proud of.

401
00:17:07,036 --> 00:17:10,236
فقط اتركه وشأنه.
Just leave it alone.

402
00:17:10,436 --> 00:17:12,516
أطلق ، أطلق ، أطلق ، أطلق.
Shoot, shoot, shoot.

403
00:17:12,536 --> 00:17:14,616
مرحبا شباب...
Hey, guys...

404
00:17:14,636 --> 00:17:16,116
إستمع لهذا.
listen to this.

405
00:17:16,136 --> 00:17:18,316
(صوت مسجل) سام ، هذه ريبيكا.
(recorder beeps)      Sam, this is Rebecca.

406
00:17:18,336 --> 00:17:19,916
وصلتني رسالتك.
I got your message.

407
00:17:19,936 --> 00:17:21,216
سماع صوتك جعلني أدرك
Hearing your voice         made me realize

408
00:17:21,236 --> 00:17:23,416
ما أفتقده في حياتي و ...
what I'm missing     in my life, and...

409
00:17:23,436 --> 00:17:26,716
وكنت أحمق لم أره من قبل.
and I was such a fool   not to have seen it before.

410
00:17:26,736 --> 00:17:28,316
طائرتي تهبط في منتصف الليل الليلة ،
My plane lands       at midnight tonight,

411
00:17:28,336 --> 00:17:29,916
وأنا قادم مباشرة إلى البار لرؤيتك.
and I'm coming straight      to the bar to see you.

412
00:17:29,936 --> 00:17:31,816
لذا من فضلك انتظرني؟
So will you please,       please wait for me?

413
00:17:31,836 --> 00:17:33,317
(زمارة)
(beep)

414
00:17:33,337 --> 00:17:36,137
(ضحك)
(snickering)

415
00:17:36,637 --> 00:17:39,117
ماذا سوف أفعل؟
What am I gonna do?

416
00:17:39,137 --> 00:17:41,317
أعني ، هل تعتقد أنها ستعود إلى هنا
I mean, do you think   that she's coming back here

417
00:17:41,337 --> 00:17:43,317
لأنني تركت تلك الرسالة على جهازها؟
because I left that message         on her machine?

418
00:17:43,337 --> 00:17:45,517
نعم.
Yeah.

419
00:17:45,537 --> 00:17:47,217
مرحبًا ، هل ستكون جادًا هنا لمدة دقيقة؟
Hey, will you be serious here          for a minute?

420
00:17:47,237 --> 00:17:49,017
مرة واحدة فقط أود إجراء محادثة جادة
Just once I'd like to have a serious conversation

421
00:17:49,037 --> 00:17:51,117
في هذا الشريط اللعين. تمام. بخير. مم-هم.
in this damn bar.                      Okay. Fine.                          Mm-hmm.

422
00:17:51,137 --> 00:17:53,917
هل تعتقد حقًا أنها تسرع في العودة
Do you really think     that she's rushing back

423
00:17:53,937 --> 00:17:55,517
لاني قلت احبك
because I said I love you?

424
00:17:55,537 --> 00:17:58,817
مم ، أجل.
Mm, yeah.

425
00:17:58,837 --> 00:18:00,917
ماذا تعرف.
What do you know.

426
00:18:00,937 --> 00:18:03,217
سأتحدث إلى شخص يعرف شيئًا ما هنا.
I'm gonna talk to somebody who   knows something around here.

427
00:18:03,237 --> 00:18:04,517
ما رأيك؟
What do you think?

428
00:18:04,537 --> 00:18:07,717
أنت ميتة على عصا.
You're dead meat on a stick.

429
00:18:07,737 --> 00:18:09,417
لا ، أنا لست ميتة على عصا.
No, I'm not dead meat           on a stick.

430
00:18:09,437 --> 00:18:10,917
كما تعلم ، وحتى لو كانت تعتقد ذلك ،
You know, and even if she does think that,

431
00:18:10,937 --> 00:18:12,717
لقد تعاملت مع الكثير من الأطفال المجانين بالحب
I've handled lots       of love-crazed babes

432
00:18:12,737 --> 00:18:14,617
الذين يريدون أن يصبحوا السيدة سام مالون.
who want to become     Mrs. Sam Malone.

433
00:18:14,637 --> 00:18:17,017
لدي عشرات الطرق للتعامل مع ذلك.
I got dozens of ways     of handling that.

434
00:18:17,037 --> 00:18:19,717
كما تعلم ، حتى لو لم يعملوا جميعًا ،
You know,   even if they all don't work,

435
00:18:19,737 --> 00:18:23,037
لا يزال لدي خطة Z.
I still have Plan Z.

436
00:18:23,837 --> 00:18:25,417
ما ، أه ، الخطة زد هناك ، سام؟
What's, uh, Plan Z there, Sam?

