1
00:00:01,575 --> 00:00:04,376
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,376 --> 00:00:06,776
حسنًا ، ريبيكا ، ها هي الصفقة.

3
00:00:06,877 --> 00:00:08,277
سوف أرسم المكتب بأكمله ،

4
00:00:08,277 --> 00:00:12,078
بما في ذلك الأعمال الخشبية ، و ، آه ، ستديرك ...

5
00:00:12,178 --> 00:00:13,379
400.

6
00:00:15,179 --> 00:00:16,379
400 دولار تبدو معقولة.

7
00:00:16,479 --> 00:00:17,779
أوه ، لا ، هذا 400 بيرة.

8
00:00:17,879 --> 00:00:21,181
"ب" مع الخط المائل من خلاله ....

9
00:00:21,281 --> 00:00:22,881
إنه نوع من عملتي الخاصة.

10
00:00:25,082 --> 00:00:26,482
انها صفقة.

11
00:00:26,482 --> 00:00:28,183
أوه ، ونورم ، تذكر--

12
00:00:28,283 --> 00:00:29,884
هذه المرة يريد سام شيئًا بسيطًا حقًا.

13
00:00:29,984 --> 00:00:32,584
آه أجل. لدي بعض الخيارات هنا.

14
00:00:32,684 --> 00:00:35,486
أم ، لدي رمل أبيض ،

15
00:00:35,586 --> 00:00:36,786
أه أبيض عاجي

16
00:00:36,886 --> 00:00:38,086
أوف وايت

17
00:00:38,186 --> 00:00:38,886
نافاجو الأبيض ...

18
00:00:39,086 --> 00:00:40,287
كلهم يبدون متشابهين

19
00:00:40,387 --> 00:00:42,587
حسنًا ، إنهم مختلفون. هل أنت متأكد؟

20
00:00:42,587 --> 00:00:43,788
حسنا هذا صحيح. بالطبع أنا متأكد.

21
00:00:43,888 --> 00:00:44,888
ما رأيك؟

22
00:00:44,988 --> 00:00:46,689
أحاول أن أضغط عليك بلون واحد؟

23
00:00:46,689 --> 00:00:47,989
أعني ، أنا مستاء من ذلك ، ريبيكا.

24
00:00:47,989 --> 00:00:49,089
انا اسف.

25
00:00:49,189 --> 00:00:50,589
لا ، هذا جيد ، هناك.

26
00:00:50,689 --> 00:00:51,891
أوه ، كريم أبيض. مم-هم.

27
00:00:51,991 --> 00:00:53,291
اختيار ممتاز.

28
00:00:53,291 --> 00:00:54,291
ولحسن الحظ ،

29
00:00:54,291 --> 00:00:56,891
لدي 42 جالونًا منها في مرآبي.

30
00:01:00,193 --> 00:01:02,093
(يبدأ موضوع الأغنية)

31
00:01:04,194 --> 00:01:06,494
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

32
00:01:06,594 --> 00:01:09,796
¶ يأخذ كل ما لديك

33
00:01:09,796 --> 00:01:12,396
أخذ استراحة من كل همومك ¶

34
00:01:12,496 --> 00:01:15,898
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

35
00:01:15,998 --> 00:01:19,799
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

36
00:01:20,999 --> 00:01:23,700
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

37
00:01:23,800 --> 00:01:27,501
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

38
00:01:29,101 --> 00:01:33,603
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

39
00:01:33,703 --> 00:01:35,503
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

40
00:01:35,603 --> 00:01:38,604
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

41
00:01:38,604 --> 00:01:42,906
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

42
00:01:44,106 --> 00:01:46,106
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

43
00:01:46,106 --> 00:01:48,908
¶ الناس كلهم ​​سواسية

44
00:01:49,008 --> 00:01:53,109
¶ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

45
00:02:14,015 --> 00:02:15,016
حسنًا ، صباح الخير يا سام.

46
00:02:15,116 --> 00:02:16,916
نعم؟ ما الجيد في ذلك؟

47
00:02:17,016 --> 00:02:20,417
حسنًا ، لديك صحتك وعمل جيد وأصدقاء

48
00:02:20,518 --> 00:02:22,518
من تحمل تقلبات مزاجك العنيفة.

49
00:02:24,218 --> 00:02:25,218
نعم. أنا اسف.

50
00:02:25,318 --> 00:02:26,719
إنها فقط ... تلقيت بعض الأخبار السيئة.

51
00:02:26,819 --> 00:02:30,020
هل تتذكرون جميعكم مسابقة ملكة جمال بوسطن بارميد؟

52
00:02:30,120 --> 00:02:31,420
آه أجل.

