1
00:00:01,031 --> 00:00:03,832
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:03,832 --> 00:00:06,733
سام.

3
00:00:06,833 --> 00:00:08,934
عذرا ، لقد نفدوا مكسرات البيرة والمعجنات في المتجر ،

4
00:00:09,034 --> 00:00:11,734
لكن خمن ماذا حصلت؟

5
00:00:11,834 --> 00:00:13,835
شوكو بافس.

6
00:00:13,935 --> 00:00:16,135
مرحبًا. مرحبًا ، حسنًا.

7
00:00:16,235 --> 00:00:17,536
لم يكن لدي هؤلاء منذ أن كنت طفلا.

8
00:00:17,636 --> 00:00:18,936
كليف: مرحبًا ، انظر إلى هذا.

9
00:00:19,036 --> 00:00:22,937
أه ، "90٪ سكر حقيقي ، 10٪ دهون حيوانية."

10
00:00:22,937 --> 00:00:25,838
بارك الله أمريكا ، أليس كذلك؟

11
00:00:27,238 --> 00:00:29,639
لطالما أحببت تناول طعامي مباشرة من الصندوق.

12
00:00:29,639 --> 00:00:30,939
لا يزال لديهم جوائز في هذه الأشياء؟

13
00:00:31,039 --> 00:00:32,240
يا فتى ، آمل ذلك.

14
00:00:32,340 --> 00:00:33,740
أتذكر عندما كنت طفلاً ،

15
00:00:33,840 --> 00:00:36,441
حصلت على أحد كتب الوشم اللاصق والعصا.

16
00:00:36,441 --> 00:00:38,341
لم نرتديهم رغم ذلك

17
00:00:38,441 --> 00:00:39,542
شعرت بالسخافة ، أليس كذلك؟

18
00:00:39,542 --> 00:00:43,143
لا ، أنا فقط أنتظر مناسبة خاصة.

19
00:00:44,343 --> 00:00:46,043
نعم ، لقد حصلت على جائزة.

20
00:00:46,143 --> 00:00:48,044
أنا أيضا. لعبة BB الغبية.

21
00:00:48,044 --> 00:00:50,044
نعم ، لديّ واحدة من تلك الخواتم البلاستيكية الرخيصة.

22
00:00:50,044 --> 00:00:53,945
أوه ، عظيم ، كتاب وشم آخر.

23
00:00:54,046 --> 00:00:55,046
(سعال)

24
00:00:55,146 --> 00:00:56,046
دعونا نرى ما حصلت عليه كليف.

25
00:00:56,146 --> 00:00:57,546
(سعال)

26
00:00:57,646 --> 00:00:59,847
مرحبًا ، لقد تعرضت كليف للظلم.

27
00:00:59,947 --> 00:01:01,247
(يضحك)

28
00:01:01,347 --> 00:01:03,748
(سعال ، صفير)

29
00:01:08,349 --> 00:01:10,950
(سعال ، صفير)

30
00:01:12,250 --> 00:01:15,351
أوه ، السيد كلافين حصل على صافرة.

31
00:01:15,451 --> 00:01:19,152
(سعال ، صفير)

32
00:01:19,152 --> 00:01:21,053
(يبدأ موضوع الأغنية)

33
00:01:23,153 --> 00:01:25,454
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

34
00:01:25,554 --> 00:01:28,755
¶ يأخذ كل ما لديك

35
00:01:28,755 --> 00:01:31,355
أخذ استراحة من كل همومك ¶

36
00:01:31,455 --> 00:01:34,856
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

37
00:01:34,956 --> 00:01:38,757
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

38
00:01:39,958 --> 00:01:42,258
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

39
00:01:42,358 --> 00:01:46,759
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

40
00:01:48,060 --> 00:01:52,661
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

41
00:01:52,761 --> 00:01:54,962
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

42
00:01:55,062 --> 00:01:57,562
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

43
00:01:57,562 --> 00:02:01,863
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

44
00:02:03,064 --> 00:02:04,964
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

45
00:02:05,064 --> 00:02:08,265
¶ الناس كلهم ​​سواسية

46
00:02:08,265 --> 00:02:12,866
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

47
00:02:30,971 --> 00:02:32,072
كيف حال حلقك هناك يا كليفى؟

48
00:02:32,072 --> 00:02:33,172
لا يزال الأمر مؤلمًا قليلاً يا سام.

49
00:02:33,272 --> 00:02:34,472
اوه حسنا،

50
00:02:34,572 --> 00:02:36,373
هذا شيء اعتدنا فعله في عائلتي.

51
00:02:36,373 --> 00:02:38,773
Ah! Ah!

52
00:02:38,873 --> 00:02:40,574
هل فعلت ذلك من أجل التهاب الحلق؟

53
00:02:40,674 --> 00:02:42,374
لا.

54
00:02:47,776 --> 00:02:49,076
سام ...

55
00:02:49,176 --> 00:02:51,277
ماذا او ما...؟

56
00:02:51,377 --> 00:02:53,377
فتاتي هاتشيك مفقودة من موقعها.

57
00:02:53,477 --> 00:02:55,378
أنت لم ترها بالصدفة؟

58
00:02:55,478 --> 00:02:56,978
ما الذي يفترض أن يعني؟ في كل مرة يحدث خطأ ما

59
00:02:57,078 --> 00:02:58,479
في مطعمك هذا خطأي؟

60
00:02:58,579 --> 00:02:59,979
مثل أنا الشخص الذي من المفترض أن يتتبع

61
00:03:00,079 --> 00:03:01,279
لجميع موظفيك؟

62
00:03:01,279 --> 00:03:03,180
كما تعلم ، هذا يزعجني حقًا.

63
00:03:03,180 --> 00:03:07,281
Sam ، لا يمكنني الحصول على أريكة سرير قابلة للطي.

64
00:03:11,282 --> 00:03:12,982
ملكة جمال كيندرسون.

65
00:03:12,982 --> 00:03:15,583
لمدة ثلاثة أسابيع كنت في وظيفتي

66
00:03:15,683 --> 00:03:18,884
كفتاة ذات قبعة ، قضيت معظم وقتك في الطابق السفلي.