437
00:18:25,437 --> 00:18:27,217
لا تهتم.
Never you mind.

438
00:18:27,237 --> 00:18:29,017
إنه أمر خطير للغاية ، سأعترف بذلك ،
It's pretty drastic, I'll admit,

439
00:18:29,037 --> 00:18:31,717
لكنني سأستخدمه إذا اضطررت لذلك.
but I'll use it if I have to.

440
00:18:31,737 --> 00:18:33,417
سام: أنا ...
SAM: I-I...

441
00:18:33,437 --> 00:18:35,117
لا أريد أن تتمسك نفس المرأة بي
I don't want the same woman         hanging onto me

442
00:18:35,137 --> 00:18:36,617
لبقية حياتي.
for the rest of my life.

443
00:18:36,637 --> 00:18:41,637
أعني ، هل يمكنك أن تتخيل كم سيكون ذلك مخيفًا يا فريزر؟
I mean, can you imagine how  creepy that would be, Frasier?

444
00:18:47,037 --> 00:18:53,037
سأجيب على هذا السؤال مرة أخرى.
I'll... answer that           question another time.

445
00:19:00,637 --> 00:19:02,417
حسنًا ، ليون ، أنت فقط انتظر بالخارج هناك
Okay, Leon, you just               wait outside there

446
00:19:02,437 --> 00:19:04,117
وتعال ركض عندما ترى الأضواء تومض.
and come running in when     you see the lights flash.

447
00:19:04,137 --> 00:19:05,417
حق.
Right.

448
00:19:05,437 --> 00:19:07,517
كارلا ، سامي لن يخبرنا.
Carla, Sammy will                     not tell us.

449
00:19:07,537 --> 00:19:09,417
ما هي هذه الخطة Z؟
What is this Plan Z?

450
00:19:09,437 --> 00:19:13,517
سأخبرك بكل شيء أعرفه مقابل 20 دولارًا لكل منهما.
I'll tell you everything I know for 20 bucks each.

451
00:19:13,537 --> 00:19:16,837
حسنا.
All right.

452
00:19:19,837 --> 00:19:23,217
إنها تسمى Plan Z.
It's called Plan Z.

453
00:19:23,237 --> 00:19:25,017
عندما يضيء سامي الأضواء ،
When Sammy flashes the lights,

454
00:19:25,037 --> 00:19:29,937
هذا الرجل ليون يأتي وينفذها.
this guy Leon comes in and executes it.

455
00:19:30,137 --> 00:19:33,017
حسنًا ، حسنًا ، ما ... ما هي الخطة زد؟
Okay, well, what...                  what is Plan Z?

456
00:19:33,037 --> 00:19:34,117
يضربني.
Beats me.

457
00:19:34,137 --> 00:19:35,917
لم أكن أعرف ذلك كثيرًا منذ دقيقتين.
I didn't know that much two minutes ago.

458
00:19:35,937 --> 00:19:38,337
اعطينى المال.
Give me the money.

459
00:19:45,837 --> 00:19:47,217
أعتقد أنه كان يستحق ذلك.
I think it was worth it.

460
00:19:47,237 --> 00:19:50,137
آه أجل.
Oh, yeah.

461
00:19:52,137 --> 00:19:54,417
سام ، يبدو لي
Sam, it seems to me

462
00:19:54,437 --> 00:19:56,917
أنت تمر بالكثير من المكائد الفظيعة
you're going through an awful,     awful lot of machinations

463
00:19:56,937 --> 00:19:59,617
لتجنب التعامل بصدق ومباشرة مع ريبيكا.
to avoid dealing honestly       and directly with Rebecca.

464
00:19:59,637 --> 00:20:03,117
حسنًا ، هذا أنا ، كما تعلم ، أفكر دائمًا.
Well, that's me, you know, always thinking.

465
00:20:03,137 --> 00:20:06,117
بالإضافة إلى ذلك ، لا أعتقد أننا سنضطر إلى استخدام الخطة Z هنا.
Besides, you know, I don't think we're gonna have to use Plan Z here.

466
00:20:06,137 --> 00:20:07,517
يعني ما نتحدث عنه؟
I mean, what are we talking about?

467
00:20:07,537 --> 00:20:08,717
نحن نتحدث عن ريبيكا.
We're talking about Rebecca.

468
00:20:08,737 --> 00:20:09,917
أعني ، ما هو أسوأ ما يمكن أن تفعله؟
I mean, what's the worst she can do?

469
00:20:09,937 --> 00:20:11,717
سام.
Sam.

470
00:20:11,737 --> 00:20:13,517
أتمنى أن تكون مستعدًا لتغيير حياتك ، لأنني كذلك.
I hope you're ready to change your life, because I am.