53
00:02:31,520 --> 00:02:32,421
هذه هي المسابقة السنوية

54
00:02:32,421 --> 00:02:34,021
حيث يحاولون العثور على أكثر الموهوبين

55
00:02:34,121 --> 00:02:35,622
ونادلة كفؤة في بوسطن ،

56
00:02:35,722 --> 00:02:37,222
التي - مفاجأة ، مفاجأة -

57
00:02:37,222 --> 00:02:40,223
دائمًا ما يتضح أنها فاتنة مع أكبر أخبار العسل.

58
00:02:41,923 --> 00:02:44,725
حق. حسنًا ، هذا العام يعقدونه في Cheers.

59
00:02:44,725 --> 00:02:46,125
حسنا! حسنا!

60
00:02:46,225 --> 00:02:47,525
لا لا لا لا. لا ، ليس هذا ما تعتقده.

61
00:02:47,625 --> 00:02:49,526
لقد غيروا كل الفئات هنا.

62
00:02:49,526 --> 00:02:52,327
استمع إلى هذا - السرعة ، الكفاءة ، الحفظ ،

63
00:02:52,327 --> 00:02:54,828
الدفء الشخصي ، المجاملة.

64
00:02:54,928 --> 00:02:57,828
أعني ، إنه مثل حجم حمالة الصدر لم يعد موجودًا بعد الآن!

65
00:03:00,230 --> 00:03:01,930
حسنًا ، سام ، إنهم يحاولون فقط مواكبة ذلك

66
00:03:01,930 --> 00:03:03,530
مع التنوير الاجتماعي الحالي.

67
00:03:03,630 --> 00:03:05,831
أعني ، كيف تريد أن يتم الحكم عليك فقط

68
00:03:05,931 --> 00:03:08,332
على اساس مظهرك وجسمك وحده؟

69
00:03:08,432 --> 00:03:10,432
أنا أحب ذلك. سأفوز.

70
00:03:11,133 --> 00:03:12,133
المسابقة كلها

71
00:03:12,233 --> 00:03:13,433
ذهب إلى الجحيم.

72
00:03:13,533 --> 00:03:16,134
أعني ، صدقني ، أنا حقًا قدمت حالتي

73
00:03:16,134 --> 00:03:17,435
إلى لجنة المسابقة.

74
00:03:17,435 --> 00:03:18,635
انظر ، لقد قمت بعمل رسم بياني هنا.

75
00:03:18,735 --> 00:03:21,235
انظر إلى هذا. الآن ، هذه قياسات التمثال

76
00:03:21,335 --> 00:03:23,036
من جميع الفائزين

77
00:03:23,136 --> 00:03:24,837
منذ عام 1976 وتقريبا

78
00:03:24,837 --> 00:03:27,137
بالنسبة للمرأة ، تجاوزوا سن 38.

79
00:03:27,137 --> 00:03:29,238
ما هذا الذي ينخفض ​​هنا؟

80
00:03:29,338 --> 00:03:31,639
أه ، هذه السنة التي فازت فيها ديان.

81
00:03:35,140 --> 00:03:37,240
انها غير جيده، انه غير جيد. إنه ليس جيدًا على الإطلاق.

82
00:03:37,340 --> 00:03:39,342
أعتقد أنني سأكتب عضو مجلس بلدي.

83
00:03:39,342 --> 00:03:40,942
أوه ، ما الذي أتحدث عنه ؟!

84
00:03:41,042 --> 00:03:42,942
عضو مجلس بلدي طفل ، أيضا!

85
00:03:43,042 --> 00:03:46,043
الله ، العالم كله يزاحم علي!

86
00:03:46,043 --> 00:03:48,144
كارلا ، هل ستحاول المشاركة في هذه المسابقة؟

87
00:03:48,244 --> 00:03:49,945
لا أعتقد ذلك. حسنًا ، لقد سمعت سام.

88
00:03:50,045 --> 00:03:52,145
لا يتعلق الأمر بالمظهر هذا العام.

89
00:03:57,247 --> 00:03:59,347
شكرا لك يا وودي. يجب

90
00:03:59,447 --> 00:04:00,147
افعلها يا كارلا.

91
00:04:00,147 --> 00:04:00,948
انظر ، أنا أعلم

92
00:04:01,048 --> 00:04:02,048
أنا نادلة جيدة.

93
00:04:02,148 --> 00:04:03,549
أنا لست بحاجة إلى بعض الأحمق البغيض

94
00:04:03,649 --> 00:04:05,449
ببدلة رخيصة تخبرني أنني الأفضل.

95
00:04:05,549 --> 00:04:06,450
لكنك الأفضل.

96
00:04:06,550 --> 00:04:08,250
قلت فقط أنني لست بحاجة لذلك.

97
00:04:10,837 --> 00:04:13,239
علاوة على ذلك ، حتى لو فزت ، ما الذي سأحصل عليه؟

98
00:04:13,239 --> 00:04:15,339
عشرة دولارات رديئة ومصافحة؟ حسنا،

99
00:04:15,439 --> 00:04:17,540
تقول هنا أنك تحصل على Mazda Miata جديدة تمامًا.