67
00:03:18,984 --> 00:03:20,784
اليوم ، ولحسن الحظ ،

68
00:03:20,884 --> 00:03:23,285
في الواقع كان لدينا عميل يرتدي قبعة.

69
00:03:25,186 --> 00:03:26,386
و اين كنت؟

70
00:03:26,486 --> 00:03:28,086
اخذ استراحة.

71
00:03:28,186 --> 00:03:29,287
لم يكن وقت استراحتك.

72
00:03:29,287 --> 00:03:30,987
كان لي.

73
00:03:31,087 --> 00:03:32,588
آنسة كيندرسون ، لقد تم إنهاء عملك.

74
00:03:32,688 --> 00:03:33,888
احصل على الأشياء الخاصة بك وامسحها.

75
00:03:33,988 --> 00:03:35,188
بخير.

76
00:03:36,289 --> 00:03:38,989
سام ، في المستقبل ، سأكون ممتنًا لك

77
00:03:39,089 --> 00:03:43,190
ابعاد يديك عن هاتشيك البنات.

78
00:03:43,290 --> 00:03:44,591
كما تعلم ، إنه خطأك الغبي.

79
00:03:44,691 --> 00:03:45,991
أعني ، لن ألمس فتيات هاتشيك

80
00:03:46,091 --> 00:03:48,292
إذا كنت تريد استئجار بعض نادلات.

81
00:03:49,592 --> 00:03:51,693
اهلا جميعا.

82
00:03:51,793 --> 00:03:53,493
عيد ميلاد سعيد يا دكتور كرين.

83
00:03:53,593 --> 00:03:54,893
لماذا ، شكرا لك يا وودي.

84
00:03:54,993 --> 00:03:56,394
كيف عرفت؟

85
00:03:56,394 --> 00:03:58,094
حسنًا ، لقد تركت محفظتك هنا الليلة الماضية ،

86
00:03:58,094 --> 00:04:00,095
لذلك كنت أبحث فيه لمعرفة من كان.

87
00:04:01,895 --> 00:04:03,696
هل ستتبرع حقًا بأعضائك الداخلية

88
00:04:03,696 --> 00:04:05,496
في حالة وقوع حادث؟

89
00:04:05,596 --> 00:04:07,797
يأخذونها قبل أن تموت ، كما تعلم.

90
00:04:11,298 --> 00:04:12,898
نعم ، كان عمي في مصدات.

91
00:04:12,898 --> 00:04:15,599
طاردوه في منتصف الطريق أسفل الكتلة.

92
00:04:17,700 --> 00:04:20,200
حسنًا ، شكرًا لك على مشاركة ذلك معي

93
00:04:20,300 --> 00:04:23,901
في يوم خاص بي.

94
00:04:26,102 --> 00:04:28,302
إذن ، لديك بعض الخطط الكبيرة ، هنا؟

95
00:04:28,402 --> 00:04:29,603
اها ليس بالكثير.

96
00:04:29,703 --> 00:04:33,004
لم أكن أبدًا من أولئك الذين يميلون إلى إحداث ضجة كبيرة.

97
00:04:33,004 --> 00:04:35,104
كما كانت والدتي تقول لي دائمًا ،

98
00:04:35,104 --> 00:04:36,505
"لا تتحمس.

99
00:04:36,605 --> 00:04:39,605
إنه مجرد يوم آخر من أيام السنة ".

100
00:04:43,206 --> 00:04:45,207
أنت تمزح معي ، لم يكن لديك حفلات عندما كنت طفلاً؟

101
00:04:45,307 --> 00:04:47,107
الأصدقاء أكثر؟ كيك؟ بوظة؟

102
00:04:47,207 --> 00:04:48,608
لا.

103
00:04:48,708 --> 00:04:52,509
حسنًا ، ذات مرة كان لدي ... فطيرة نخالة مع ربطة من الأوليو.

104
00:04:55,109 --> 00:04:56,510
مرحبًا ، أنت تعرف شيئًا ، مرحبًا ، لدي فكرة.

105
00:04:56,610 --> 00:04:59,311
دعنا نقيم فريزر حفلة هنا ، أليس كذلك؟

106
00:04:59,311 --> 00:05:01,111
أتعلم ، باش الذي لم يكن لديه من قبل ، ماذا تقول؟

107
00:05:01,211 --> 00:05:03,012
نعم. فكرة عظيمة. (الكل موافق)

108
00:05:03,012 --> 00:05:04,212
بعد الظهر للجميع.

109
00:05:04,312 --> 00:05:05,712
ALL: نورم!

110
00:05:05,812 --> 00:05:07,513
ما الذي يحدث يا سيد بيترسون؟

111
00:05:07,613 --> 00:05:09,713
طبقة أخرى لفصل الشتاء ، الخشب.

112
00:05:13,314 --> 00:05:14,715
كليف: مرحبًا نورم ، هل سمعت؟

113
00:05:14,815 --> 00:05:17,115
سيكون لدينا حفلة عيد ميلاد كبيرة ، آه ، هناك

114
00:05:17,115 --> 00:05:19,816
لدوك فراس. أجل عظيم.

115
00:05:19,916 --> 00:05:21,216
مرحبًا ، سيكون الأمر مثيرًا ، سيد بيترسون.

116
00:05:21,316 --> 00:05:23,717
سنحصل على كعكة وآيس كريم.

117
00:05:23,817 --> 00:05:27,518
نعم ، يمكننا أن نصاب بالجنون ونطلب من بيتزا-بيتزا-بيتزا-بيتزا.

118
00:05:27,618 --> 00:05:29,319
أوه ، ماذا يخدمون هناك؟

119
00:05:31,319 --> 00:05:33,520
بيتزا يا دويب.

120
00:05:33,620 --> 00:05:34,920
ليس عليك أن تعض رأسي.

121
00:05:35,020 --> 00:05:38,121
لم يسبق لي ان اكون هنا من قبل.

122
00:05:38,221 --> 00:05:39,021
لا أعرف يا رفاق.

123
00:05:39,121 --> 00:05:40,722
أنا لست في مزاج مناسب للحفلة.

124
00:05:40,722 --> 00:05:43,222
لدي بعض الأخبار السيئة. ماذا؟

125
00:05:43,322 --> 00:05:45,823
فقدت فيرا وظيفتها.