471
00:20:13,537 --> 00:20:15,217
آه...
Ah...

472
00:20:15,237 --> 00:20:19,237
هل يمكنك أن تعذري ثانية هنا ، عزيزي؟
Can you excuse me     just a second here, hon?

473
00:20:21,437 --> 00:20:22,617
سام ، لماذا تومض الأضواء؟
Sam, why are you flashing           the lights?

474
00:20:22,637 --> 00:20:24,917
أوه ، كما تعلم ، إنه نوع من الترحيب بك مرة أخرى.
Oh, you know, it's just kind of       to welcome you back.

475
00:20:24,937 --> 00:20:26,917
كما تعلم ، ثلاث هتافات ، مرحباً ، عودة ريبيكا.
You know like, three cheers,       hey, Rebecca's back.

476
00:20:26,937 --> 00:20:29,717
عودة ريبيكا.
Rebecca's back.

477
00:20:29,737 --> 00:20:31,217
ريبيكا: سام ،
REBECCA: Sam,

478
00:20:31,237 --> 00:20:32,717
تعال إلى هنا ، توقف عن أن تكون سخيفًا.
get over here,     quit being silly.

479
00:20:32,737 --> 00:20:36,237
يجب أن أسألك شيئًا مهمًا حقًا.
I have to ask you something     really important.

480
00:20:36,737 --> 00:20:39,117
هل ستبيع لي هذا الشريط؟
Will you sell me this bar?

481
00:20:39,137 --> 00:20:40,917
لا ما؟
No. What?

482
00:20:40,937 --> 00:20:42,217
في صحتك - أريد شراء صحتك.
Cheers-- I want to buy Cheers.

483
00:20:42,237 --> 00:20:44,917
إدارة هذا المكان كانت المرة الوحيدة التي شعرت فيها كأنني شخص ما.
Running this place was the only  time I ever felt like somebody.

484
00:20:44,937 --> 00:20:46,717
كما تعلم ، نظر الناس إلي.
You know, people                 looked up to me.

485
00:20:46,737 --> 00:20:49,137
متى؟
Who?

486
00:20:51,637 --> 00:20:53,817
تقصد أنك لم تعد إلى هنا لتتزوج سام؟
You mean you didn't come back here to marry Sam?

487
00:20:53,837 --> 00:20:55,017
الزواج من سام ؟!
Marry Sam?!

488
00:20:55,037 --> 00:20:57,017
لا ، لماذا تعتقد ذلك؟
No, why would                  you think that?

489
00:20:57,037 --> 00:20:58,317
أنت لا تعتقد ذلك ، أليس كذلك؟
You didn't think that, did you?

490
00:20:58,337 --> 00:21:01,117
أطلق النار ، لا.
Shoot, no.

491
00:21:01,137 --> 00:21:03,617
لهذا السبب كنت تفعل كل هذه الأشياء الغريبة.
That's why you've been doing         all this weird stuff.

492
00:21:03,637 --> 00:21:06,017
لأنك تعتقد أنني عدت إلى هنا لأتزوجك؟
Because you think I came          back here to marry you?

493
00:21:06,037 --> 00:21:08,517
ما الأشياء الغريبة؟
What weird stuff?

494
00:21:08,537 --> 00:21:11,117
لا أستطيع أن أعيش كذبة يا سام.
I can't keep living a lie, Sam.

495
00:21:11,137 --> 00:21:14,137
لا ، لا ، لا ، ليون.
No, no, no, Leon.

496
00:21:20,737 --> 00:21:23,918
سام هو حبيبي.
Sam is my lover.

497
00:21:23,938 --> 00:21:26,018
فتى ، أنت ...
Boy, you...

498
00:21:26,038 --> 00:21:29,618
كنت تعتقد حقا أنني كنت بعدك.
you really did think         I was after you.

499
00:21:29,638 --> 00:21:31,718
ريبيكا: لا أصدق هذا.
REBECCA:         I can't believe this.

500
00:21:31,738 --> 00:21:33,918
أنت قطة صغيرة ومرهقة.
You are a wussy little           fraidy cat.

501
00:21:33,938 --> 00:21:36,718
أنا لست قطة صغيرة واهية.
I'm not a wussy             little fraidy cat.

502
00:21:36,738 --> 00:21:38,118
أوه ، إذن هذا حقيقي؟
Oh, then this is real?

503
00:21:38,138 --> 00:21:41,018
أنت وليون عشاق.
You and Leon                      are lovers.

504
00:21:41,038 --> 00:21:45,838
حسنًا ، لماذا لا تقبّل ليون إذن؟
Well, why don't you give             Leon a kiss then?