100
00:04:17,640 --> 00:04:20,641
الخروج من المدينة.

101
00:04:20,641 --> 00:04:22,241
فقط لأداء عملي؟

102
00:04:22,341 --> 00:04:23,942
مم-هم.

103
00:04:24,042 --> 00:04:26,342
أوه...

104
00:04:26,342 --> 00:04:27,843
سأحضر لنفسي هذا Miata.

105
00:04:27,943 --> 00:04:28,944
حسنا.

106
00:04:29,044 --> 00:04:29,944
نعم.

107
00:04:30,044 --> 00:04:32,144
أوه! عذرًا. عقبة.

108
00:04:32,244 --> 00:04:34,845
ماذا عن الدفء والمجاملة الشخصية؟

109
00:04:37,346 --> 00:04:40,047
ماذا عني وأنا أدفع هذا الكتيب إلى أنفك؟

110
00:04:41,547 --> 00:04:42,747
أنت شو في.

111
00:04:49,449 --> 00:04:51,851
لا يسعني إلا أن ألاحظ ، في اليومين الماضيين

112
00:04:51,951 --> 00:04:53,951
كنت جالسًا هنا للتو ولا تفعل شيئًا.

113
00:04:56,251 --> 00:04:57,352
مرحبا. أنا نورم بيترسون.

114
00:04:57,452 --> 00:04:58,652
من الواضح أننا لم نلتقي.

115
00:04:58,752 --> 00:04:59,953
هذا حقا يزعجني

116
00:05:00,053 --> 00:05:01,053
لماذا؟

117
00:05:01,153 --> 00:05:02,654
لأنه ، لأن لديك وظيفة تقوم بها

118
00:05:02,754 --> 00:05:04,154
وبدلاً من ذلك ، أنت جالس هنا

119
00:05:04,154 --> 00:05:05,454
التحدث إلى "كليف" طوال اليوم.

120
00:05:05,554 --> 00:05:07,255
أعني ، أنت لا تحاول حتى.

121
00:05:07,355 --> 00:05:09,156
ريبيكا ، هل تحصل على صحتك؟

122
00:05:09,156 --> 00:05:11,156
أعني ، هل تفهم المفهوم؟

123
00:05:14,957 --> 00:05:17,158
أريد أن أرى بعض الأعمال بنهاية اليوم.

124
00:05:17,258 --> 00:05:19,859
إذا لم تتمكن من إنجاز المهمة ، فسأوظف محترفًا.

125
00:05:19,859 --> 00:05:22,159
الغريب ، هذا ما قالته فيرا في شهر العسل.

126
00:05:26,661 --> 00:05:29,461
لذا ، آه ، كيف ستخرج من هذا؟

127
00:05:29,561 --> 00:05:30,862
استرخ يا كليفى

128
00:05:30,862 --> 00:05:31,763
لقد قمت بتغطيتها.

129
00:05:31,863 --> 00:05:33,263
لدي بخاخ طلاء صناعي جديد.

130
00:05:33,263 --> 00:05:35,063
ينجز المهمة في غضون ساعتين.

131
00:05:35,163 --> 00:05:36,164
ذكي جدا.

132
00:05:36,264 --> 00:05:37,064
مم-هم.

133
00:05:37,264 --> 00:05:38,664
اخترعها اليابانيون

134
00:05:38,664 --> 00:05:41,166
حتى يتمكنوا من الرسم ، كما تعلم ، بشكل أكثر كفاءة وسرعة.

135
00:05:41,166 --> 00:05:42,966
بينما ستستخدمه لشرب المزيد من البيرة ،

136
00:05:43,066 --> 00:05:44,366
شاهد المزيد من التلفاز ، وأرجئ كل شيء

137
00:05:44,466 --> 00:05:45,466
حتى اللحظة الأخيرة.

138
00:05:45,566 --> 00:05:47,268
حق. كما ترى ، هم متقدمون علينا

139
00:05:47,368 --> 00:05:50,268
في التكنولوجيا ، لكن ليس لديهم إبداعنا.

140
00:05:53,069 --> 00:05:55,570
مرحبًا يا دكتور ، ما رأيك في البحث عن المسابقة؟

141
00:05:55,570 --> 00:05:58,971
حسنًا ، يا إلهي ، كارلا ، هذا قوس مرح!

142
00:05:59,071 --> 00:06:01,071
نعم.

143
00:06:01,171 --> 00:06:02,571
من اين حصلت عليه؟

144
00:06:02,571 --> 00:06:03,773
حسنا...

145
00:06:03,873 --> 00:06:05,773
كانت أول وظيفة حصلت عليها ، آه ،

146
00:06:05,873 --> 00:06:07,873
في هذه الملعقة الدهنية عندما كان عمري 15 عامًا.

147
00:06:07,973 --> 00:06:12,075
كانت هناك نادلة قديمة اسمها كورا.