126
00:05:45,823 --> 00:05:47,523
(الكل يئن) CLIFF: هي أيضًا ، هاه؟

127
00:05:47,523 --> 00:05:49,324
الصبي ، هذا الركود يضرب الجميع.

128
00:05:49,324 --> 00:05:51,624
حسنًا ، كان يجب عليهم الذهاب من أجل الذهب

129
00:05:51,724 --> 00:05:53,625
وحصلت على أمن وظيفة حكومية.

130
00:05:53,725 --> 00:05:54,925
أجل ، سأخبرك ،

131
00:05:55,025 --> 00:05:56,926
يمكنني البصق على هذا البريد وإلقائه في المجاري

132
00:05:57,026 --> 00:06:00,327
ولم يتمكنوا من طردني.

133
00:06:00,427 --> 00:06:02,127
كيف تعرف ذلك يا سيد كلافين؟

134
00:06:03,027 --> 00:06:05,328
أنا لا أفعل.

135
00:06:05,428 --> 00:06:08,529
ماذا عن هؤلاء السيلتكس ، هاه؟

136
00:06:08,629 --> 00:06:10,930
إنه أمر سيء للغاية ، يا رجل ، بشأن خسارة فيرا لوظيفتها.

137
00:06:11,030 --> 00:06:12,230
نورم: نعم.

138
00:06:12,330 --> 00:06:15,031
ليس لدينا أموال على الإطلاق.

139
00:06:15,131 --> 00:06:18,432
إذا لم يحدث شيء قريبًا ، فقد أضطر إلى العثور على وظيفة.

140
00:06:21,232 --> 00:06:23,133
ستعمل ، نورم؟

141
00:06:23,233 --> 00:06:25,333
أعني لفيرا.

142
00:06:25,333 --> 00:06:28,634
"هل ستعمل ، نورم؟"

143
00:06:29,935 --> 00:06:31,135
اهلا ياجماعة.

144
00:06:31,135 --> 00:06:32,635
أوه ، ريبيكا ، ها أنت ذا.

145
00:06:32,735 --> 00:06:34,336
كنت أبحث عنك في كل مكان.

146
00:06:34,436 --> 00:06:35,436
ما الذي تتحدث عنه؟

147
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
أنت جالس هناك على كرسي البار.

148
00:06:37,537 --> 00:06:40,037
أنا أعرف. هذا هو المكان الذي أنظر منه.

149
00:06:40,137 --> 00:06:41,738
إذن ماذا تحتاج نورم؟

150
00:06:41,838 --> 00:06:42,938
حسنًا ، إنها فيرا.

151
00:06:43,038 --> 00:06:45,139
لقد تم تسريحها في وكالة الأسفار.

152
00:06:45,239 --> 00:06:47,139
أوه ، لذا تريد مني معرفة ما إذا كان بإمكاني استخدام اتصالات الشركة الخاصة بي

153
00:06:47,139 --> 00:06:48,540
للحصول عليها وظيفة أخرى؟

154
00:06:48,640 --> 00:06:50,040
لا.

155
00:06:50,140 --> 00:06:51,840
تريد مني أن أساعدها في بعض السيرة الذاتية المهنية؟

156
00:06:51,940 --> 00:06:53,141
حسننا، لا.

157
00:06:53,241 --> 00:06:54,441
ماذا تريد نورم؟

158
00:06:54,541 --> 00:06:55,941
سوف ترى،

159
00:06:56,041 --> 00:06:58,842
سلبت فيرا مجموعة من قسائم المسافر الدائم هذه.

160
00:06:58,942 --> 00:07:01,843
وكنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني استبدالها ببيرات مجانية.

161
00:07:01,943 --> 00:07:02,943
(يسخر)

162
00:07:03,043 --> 00:07:06,044
ماذا؟ ماذا؟

163
00:07:06,044 --> 00:07:08,145
حسنًا ، يجب أن يذهب شخص ما ليحصل على كل هذه الأشياء.

164
00:07:08,245 --> 00:07:09,445
أريد آيس كريم وبالونات وديكورات ...

165
00:07:09,445 --> 00:07:10,845
أنا أرشح فريزر.

166
00:07:10,945 --> 00:07:12,346
أنا الثانية. كل في صالح.

167
00:07:12,546 --> 00:07:13,646
الكل: نعم!

168
00:07:13,646 --> 00:07:16,547
أنتم يا رفاق الأعظم.

169
00:07:23,549 --> 00:07:25,349
فلتبدأ الحفلة.

170
00:07:25,449 --> 00:07:28,850
ولد عيد الميلاد هنا ، ولدي البالونات.

171
00:07:28,850 --> 00:07:30,451
كارلا: مرحبًا ، تهانينا ، فريزر ،

172
00:07:30,551 --> 00:07:32,051
في عمل جيد.

173
00:07:32,151 --> 00:07:33,852
حسنا، شكراجزيلا لك.

174
00:07:36,252 --> 00:07:39,253
سأعود حالا ، سام.

175
00:07:40,853 --> 00:07:43,454
آه ... أحب أعياد الميلاد.

176
00:07:45,555 --> 00:07:46,955
بيت: مرحبًا.

177
00:07:46,955 --> 00:07:48,155
أليس هذا الرجل الفرنسي

178
00:07:48,255 --> 00:07:49,456
من الذي يحاول سرقة صديقة وودي؟

179
00:07:49,556 --> 00:07:51,556
آه ، أجل ، يا له من حقيبة ضئيلة.

180
00:07:51,656 --> 00:07:54,057
نعم ، الرجل لديه أخلاق ثعبان.

181
00:07:54,057 --> 00:07:56,157
أستطيع أن أصدق أنه سيظهر وجهه هنا.

182
00:07:56,157 --> 00:07:57,358
مرحبا الزملاء.

183
00:07:57,458 --> 00:07:59,158
مهلا. مرحباً هنري كيف حالك؟

184
00:08:00,959 --> 00:08:02,559
هنري: آه ، وودي.

185
00:08:02,559 --> 00:08:04,260
دعنا نسرع ​​و نلتقط صورتك.

186
00:08:04,260 --> 00:08:05,460
لدي خطط ، أليس كذلك؟

187
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
أوه ، أجل ، أعلم.