505
00:21:47,538 --> 00:21:49,518
لأننا كنا معًا لمدة 14 عامًا ،
Because we've been           together for 14 years,

506
00:21:49,538 --> 00:21:53,538
ولم نعد نظهر.
and we're no longer                   demonstrative.

507
00:21:57,138 --> 00:21:58,518
كما تعلم ، اه ، الشرارة ذهبت.
You know, the, uh,             the spark's gone.

508
00:21:58,538 --> 00:22:00,218
أنا آسف ليون.
I'm sorry, Leon.

509
00:22:00,238 --> 00:22:02,918
ربما كان علي أن أقول شيئًا عاجلاً.
I probably should have           said something sooner.

510
00:22:02,938 --> 00:22:05,518
لا ، لا ، لا ، سام ، لا يمكنك الحصول على كلا الاتجاهين.
No, no, no, Sam,   you can't have it both ways.

511
00:22:05,538 --> 00:22:08,918
إما أن تعطي ليون قبلة ...
You either give Leon a kiss...

512
00:22:08,938 --> 00:22:10,918
على شفتيه ...
on his lips...

513
00:22:10,938 --> 00:22:13,218
أو تعترف أنك كذلك
or you admit                     that you are

514
00:22:13,238 --> 00:22:15,218
قطة صغيرة واهية.
a wussy little fraidy cat.

515
00:22:15,238 --> 00:22:16,918
سامي ، لا تدعها تجعلك تشبه
Sammy, don't let her make you look like

516
00:22:16,938 --> 00:22:19,118
قطة صغيرة واهية.
a wussy little fraidy cat.

517
00:22:19,138 --> 00:22:20,818
أنا لست قطة صغيرة واهية.
I'm not a wussy     little fraidy cat.

518
00:22:20,838 --> 00:22:22,418
(كارلا تموء)
(Carla meowing)

519
00:22:22,438 --> 00:22:25,638
ما الذي من المفترض أن نفكر فيه؟
What are we supposed to think?

520
00:22:30,138 --> 00:22:32,718
آسف لذلك ، ليون.
Sorry about that, Leon.

521
00:22:32,738 --> 00:22:35,618
أنت تدرك أنني سأضطر إلى ضرب وجهك الآن.
You realize I'm gonna have to slug you in the face now.

522
00:22:35,638 --> 00:22:37,418
أتمنى أن تفعل.
I wish you would.

523
00:22:37,438 --> 00:22:40,118
(كليف ونورم يئن)
(Cliff and Norm                     groaning)

524
00:22:40,138 --> 00:22:42,018
نحن أه ما زلنا في لعبة الجولف يوم الخميس؟
We, uh, still on for golf           on Thursday?

525
00:22:42,038 --> 00:22:43,218
نعم ، أنت تراهن يا ليون.
Yeah, you bet, Leon.

526
00:22:43,238 --> 00:22:46,138
رائعة.
Great.

527
00:22:46,438 --> 00:22:48,018
أوه ، آه ...
Oh, ow...

528
00:22:48,038 --> 00:22:49,218
هذا مؤلم.
That hurt.

529
00:22:49,238 --> 00:22:50,618
سامي ، انظر إليك.
Sammy, look at you.

530
00:22:50,638 --> 00:22:52,018
أنفك تنزف.
Your nose is bleeding.

531
00:22:52,038 --> 00:22:53,618
بدأت عينك تنتفخ.
Your eye is               starting to swell.

532
00:22:53,638 --> 00:22:56,538
وأنت فقط قبلت رجلاً.
And you just kissed a man.

533
00:22:57,938 --> 00:23:00,618
لكنك لست قطة صغيرة واهنة.
But you're not a wussy               little fraidy cat.

534
00:23:00,638 --> 00:23:02,918
نورم: أنت لست خائفا. لا ليس سامي.
NORM:     You ain't afraid.                   No, not Sammy.

535
00:23:02,938 --> 00:23:04,118
نورم: ولد جيد.
NORM:                     Good boy.

536
00:23:04,138 --> 00:23:05,418
جيد يا سام. أنت تعرف،
Good, Sam.                     You know,

537
00:23:05,438 --> 00:23:07,618
في فضاء آخر 30 ثانية ،
in the space     of the last 30 seconds,

538
00:23:07,638 --> 00:23:11,318
لقد شهدنا الخداع والاضطراب الجنسي
we have witnessed deceit,          sexual turmoil

539
00:23:11,338 --> 00:23:13,518
والعنف المفاجئ الذي لا معنى له.
and sudden,              senseless violence.

540
00:23:13,538 --> 00:23:18,838
يضعني في الاعتبار مقطع من ...
It puts me in mind       of a passage from...

541
00:23:20,838 --> 00:23:30,838
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