148
00:06:12,175 --> 00:06:14,175
لقد علمتني كل ما أعرفه عن طاولات الانتظار.

149
00:06:14,976 --> 00:06:17,276
على أي حال ، في يومها الأخير ،

150
00:06:17,376 --> 00:06:20,378
في اليوم الذي كانوا فيه ينقلونها إلى دار المسنين ،

151
00:06:20,378 --> 00:06:22,578
أعطتني هذا القوس.

152
00:06:22,578 --> 00:06:24,178
قالت لي أن أرتديه بكل فخر

153
00:06:24,178 --> 00:06:28,080
لأن كونك نادلة شيء رائع.

154
00:06:28,080 --> 00:06:30,580
كارلا ، هذه قصة حقيقية.

155
00:06:30,580 --> 00:06:32,681
الآن ، إذا كان القضاة سعداء مثلك ،

156
00:06:32,681 --> 00:06:33,881
أحضرت لي سيارة جديدة!

157
00:06:33,981 --> 00:06:35,282
(يضحك)

158
00:06:37,183 --> 00:06:38,183
كارلا.

159
00:06:38,283 --> 00:06:39,183
(يزيل الحلق)

160
00:06:39,283 --> 00:06:40,683
عزيزتي ، أريدك فقط أن تعرف

161
00:06:40,783 --> 00:06:44,485
أن لدي بعض المشاكل الأخلاقية مع هذه المسابقة.

162
00:06:45,785 --> 00:06:48,086
لن يقف في طريقي على أمل الفوز.

163
00:06:48,186 --> 00:06:49,186
نعم. حسنًا ، شكرًا سام. نعم.

164
00:06:49,186 --> 00:06:50,786
الآن ، هل تعطيني الزر الخاص بي هناك؟

165
00:06:50,886 --> 00:06:52,787
أوه.

166
00:06:52,887 --> 00:06:54,988
هنا. "اسمي كارلا وأنا أحب ابتسامتك."

167
00:06:55,088 --> 00:06:56,488
(ضحكات خافتة): هنا.

168
00:06:56,488 --> 00:06:58,688
يا فتى ، أنت مستعد حقًا للذهاب إلى هذا الطريق.

169
00:06:58,788 --> 00:07:00,690
نعم. لدي زر يقول ذلك أيضًا.

170
00:07:00,790 --> 00:07:02,090
أعتقد أنني يجب أن أرتديه؟

171
00:07:02,090 --> 00:07:04,090
لا لا. سألتزم بشيء الابتسامة.

172
00:07:04,190 --> 00:07:05,391
حق.

173
00:07:05,491 --> 00:07:06,591
هل يمكنني الحصول على بعض الخدمات؟

174
00:07:06,591 --> 00:07:07,692
آت!

175
00:07:10,193 --> 00:07:12,893
مرحبا. سأكون نادلة لك اليوم.

176
00:07:12,993 --> 00:07:14,493
كيف يمكنني خدمتك؟

177
00:07:14,593 --> 00:07:15,995
أريد مارتيني.

178
00:07:15,995 --> 00:07:18,095
جاف. جاف.

179
00:07:18,195 --> 00:07:19,895
وهذا يعني

180
00:07:19,895 --> 00:07:21,195
ضوء على الفيرموث.

181
00:07:21,195 --> 00:07:22,996
وأريد لمسة وليس زيتون.

182
00:07:23,096 --> 00:07:24,197
جيد جدا يا سيدي.

183
00:07:24,197 --> 00:07:25,697
أه أه اقرأ ذلك لي.

184
00:07:25,797 --> 00:07:28,198
لا اريد اي اخطاء.

185
00:07:28,298 --> 00:07:31,599
مارتيني واحد ، جاف جدا.

186
00:07:31,599 --> 00:07:33,000
لقد نسيت الالتواء.

187
00:07:33,100 --> 00:07:34,900
تحريف هو عليه.

188
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
سوف ألوي أذنيه الكبيرتين.

189
00:07:36,900 --> 00:07:39,202
خذها ببساطة ، خذها ببساطة.

190
00:07:39,302 --> 00:07:41,302
يريد مارتيني جافًا جدًا مع لمسة.

191
00:07:51,105 --> 00:07:53,005
لماذا تفعل ذلك؟

192
00:07:53,105 --> 00:07:54,705
انها ليست شخصية.

193
00:07:54,705 --> 00:07:57,707
كنت فقط أترك القوة.

194
00:07:57,707 --> 00:08:00,107
إذن لماذا لا تدفع نورم من على كرسيه؟

195
00:08:00,207 --> 00:08:01,908
أنت لا تعرف الكثير عن الفيزياء ، أليس كذلك؟

196
00:08:06,210 --> 00:08:07,410
لا تنسى هذا التطور!

197
00:08:07,510 --> 00:08:08,210
دعني أرى الكتيب الخاص بي.