188
00:08:06,660 --> 00:08:08,161
تريد سرقة صديقتي.

189
00:08:08,161 --> 00:08:12,162
لا ، لا يمكنني أن آخذ كيلي منك.

190
00:08:12,262 --> 00:08:13,962
لماذا ، هذا الصباح فقط ، كان كيلي يخبرني

191
00:08:13,962 --> 00:08:15,863
كم هي تحبك.

192
00:08:15,863 --> 00:08:17,463
حقا؟ نعم.

193
00:08:17,563 --> 00:08:21,264
لقد أصبح الأمر مزعجًا للغاية ، وكان علي أن أطردها من الحمام.

194
00:08:23,965 --> 00:08:25,465
هل هذه مزحة؟

195
00:08:25,665 --> 00:08:27,766
آه! ولكن بالتأكيد.

196
00:08:27,766 --> 00:08:29,566
(يضحك)

197
00:08:29,666 --> 00:08:30,967
هل أنت جاهز؟

198
00:08:31,067 --> 00:08:32,967
نعم ، لقد حلقت للتو. كيف تبدو وجهي؟

199
00:08:33,067 --> 00:08:37,268
مم ، سلس مثل مؤخرة صديقتك كيلي.

200
00:08:38,269 --> 00:08:39,669
هل هذه مزحة؟

201
00:08:39,769 --> 00:08:42,470
(يضحك): لكن بالطبع هو كذلك.

202
00:08:43,770 --> 00:08:46,271
عليك أن تحلق عن قرب.

203
00:08:46,371 --> 00:08:49,272
(يضحك)

204
00:08:49,372 --> 00:08:53,673
أين هذا أه هذا أه روح الدعابة الأمريكية

205
00:08:53,773 --> 00:08:55,073
سمعت الكثير عن؟

206
00:08:55,073 --> 00:08:57,874
اه احضر لي مشروب غازي وادفع ثمنها يا وودي.

207
00:09:00,575 --> 00:09:01,775
وودي ،

208
00:09:01,875 --> 00:09:04,175
أنت لا تحب هذا الرجل حتى.

209
00:09:04,175 --> 00:09:05,276
لقد كان يزعجك منذ ذلك الحين

210
00:09:05,276 --> 00:09:07,376
لقد تبع صديقتك عائدة من باريس.

211
00:09:07,476 --> 00:09:09,877
والآن أنت تدفع له مقابل تصويرك؟

212
00:09:09,977 --> 00:09:12,078
حسنًا ، لقد اقترض مني المال على أي حال.

213
00:09:12,078 --> 00:09:15,478
بهذه الطريقة لا داعي للقلق بشأن رده لي.

214
00:09:15,679 --> 00:09:18,479
من الجيد أنك نجحت في ذلك يا وودي.

215
00:09:20,480 --> 00:09:22,880
نعم ، إلى جانب ذلك ، هذه أول صورة رسمية التقطتها

216
00:09:22,880 --> 00:09:24,281
منذ كتابي السنوي في المدرسة الثانوية.

217
00:09:24,381 --> 00:09:25,481
كرهت ذلك.

218
00:09:25,481 --> 00:09:26,581
رتق البقر.

219
00:09:26,681 --> 00:09:28,882
أوه ، نعم ، عندما يقف شعرك هكذا؟

220
00:09:28,882 --> 00:09:30,282
اه اه.

221
00:09:34,984 --> 00:09:35,584
سام؟

222
00:09:35,684 --> 00:09:37,284
فكرة تحدث.

223
00:09:37,284 --> 00:09:38,285
ممم؟

224
00:09:38,385 --> 00:09:39,985
دائما ما أجد صعوبة في محاولة اكتشاف

225
00:09:40,085 --> 00:09:42,586
ماذا سيحصل على فريزر في عيد ميلاده. مم-هم.

226
00:09:42,686 --> 00:09:45,887
هل تعتقد أنه ربما يرغب في صورة لي؟

227
00:09:45,987 --> 00:09:46,987
لماذا؟

228
00:09:47,087 --> 00:09:48,287
أعني...

229
00:09:49,588 --> 00:09:50,788
بالطبع سيفعل.

230
00:09:50,888 --> 00:09:53,689
لماذا لا يريد أي رجل صورة زوجته؟

231
00:09:53,789 --> 00:09:54,689
أنا موافق.

232
00:09:54,689 --> 00:09:58,590
صورة لك هي ما يريده كل رجل.

233
00:09:58,690 --> 00:10:01,791
هل لي شرف أخذها؟

234
00:10:01,891 --> 00:10:03,991
حسنًا ، ربما.

235
00:10:04,091 --> 00:10:05,792
لكن يجب أن أحذرك.

236
00:10:05,892 --> 00:10:07,692
لقد كان حظي سيئا مع المصورين.

237
00:10:07,692 --> 00:10:09,793
يبدو أنهم دائمًا يفرطون في عرض الفيلم ،

238
00:10:09,893 --> 00:10:12,093
وخرجت وأنا أبدو أبيض كشبح.

239
00:10:12,093 --> 00:10:14,594
أوه.

240
00:10:14,694 --> 00:10:17,295
يمكنني وضع الورود في خديك.

241
00:10:17,395 --> 00:10:20,596
وبعد ذلك ، ربما يمكنني تصويرك.

242
00:10:20,696 --> 00:10:23,497
لماذا لا تأتي بهذه الطريقة؟

243
00:10:23,497 --> 00:10:25,897
أه ماذا تريدين أن ترتدي؟

244
00:10:25,997 --> 00:10:28,098
أه ... ثوب المساء؟

245
00:10:28,198 --> 00:10:30,598
دمية الدانتيل الأسود؟

246
00:10:30,598 --> 00:10:32,599
يدي الذكور القوية؟

247
00:10:32,699 --> 00:10:34,799
لم أكن أفكر في أي شيء من هذا القبيل.

248
00:10:34,900 --> 00:10:38,000
أوه ، هيا ، ليل ، ارتخي.

249
00:10:39,401 --> 00:10:41,301
دعه يلتقطك في بعض الملابس الداخلية.

250
00:10:41,401 --> 00:10:43,702
الرجال يحبون الصور القذرة لأطفالهم.

251
00:10:43,802 --> 00:10:45,902
مرحبًا ، كان نيك دائمًا يأخذهم مني

252
00:10:46,002 --> 00:10:49,203
حتى ذات مرة حطمت كاميرته وكسرت أنفه.

253
00:10:49,303 --> 00:10:50,604
أوه ، لقد دخلت في معركة ، أليس كذلك؟

254
00:10:50,604 --> 00:10:53,404
لا ، سقطت من قضبان القرود.

255
00:11:00,006 --> 00:11:02,107
شكرا لك كارلا.

256
00:11:02,207 --> 00:11:04,007
أه كنت أفكر أكثر في صورة لي

257
00:11:04,107 --> 00:11:05,308
يمكنه وضعه في مكتبه. مم-هم.

258
00:11:05,408 --> 00:11:07,408
صورة رسمية جميلة.

259
00:11:07,508 --> 00:11:11,109
آه ، مع مجرد تلميح من شهوانية مشتعلة

260
00:11:11,109 --> 00:11:12,910
ترقص خلف عينيك.

261
00:11:12,910 --> 00:11:15,810
حسنا، هذا غني عن القول.

262
00:11:15,910 --> 00:11:18,511
حسنًا ، آه ، دعنا فقط نأخذ بعض اللقطات التجريبية ، آه؟

263
00:11:18,611 --> 00:11:21,412
فقط من أجل إرخاءك قبل أن نعود إلى الاستوديو؟

264
00:11:21,512 --> 00:11:23,712
تمام.

265
00:11:23,812 --> 00:11:26,113
مرحبًا ، اعتقدت أنك هنا لالتقاط صورتي.

266
00:11:26,213 --> 00:11:28,314
وظننت أنني طلبت مشروب غازي.

267
00:11:28,314 --> 00:11:30,714
حصلت على نقطه هناك.

268
00:11:32,015 --> 00:11:33,715
حسنا حسنا.

269
00:11:33,815 --> 00:11:36,616
حسن. جدي.

270
00:11:36,616 --> 00:11:38,916
سعيدة. الإغراء.

271
00:11:39,017 --> 00:11:41,117
غاضب. مرح.

272
00:11:43,118 --> 00:11:45,118
هل سبق لك أن صممت بشكل احترافي؟

273
00:11:46,018 --> 00:11:47,819
الخير لا.

274
00:11:47,919 --> 00:11:50,920
أوه ، أعلم أنك تكذب.

275
00:11:51,020 --> 00:11:52,620
تعال ، لنعد إلى الاستوديو.

276
00:11:52,620 --> 00:11:54,221
ثلاثة جيد.

277
00:11:54,321 --> 00:11:55,921
كيف؟

278
00:11:56,021 --> 00:11:58,122
قلت ، "لنعد إلى الاستوديو ،"

279
00:11:58,222 --> 00:11:59,722
وقلت: "تريس بيين".

280
00:11:59,822 --> 00:12:02,623
لا ، أنا آسف ، لا أفهم هذا.

281
00:12:02,623 --> 00:12:03,723
ثلاثة جيد.

282
00:12:03,823 --> 00:12:06,524
آه ، أوه ، "Tres bien"!

283
00:12:07,824 --> 00:12:09,725
أرى أنني سأعلمك

284
00:12:09,725 --> 00:12:11,225
اللغة الفرنسية.

285
00:12:16,426 --> 00:12:18,927
مرحبًا ، هنري ، لدي مشروب غازي.

286
00:12:18,927 --> 00:12:21,028
هنري؟

287
00:12:21,128 --> 00:12:22,328
وودي ، غادر.

288
00:12:23,928 --> 00:12:26,029
حسنًا ، حسنًا ، سأشرب الصودا فقط.

289
00:12:28,330 --> 00:12:29,330
لا ، لا يمكنني فعل ذلك.

290
00:12:29,430 --> 00:12:31,530
سيكون هذا خطأ.

291
00:12:32,831 --> 00:12:34,631
اهلا ياجماعة.

292
00:12:34,731 --> 00:12:36,532
ريبيكا!

293
00:12:36,732 --> 00:12:37,832
كيف سارت الأمور مع فيرا؟

294
00:12:37,832 --> 00:12:39,232
سارت الأمور بشكل رائع. أنا فقط أحبها.

295
00:12:39,232 --> 00:12:40,333
وتخيل ماذا؟

296
00:12:40,433 --> 00:12:42,433
أعتقد أنني حصلت عليها بوظيفة جيدة.

297
00:12:42,533 --> 00:12:44,534
أنت تمزح. لا ، لا ، لا يزال لدي لمسة.

298
00:12:44,634 --> 00:12:46,234
لقد ساعدتها في سيرتها الذاتية. اين تعمل؟

299
00:12:46,434 --> 00:12:48,135
ثم جهزتها للمقابلة. اين تعمل؟

300
00:12:48,235 --> 00:12:49,835
حتى أنني أقرضتها وشاحي المحظوظ.

301
00:12:49,935 --> 00:12:51,636
أجل ، لكن أين تعمل؟

302
00:12:51,736 --> 00:12:53,636
فيرا: نورم!

303
00:12:53,636 --> 00:12:55,637
فيرا!

304
00:12:58,538 --> 00:13:00,638
ماذا تفعل هناك؟

305
00:13:00,738 --> 00:13:02,339
فيرا: تحقق من قبعتك ، سيد؟

306
00:13:03,239 --> 00:13:06,140
(صراخ)

307
00:13:12,941 --> 00:13:15,442
سوف ، آه ، سأعود حالاً.

308
00:13:27,615 --> 00:13:29,216
مرحبًا ، نورم ، نحن بحاجة إليك.

309
00:13:29,316 --> 00:13:30,916
بيت فقط ضرب عين الثور وضاعف.

310
00:13:31,016 --> 00:13:33,417
أنت أملنا الأخير.

311
00:13:33,517 --> 00:13:35,417
معيار؟

312
00:13:36,518 --> 00:13:38,418
معيار؟

313
00:13:41,319 --> 00:13:43,319
إنها هناك.

314
00:13:45,420 --> 00:13:47,120
ماذا؟

315
00:13:47,220 --> 00:13:48,821
استمع.