198
00:08:08,210 --> 00:08:10,010
يجب أن ألقي نظرة على سيارتي.

199
00:08:12,712 --> 00:08:13,712
أوه...

200
00:08:13,812 --> 00:08:15,012
نعم. (يضحك)

201
00:08:15,012 --> 00:08:16,112
أوه ، الأمر يستحق ذلك.

202
00:08:16,212 --> 00:08:17,613
انه يستحق ذلك. نعم.

203
00:08:17,613 --> 00:08:19,314
كارلا ، لابد أن هذا سقط من مجلدك.

204
00:08:19,314 --> 00:08:20,814
تقول "قائمة القضاة".

205
00:08:22,214 --> 00:08:23,515
أنت تمزح؟

206
00:08:23,615 --> 00:08:26,515
من المفترض أن يكون ذلك في غاية السرية.

207
00:08:26,515 --> 00:08:27,816
يا إلهي.

208
00:08:27,916 --> 00:08:30,417
هذا أفضل شيء حدث لي على الإطلاق.

209
00:08:30,517 --> 00:08:31,617
سأعرف من هم.

210
00:08:31,717 --> 00:08:34,118
الآن كل ما علي فعله هو تقبيل الحبار

211
00:08:34,218 --> 00:08:35,719
في تلك القائمة وسأعود للمنزل

212
00:08:35,819 --> 00:08:37,019
في سيارة مكشوفة جديدة لطيفة.

213
00:08:37,019 --> 00:08:38,319
حسنا.

214
00:08:38,419 --> 00:08:39,720
من هم وودي؟

215
00:08:39,720 --> 00:08:42,020
ديفيد مورفي ، كليف كلافين

216
00:08:42,120 --> 00:08:43,321
وفرانك سميث.

217
00:08:45,122 --> 00:08:47,022
(صراخ)

218
00:08:54,024 --> 00:08:56,025
الآن ، من هو فرانك سميث ،

219
00:08:56,125 --> 00:08:58,025
ولماذا كارلا غاضبة جدا منه؟

220
00:09:09,763 --> 00:09:12,465
والآن ، وفوق كل شيء آخر ،

221
00:09:12,565 --> 00:09:15,365
لدي هذا الصداع الضخم في أي مكان.

222
00:09:18,066 --> 00:09:20,367
اختاروا كلافين ليكون قاضيا.

223
00:09:20,467 --> 00:09:22,368
بماذا كانوا يفكرون؟

224
00:09:24,068 --> 00:09:25,468
أوه ، ربما يريدون شخصًا ما ، كما تعلم ،

225
00:09:25,568 --> 00:09:26,769
مع الكثير من الخبرة في البار ،

226
00:09:26,869 --> 00:09:29,070
وكان يتسكع هنا كثيرًا ، كما تعلم.

227
00:09:29,070 --> 00:09:30,170
أجل ، حسنًا ، هكذا نورم.

228
00:09:30,170 --> 00:09:31,470
لماذا لم يختاروك يا نورم؟

229
00:09:31,570 --> 00:09:32,471
حسنًا ، ربما فعلوا.

230
00:09:32,571 --> 00:09:35,372
لم أفتح بريدي منذ فترة.

231
00:09:35,472 --> 00:09:38,773
بمجرد نفاد بطالتي ، ذهب كل الحافز.

232
00:09:38,873 --> 00:09:40,673
لا شك في ذلك،

233
00:09:40,773 --> 00:09:43,074
كانت هذه الأشياء أسهل علينا جميعًا

234
00:09:43,074 --> 00:09:46,675
عندما كانوا مجرد مسابقات بيمبو.

235
00:09:46,775 --> 00:09:48,075
أنت تعلم ، إذا كان هذا ...

236
00:09:48,175 --> 00:09:50,377
هذا هو عصر التنوير الجديد ،

237
00:09:50,477 --> 00:09:52,777
لماذا ، لماذا تؤذي الكثير من الناس؟

238
00:09:58,379 --> 00:10:00,279
نورم ، يجب أن أطرح عليك سؤالاً.

239
00:10:00,279 --> 00:10:01,480
حسنا.

240
00:10:01,480 --> 00:10:02,680
كما تعلم ، على مر السنين ،

241
00:10:02,780 --> 00:10:04,880
لقد كنت سيئًا جدًا مع كلافين. ممم.

242
00:10:04,980 --> 00:10:06,282
وقد فعلت بعض الأشياء التي ...

243
00:10:06,382 --> 00:10:08,082
ربما لا ينبغي لي.

244
00:10:08,182 --> 00:10:10,082
مم-هم. يناديه بأسماء.

245
00:10:10,182 --> 00:10:12,083
ثقب إطاراته.

246
00:10:12,183 --> 00:10:13,683
أشعل النار في شعره.