316
00:13:48,821 --> 00:13:50,821
(الخطوات فوق الصوت) هل تسمع ذلك؟

317
00:13:50,921 --> 00:13:52,522
مذا تسمع؟

318
00:13:52,522 --> 00:13:55,123
فيرا.

319
00:13:55,223 --> 00:13:57,623
إنها تعبر إلى آلة القهوة.

320
00:13:59,424 --> 00:14:02,124
لا ، انتظر ، يمكن أن يحركوا البيانو.

321
00:14:04,525 --> 00:14:07,426
ناه ، إنها هي.

322
00:14:07,526 --> 00:14:10,427
هيا يا رجل. أنا أعرف ذلك المشي.

323
00:14:10,527 --> 00:14:12,827
لا يمكنك سماعها طوال الطريق هناك.

324
00:14:12,827 --> 00:14:14,828
أتمنى لو لم أستطع ، سام ، صدقني ،

325
00:14:14,828 --> 00:14:17,729
لكن هذه المسيرة أحرقت في ذهني.

326
00:14:17,829 --> 00:14:19,129
سمعته في أحذية الثلج.

327
00:14:19,129 --> 00:14:20,229
لقد سمعت ذلك في شبشب.

328
00:14:20,329 --> 00:14:21,530
سمعته حافي القدمين.

329
00:14:21,630 --> 00:14:23,030
انقر فوق ، انقر فوق ، انقر فوق انقر فوق.

330
00:14:28,832 --> 00:14:30,632
لتبدأ متعة عيد الميلاد يا سام!

331
00:14:30,732 --> 00:14:32,533
دخلت البالونات المبنى.

332
00:14:34,033 --> 00:14:35,433
قل أين الرجال؟

333
00:14:35,433 --> 00:14:36,834
إنهم في غرفة حمام السباحة.

334
00:14:36,834 --> 00:14:38,234
أوه ، يا إلهي ، أفتقد كل المتعة

335
00:14:38,234 --> 00:14:39,234
في حفلة عيد ميلادي الخاصة.

336
00:14:39,334 --> 00:14:41,135
مهلا ، انتظروا يا شباب!

337
00:14:41,135 --> 00:14:42,335
مهلا ، كن حذرا هناك.

338
00:14:42,435 --> 00:14:43,635
بدأت بطولة السهام.

339
00:14:43,735 --> 00:14:45,636
(تفرقع البالونات)

340
00:14:55,539 --> 00:14:57,339
أنا أكره هذا الشريط.

341
00:15:00,740 --> 00:15:03,741
نورم ، فيرا تفعل

342
00:15:03,741 --> 00:15:05,141
حقًا عمل جيد هناك.

343
00:15:05,241 --> 00:15:07,242
انها مجرد رائعة!

344
00:15:07,342 --> 00:15:09,442
ومضحك! إستمع لهذا.

345
00:15:09,542 --> 00:15:12,443
كم عدد الرجال السمينين الذين يحتاجون لتغيير المصباح؟

346
00:15:12,443 --> 00:15:13,743
لا أعلم.

347
00:15:13,843 --> 00:15:16,544
لا يمكنك الحصول على رجل سمين لتغيير المصباح.

348
00:15:17,845 --> 00:15:19,245
لا يمكنك حتى إعادته إلى المنزل

349
00:15:19,345 --> 00:15:21,846
عشية عيد الميلاد.

350
00:15:21,946 --> 00:15:24,746
(يضحك بشكل هستيري)

351
00:15:28,047 --> 00:15:30,648
أوه ، لقد كانت تحكي بعض القصص الحقيقية اللطيفة

352
00:15:30,648 --> 00:15:32,648
عنك أيضًا نورم.

353
00:15:32,748 --> 00:15:33,849
مرحبًا ، لماذا لم تخبرنا أبدًا

354
00:15:33,949 --> 00:15:35,449
أن اسمك الأول الحقيقي كان هيلاري؟

355
00:15:35,449 --> 00:15:38,450
أوه ، من يهتم بذلك؟

356
00:15:38,450 --> 00:15:39,450
مرحبا شباب!

357
00:15:39,550 --> 00:15:41,351
الاسم الأول الحقيقي لنورم هو هيلاري!

358
00:15:41,451 --> 00:15:44,352
(يضحك) مهلا ، انتظر لحظة.

359
00:15:44,352 --> 00:15:46,152
أليس هذا اسم فتاة؟

360
00:15:47,352 --> 00:15:49,653
هيلاري كان اسم جدي

361
00:15:49,753 --> 00:15:51,954
وذات مرة قتل رجلاً ضحك عليه.

362
00:15:51,954 --> 00:15:54,054
ماذا ، لقد قام بقتل شخص ما

363
00:15:54,054 --> 00:15:55,154
على الضحك على اسمه؟

364
00:15:55,154 --> 00:15:57,755
ليس تماما. كان جراحًا.

365
00:15:57,755 --> 00:15:59,756
لقد أفسد عملية ما.

366
00:16:01,456 --> 00:16:03,557
نورم ، ليس عليك أن تكون دفاعيًا.

367
00:16:03,557 --> 00:16:05,257
أعتقد أن هيلاري اسم ذكوري للغاية.

368
00:16:05,257 --> 00:16:06,858
في الحقيقة،

369
00:16:06,958 --> 00:16:09,458
أعتقد أنه يجب عليك كتابتها بحرف واحد على محفظتك.

370
00:16:16,060 --> 00:16:17,960
فلتبدأ الحفلة!

371
00:16:18,060 --> 00:16:18,761
حسنا!

372
00:16:18,861 --> 00:16:20,061
لديك البالونات ، أليس كذلك؟

373
00:16:20,161 --> 00:16:20,861
حسنًا ، في الواقع ، لا.

374
00:16:21,061 --> 00:16:22,162
كانوا خارج البالونات.

375
00:16:22,262 --> 00:16:24,162
لحسن الحظ ، كان زميل لي لطيفًا بدرجة كافية

376
00:16:24,262 --> 00:16:27,563
لإعطائي علبة من القفازات الجراحية.

377
00:16:30,664 --> 00:16:32,964
إذا لم تستطع قضاء وقت ممتع مع أربعة دزينة

378
00:16:32,964 --> 00:16:35,565
أيدي منتفخة بالمطاط ، أنت فقط لا تحاول.

379
00:16:37,966 --> 00:16:41,367
فريزر ، لقد كنت في انتظارك.

380
00:16:42,567 --> 00:16:44,067
عيد مولد سعيد.

381
00:16:44,067 --> 00:16:45,168
حسنًا يا حبيبي بالنسبة لي؟

382
00:16:45,268 --> 00:16:46,568
الآن ، فريزر ،

383
00:16:46,668 --> 00:16:48,268
أنت تعرف ذلك في الماضي

384
00:16:48,268 --> 00:16:49,969
بعض هدايا عيد ميلادي لك

385
00:16:49,969 --> 00:16:51,369
كانت مملة بعض الشيء.

386
00:16:51,369 --> 00:16:53,770
لذلك ، قررت هذا العام تجربة شيء ما

387
00:16:53,870 --> 00:16:55,070
قليلا أكثر ميلا إلى المغامرة.

388
00:16:55,170 --> 00:16:57,371
قلت في نفسي،

389
00:16:57,471 --> 00:16:58,871
"ماذا يعتقد زوجي

390
00:16:58,971 --> 00:17:01,972
من صورة استفزازية لزوجته الرزينة

391
00:17:02,072 --> 00:17:05,773
ممدود بهدوء على بساط من جلد الدب؟ "

392
00:17:05,773 --> 00:17:06,973
الكل: رائع!

393
00:17:07,073 --> 00:17:08,674
ليليث ، أنت تمزح بالتأكيد.

394
00:17:08,774 --> 00:17:10,074
انا لست.

395
00:17:12,575 --> 00:17:15,276
(صافرة شريط المستفيدين والعواء)

396
00:17:15,376 --> 00:17:16,876
واو!

397
00:17:20,677 --> 00:17:22,378
حسنًا ، أنت على حق.

398
00:17:22,478 --> 00:17:24,478
هذا بالتأكيد سجادة من جلد الدب.

399
00:17:26,879 --> 00:17:29,679
وهذا بالتأكيد أنت.

400
00:17:29,779 --> 00:17:31,480
أوه ، كيف المثيرة.

401
00:17:31,580 --> 00:17:33,581
أعتقد أنه سيتعين علينا الاحتفاظ بالسلبيات.

402
00:17:33,581 --> 00:17:35,481
نكره أن يقعوا في أيديهم

403
00:17:35,481 --> 00:17:36,981
من المرأة التي ترتدي ملابس كاملة الشهرية.

404
00:17:39,982 --> 00:17:42,083
فريزر ، أنت تنسى كيف يمكنني أن أكون قردًا وقحًا.

405
00:17:42,083 --> 00:17:43,783
إنها هدية هفوة.

406
00:17:43,783 --> 00:17:45,184
إذا كنت تريد منا أن نتسكع ،

407
00:17:45,284 --> 00:17:46,584
كان يجب أن تكون قد أخذت عُري.

408
00:17:49,885 --> 00:17:51,185
حسنًا ، أنت على حق يا عزيزي.

409
00:17:51,185 --> 00:17:52,285
وهذا مضحك.

410
00:17:52,385 --> 00:17:54,486
سأكون متأكدًا من وضع هذا في ورشتي.

411
00:17:54,586 --> 00:17:56,787
ليس لديك ورشة عمل.

412
00:17:56,787 --> 00:17:58,987
ثم سأضعه في الخزانة.

413
00:18:00,888 --> 00:18:03,488
على فكرة...

414
00:18:03,588 --> 00:18:04,989
ها هي بقية الصور

415
00:18:05,089 --> 00:18:06,489
من الجلسة.

416
00:18:06,489 --> 00:18:07,790
لماذا ، ليليث ، هؤلاء ...

417
00:18:09,190 --> 00:18:12,391
أنت عمليا ...

418
00:18:12,491 --> 00:18:14,391
أنت ترتدي فقط ...

419
00:18:15,692 --> 00:18:17,592
اه يا عزيزتي يا عزيزتي!

420
00:18:21,493 --> 00:18:24,594
عيد ميلاد سعيد يا فريزر.

421
00:18:24,694 --> 00:18:26,595
هل ترغب في العودة إلى المنزل وإلقاء نظرة أفضل

422
00:18:26,695 --> 00:18:28,195
في تلك؟ أنا متأكد من ذلك.

423
00:18:34,197 --> 00:18:36,697
أوه ، آه ، يمكنك أن تأتي أيضًا.

424
00:18:41,699 --> 00:18:43,299
حسنًا ، هذا كل شيء.

425
00:18:43,399 --> 00:18:44,699
أنا خارج من هنا.

426
00:18:44,799 --> 00:18:45,900
"بالخارج"؟

427
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
نورم ، الساعة 9:30. إنه ليس موعد الإغلاق.

428
00:18:48,500 --> 00:18:49,801
نورم: أعرف.

429
00:18:49,901 --> 00:18:51,401
ما زلت أغادر.

430
00:18:51,501 --> 00:18:54,102
أوه ، حسنًا ، سأقودك ، إذن ، حسنًا؟

431
00:18:54,102 --> 00:18:55,402
لا لا لا ، لست بحاجة إلى توصيلة.

432
00:18:55,402 --> 00:18:58,103
لم يكن لدي أي بيرة.

433
00:18:59,603 --> 00:19:01,504
أتمنى أن تكون سعيدة يا امرأة.

434
00:19:03,004 --> 00:19:05,505
انظروا يا رفاق ، آه ...

435
00:19:05,605 --> 00:19:08,306
لا يمكنني الاستمرار في التسكع هنا.

436
00:19:08,406 --> 00:19:11,707
مع العلم أنها هناك فقط ...

437
00:19:11,807 --> 00:19:14,007
يفسد كل شيء بالنسبة لي.

438
00:19:14,107 --> 00:19:16,308
سآخذ للعثور على شريط آخر ، على ما أعتقد.

439
00:19:16,308 --> 00:19:18,008
لا أصدق هذا!

440
00:19:18,108 --> 00:19:20,009
أنت فقط ستصعد وتخرج من هنا؟

441
00:19:21,509 --> 00:19:23,810
أوه ، سأقول شيئًا ما

442
00:19:23,910 --> 00:19:25,810
ظننت أنني لن أقول أبدًا ، لكن ...