247
00:10:13,783 --> 00:10:15,984
ما هو السؤال؟

248
00:10:16,084 --> 00:10:17,085
هل تعتقد أنه لاحظ؟

249
00:10:17,185 --> 00:10:18,485
(النخرة)

250
00:10:18,585 --> 00:10:21,585
لقد جعلت هذا الرجل يأكل حشرة مرة واحدة.

251
00:10:21,685 --> 00:10:25,087
هيا ، هذا عيد ميلاد لن ينساه الرجل أبدًا.

252
00:10:25,187 --> 00:10:27,187
حسنًا ، سأرسل له الزهور.

253
00:10:27,187 --> 00:10:29,788
كارلا ، هذا الخطأ وضع البيض في معدته.

254
00:10:31,489 --> 00:10:33,589
نعم. كان ذلك نوعًا من المكافأة.

255
00:10:35,190 --> 00:10:36,590
يا إلهي.

256
00:10:36,690 --> 00:10:38,891
قد أقوم بقطع هذا القوس المزيف.

257
00:10:38,991 --> 00:10:40,092
أوو.

258
00:10:40,192 --> 00:10:42,092
أنت على حق نورم. انها ميؤوس منها.

259
00:10:42,192 --> 00:10:43,292
لن أفوز بأي شيء أبدًا.

260
00:10:43,392 --> 00:10:44,792
هيا. لا حقا.

261
00:10:44,893 --> 00:10:46,794
كما تعلم ، ظننت أنه دوري.

262
00:10:46,894 --> 00:10:48,794
اعتقدت ، لمرة واحدة في حياتي ،

263
00:10:48,894 --> 00:10:50,094
سوف يتم التعرف علي

264
00:10:50,194 --> 00:10:52,495
لكوني الأفضل في ما أفعله.

265
00:10:52,495 --> 00:10:55,296
الآن ، بسبب كلافين ، لم تسنح لي الفرصة حتى.

266
00:10:55,396 --> 00:10:58,197
حسنًا ، حسنًا ، لماذا لا تجرب هذا؟

267
00:10:58,197 --> 00:10:59,997
في الواقع كن لطيفا مع كليف.

268
00:11:00,097 --> 00:11:01,798
استمع إلى قصصه.

269
00:11:01,898 --> 00:11:03,799
عامله كصديق.

270
00:11:03,899 --> 00:11:05,099
(يضحك): أنا آسف.

271
00:11:05,099 --> 00:11:08,100
إنها البيرة تتحدث.

272
00:11:08,100 --> 00:11:09,400
حسنًا ، هذا ، آه ، بول ، باختصار ،

273
00:11:09,500 --> 00:11:12,401
هو تاريخ الحضارة الغربية.

274
00:11:14,302 --> 00:11:16,102
كنت على حق في المجيء إلي.

275
00:11:16,202 --> 00:11:17,402
أنا لم آتي إليك يا كليف.

276
00:11:17,502 --> 00:11:20,004
كنت أه أنتظر استخدام الهاتف.

277
00:11:24,405 --> 00:11:25,505
هيا يا كليف.

278
00:11:25,505 --> 00:11:26,706
أنا أستمع.

279
00:11:26,806 --> 00:11:29,106
أنا مهتم بالحضارة الغربية.

280
00:11:29,206 --> 00:11:31,107
هل أنت بخير يا كارلا؟

281
00:11:32,207 --> 00:11:33,407
تغلب عليه ، بعقب شحم الخنزير!

282
00:11:35,509 --> 00:11:37,709
شكرا يا الله. اعتقدت أنني كنت أهذي.

283
00:11:40,710 --> 00:11:41,610
مهتم ، هاه؟

284
00:11:41,710 --> 00:11:43,011
آه أجل! هذا مضحك.

285
00:11:43,011 --> 00:11:45,111
أنت لم تستمع إلي من قبل.

286
00:11:45,111 --> 00:11:47,812
أنا أستمع إليك طوال الوقت يا كليف.

287
00:11:47,912 --> 00:11:49,712
نعم ، في واقع الأمر ،

288
00:11:49,712 --> 00:11:52,214
غالبًا ما أذهب إلى المنزل وأخبر الأطفال

289
00:11:52,214 --> 00:11:55,114
عن هذا الرجل الذكي جدًا في العمل.

290
00:11:55,203 --> 00:11:57,804
لماذا أنت لئيم معي طوال الوقت؟

291
00:11:57,904 --> 00:11:59,505
يعني؟

292
00:11:59,605 --> 00:12:03,306
حسنًا ، مثلما حدث عندما طردتني من هذا الكرسي.

293
00:12:03,306 --> 00:12:05,906
طرقت ... أوه ، لا!

294
00:12:06,006 --> 00:12:08,007
أوه ، لا ، كان هذا مجرد تنبيه حنون ،

295
00:12:08,107 --> 00:12:11,808
أنت ، أيها العجوز السخيف بيلي.