443
00:19:25,910 --> 00:19:27,211
الدبس على البراز الأول!

444
00:19:31,612 --> 00:19:32,612
هيا ، تعال!

445
00:19:32,712 --> 00:19:34,713
استمع ، لن تكون في صحتك بدونك.

446
00:19:34,713 --> 00:19:36,413
أنت سبب قدوم الناس إلى هنا.

447
00:19:36,513 --> 00:19:37,813
أوه ، أي الناس؟

448
00:19:37,913 --> 00:19:42,015
حسنًا ، رجل التوصيل ، لشخص واحد.

449
00:19:44,815 --> 00:19:46,516
(صرخات نورم)

450
00:19:48,516 --> 00:19:49,717
إنها هناك.

451
00:19:49,817 --> 00:19:51,717
إنها في كل مكان.

452
00:19:51,817 --> 00:19:53,418
هل تحب الضرب؟

453
00:20:00,419 --> 00:20:02,320
فيرا؟ (فيرا بكاء)

454
00:20:02,420 --> 00:20:03,520
انت بخير؟

455
00:20:03,520 --> 00:20:05,521
معيار...

456
00:20:12,023 --> 00:20:14,623
ريبيكا ، هل شكرتك

457
00:20:14,623 --> 00:20:16,324
لإرسال الفتاة الجديدة هاتشيك؟

458
00:20:16,424 --> 00:20:18,124
لا ، جون ، لم تفعل.

459
00:20:18,224 --> 00:20:19,324
حسنًا ، إليكم السبب.

460
00:20:19,424 --> 00:20:20,625
كانت أسوأ

461
00:20:20,625 --> 00:20:22,725
من آخر واحد وطردتها.

462
00:20:22,825 --> 00:20:25,926
مهلا ، هل تريد أن تخبرني لماذا طردت فيرا؟

463
00:20:25,926 --> 00:20:28,027
من أنت، إنت مين؟ أنا زوجها نورم.

464
00:20:28,027 --> 00:20:29,627
نعم بالتأكيد.

465
00:20:29,627 --> 00:20:31,428
لم أتعرف عليك بدون بار

466
00:20:31,428 --> 00:20:32,728
ينمو من صدرك.

467
00:20:36,529 --> 00:20:37,929
حسنًا ، لقد طردتها لأنها لم تكن كذلك

468
00:20:38,029 --> 00:20:39,230
الاهتمام بعملها.

469
00:20:39,330 --> 00:20:40,230
ما الذي تتحدث عنه؟

470
00:20:40,330 --> 00:20:42,030
إنها عاملة شديدة الضمير.

471
00:20:42,030 --> 00:20:44,331
كيف تصف امرأة تقضي كل وقتها

472
00:20:44,431 --> 00:20:47,132
على يديها وركبتيها تبحث من خلال ثقب في الأرض؟

473
00:20:47,232 --> 00:20:49,332
كنت أعرف!

474
00:20:51,333 --> 00:20:52,633
نعم ، ها هو!

475
00:20:52,633 --> 00:20:54,234
ذلك هو!

476
00:20:54,334 --> 00:20:56,234
يا رجلي الطيب ، لك تعاطفي.

477
00:20:56,334 --> 00:20:59,035
يجب أن يكون الزواج منها محنة.

478
00:20:59,135 --> 00:21:01,736
مهلا ، استرجع ذلك!

479
00:21:01,836 --> 00:21:03,736
ماذا؟ تراجع عن هذا!

480
00:21:03,836 --> 00:21:05,337
أنت تتحدث عن المرأة التي أحبها!

481
00:21:05,437 --> 00:21:07,237
أريدك أن تستعيد ذلك قبل أن أتحول إليك

482
00:21:07,237 --> 00:21:08,638
في المملح!

483
00:21:08,738 --> 00:21:12,639
حسنًا ، هذا شكل أنا متأكد من أنك على دراية به.

484
00:21:12,739 --> 00:21:14,439
أنا لا أمزح!

485
00:21:14,539 --> 00:21:15,839
حسنا حسنا.

486
00:21:15,839 --> 00:21:17,840
أنا أستعيدها. أنا أعتذر.

487
00:21:17,940 --> 00:21:20,141
حسنا.

488
00:21:20,141 --> 00:21:22,241
الآن فقط اذهب إلى الطابق العلوي

489
00:21:22,241 --> 00:21:24,742
قبل أن أقوم بدفعك إلى ... جوز بيرة!

490
00:21:24,842 --> 00:21:27,142
حسنا شكرا لك. أنا متعب من الموضوع.

491
00:21:31,644 --> 00:21:34,644
رائع! نورم ، كان ذلك لطيفًا.

492
00:21:34,744 --> 00:21:36,945
لقد دافعت عن زوجتك. صه ، شش ، شش.

493
00:21:36,945 --> 00:21:38,946
لا ، لا ، لا ، لا تخجل.

494
00:21:38,946 --> 00:21:42,146
الجميع لم يروا ذلك ، أليس كذلك؟

495
00:21:42,246 --> 00:21:43,747
رأينا ذلك.

496
00:21:43,847 --> 00:21:45,447
أخذت صورة.

497
00:21:46,648 --> 00:21:49,348
نورم ، فماذا لو فعلوا؟

498
00:21:51,349 --> 00:21:52,549
أنت على حق.

499
00:21:54,250 --> 00:21:55,950
اسمع ، أنا أمزح كثيرًا ، لكن ...

500
00:21:56,050 --> 00:21:58,651
هي كل ما لدي.

501
00:21:58,651 --> 00:22:00,451
لا أعرف ماذا سأفعل بدونها.

502
00:22:03,352 --> 00:22:05,253
أحبها.

503
00:22:05,353 --> 00:22:08,053
هذا حلو.

504
00:22:09,554 --> 00:22:11,254
تعرف ، هي ،

505
00:22:11,354 --> 00:22:13,855
لا تزال تبكي في بئر السلم.

506
00:22:13,955 --> 00:22:16,556
اه انا اعرف. سوف تذهب ، بعد فترة.

507
00:22:23,557 --> 00:22:25,758
نعم ، ها هي ذاهبة.

508
00:22:25,858 --> 00:22:27,558
يجب أن تحبها!