296
00:12:20,311 --> 00:12:23,112
حسنًا ، لقد أصابني ذلك نوعًا ما في ظهري

297
00:12:23,212 --> 00:12:24,512
قليلا. أوه...

298
00:12:24,612 --> 00:12:28,713
أتعلم ، تساءلت عما إذا كان بإمكانك ... آه ، لا ، لا تهتم.

299
00:12:28,713 --> 00:12:29,813
لا يمكنني أن أسألك أبدا.

300
00:12:29,913 --> 00:12:31,715
أوه ، لا ، كليف.

301
00:12:31,815 --> 00:12:34,315
أه ، هل تودين أن أحضر لك شيئًا لظهرك؟

302
00:12:34,415 --> 00:12:37,216
بعض أه وسادة تدفئة أم بعض حبوب دوان؟

303
00:12:37,316 --> 00:12:39,417
حسنًا ، أنت تعرف القليل ،

304
00:12:39,517 --> 00:12:42,718
آه ، فرك الظهر قد يساعد قليلاً.

305
00:12:42,818 --> 00:12:44,918
ألا تفضل أن يكون لديك وسادة تدفئة

306
00:12:44,918 --> 00:12:46,919
أو بعض حبوب Doan؟

307
00:12:46,919 --> 00:12:49,920
هناك بالضبط بين أه الكتف.

308
00:12:55,222 --> 00:12:57,222
لماذا أه بالتأكيد.

309
00:13:03,024 --> 00:13:06,725
أوه ، هذا شعور جيد.

310
00:13:09,625 --> 00:13:11,227
آه! تعرف ، كارلا ، ما هذا بحق الجحيم.

311
00:13:11,327 --> 00:13:12,827
سأخلع قميصي فقط

312
00:13:12,927 --> 00:13:15,027
ويمكنك أن تأتي إلى المكتب معي

313
00:13:15,127 --> 00:13:16,428
وحقا يعجن اللحم.

314
00:13:18,529 --> 00:13:21,630
(يصدر صوت صرير الإطارات)

315
00:13:23,630 --> 00:13:28,732
تمام. لكن إذا لم أخرج من هناك خلال 15 دقيقة ،

316
00:13:28,832 --> 00:13:31,032
أغلق هذا الباب ، واتصل بأولادي

317
00:13:31,132 --> 00:13:33,833
وأخبرهم أنني ماتت في انفجار مروع.

318
00:13:33,933 --> 00:13:36,334
لا أريدهم أن يعرفوا الحقيقة.

319
00:13:41,235 --> 00:13:42,536
(يتنهد)

320
00:13:43,937 --> 00:13:45,637
كيف تأتي وظيفة الرسم هذه ، نورم؟

321
00:13:45,637 --> 00:13:47,337
آه ، أقسم بالله ،

322
00:13:47,437 --> 00:13:49,438
سأكون هناك أرسم هذه اللحظة بالذات ،

323
00:13:49,538 --> 00:13:50,739
لكن آه ، كارلا تستخدم الغرفة.

324
00:13:50,739 --> 00:13:51,939
إنها تقوم بتدليك كليف.

325
00:13:52,039 --> 00:13:54,640
ارجوك!

326
00:13:57,340 --> 00:13:58,641
أعطني إستراحة.

327
00:14:00,342 --> 00:14:01,642
يا للهول.

328
00:14:04,042 --> 00:14:05,242
نرى؟

329
00:14:05,342 --> 00:14:08,044
نعم فهمت.

330
00:14:08,044 --> 00:14:10,144
الآن إذا كان بإمكانك الحصول على بقية هذا المكتب

331
00:14:10,244 --> 00:14:12,745
نصف أبيض مثل الجزء العلوي من جسد كليف ، سأكون سعيدًا.

332
00:14:14,146 --> 00:14:17,147
وودي ، بيرة لكليف من فضلك.

333
00:14:17,147 --> 00:14:18,947
واه

334
00:14:19,047 --> 00:14:23,949
لا بد لي من الحصول على أربعة ، خمسة ، ستة من المعجنات

335
00:14:24,049 --> 00:14:27,950
مع الملح يزيل جانب واحد فقط.

336
00:14:33,151 --> 00:14:35,952
(منتحباً): لمست بشرته!

337
00:14:37,452 --> 00:14:39,354
أوه ، رعب ، رعب!

338
00:14:43,154 --> 00:14:46,456
قد تتظاهر بأنه شيء أقل إثارة للاشمئزاز.

339
00:14:48,756 --> 00:14:53,957
أقل ، أقل إثارة للاشمئزاز من

340
00:14:54,057 --> 00:14:56,959
كليف عارية؟

341
00:14:57,059 --> 00:15:00,359
أوه! تقصد مثل حيوان ميت

342
00:15:00,459 --> 00:15:02,060
ملقاة على جانب الطريق

343
00:15:02,060 --> 00:15:03,261
يرتبكون مع الديدان؟

344
00:15:04,861 --> 00:15:07,462
على وجه التحديد. تصور.

345
00:15:07,562 --> 00:15:09,962
تصور!

346
00:15:10,062 --> 00:15:11,163
نعم!

347
00:15:11,263 --> 00:15:12,864
أعتقد أن هذا يمكن أن ينجح.

348
00:15:12,964 --> 00:15:14,764
شكرا دكتور.

349
00:15:14,764 --> 00:15:16,464
إنها الديدان فقط.

350
00:15:16,564 --> 00:15:17,564
إنها الديدان فقط.

351
00:15:19,966 --> 00:15:21,166
يا فتى ، أن كارلا متأكدة أنها ذكية ،

352
00:15:21,266 --> 00:15:23,567
الزبدة حتى السيد كلافين حتى تفوز.

353
00:15:23,667 --> 00:15:24,967
أتمنى لو كان لدي تلك الذكاء

354
00:15:24,967 --> 00:15:28,168
عندما كنت أقوم بحلبة معرض المقاطعة مع خنزيرتي ماريبيل.

355
00:15:28,168 --> 00:15:30,969
القاعدة الأولى: عليك أن تتأمل.

356
00:15:32,669 --> 00:15:34,069
يجب أن تذهب إلى الأحزاب الصحيحة.

357
00:15:34,170 --> 00:15:35,771
عليك أن تبيع.

358
00:15:35,871 --> 00:15:36,671
لن أفعل.

359
00:15:36,771 --> 00:15:40,172
لذلك أحضرت ماريبيل للمنزل خاسرًا.

360
00:15:40,272 --> 00:15:41,272
انه كسر قلبي.

361
00:15:41,372 --> 00:15:43,473
كيف كانت ماريبيل؟

362
00:15:43,573 --> 00:15:45,673
ليس سيئا مع عصير التفاح.

363
00:15:53,276 --> 00:15:56,076
كارلا ، لديك أيد فلاحية قوية حقًا.

364
00:15:58,678 --> 00:16:00,078
شكرا لك كليف.

365
00:16:00,178 --> 00:16:01,978
إنه تغيير منعش حقًا ،

366
00:16:02,078 --> 00:16:04,079
كنت لطيفة معي فجأة.

367
00:16:04,179 --> 00:16:07,380
لم يكن الأمر مفاجئًا.

368
00:16:07,480 --> 00:16:10,281
يبدو الأمر كما لو كنت في الصف الثالث

369
00:16:10,381 --> 00:16:14,082
عندما تضايق الولد الذي تحبه في السر أكثر.

370
00:16:16,083 --> 00:16:18,983
تقصد الصف الثالث كله أحبني سرا؟

371
00:16:21,184 --> 00:16:22,885
انسى ذلك.

372
00:16:22,885 --> 00:16:27,086
انتظر لحظة يا كارلا هل تحاول أن تقول إنك معجب بي؟

373
00:16:27,186 --> 00:16:30,688
حسنا...

374
00:16:30,688 --> 00:16:32,788
أوه ، تعال ، لا تخجل.

375
00:16:32,788 --> 00:16:33,888
قلها.

376
00:16:33,888 --> 00:16:36,089
قلها حتى يتمكن الرجال من سماعها.

377
00:16:40,990 --> 00:16:42,391
أنا معجب بك.

378
00:16:42,491 --> 00:16:43,491
لقد قلتها.

379
00:16:45,391 --> 00:16:47,593
دكتور ، أشعر أنني سأنفجر.

380
00:16:47,693 --> 00:16:48,593
ماذا علي أن أفعل؟

381
00:16:48,693 --> 00:16:50,693
ابحث عن طريقة للتخلص من التوتر.

382
00:16:50,793 --> 00:16:51,793
تفكير جيد.

383
00:16:52,694 --> 00:16:53,994
أوه! أوه!

384
00:16:55,795 --> 00:16:57,695
اوه شكرا لك. أشعر أفضل بكثير. شكرا لك.

385
00:16:57,795 --> 00:16:59,096
كارلا ،

386
00:16:59,196 --> 00:17:01,896
كما تعلم ، لقد قمت بعمل جيد مع فرك الظهر ،

387
00:17:01,996 --> 00:17:04,598
الآن قدمي غيورتان.

388
00:17:08,898 --> 00:17:10,500
اسمح لي.

389
00:17:20,403 --> 00:17:23,603
فركت قدميه. فركت قدميه!

390
00:17:23,703 --> 00:17:25,503
كارلا ، كارلا ، كارلا ، هيا. اقطعها.

391
00:17:25,603 --> 00:17:27,105
لقد كنت تغسل يديك بالكيروسين

392
00:17:27,205 --> 00:17:29,005
لمدة نصف ساعة. إنها نظيفة!

393
00:17:29,105 --> 00:17:30,305
لا ليس بعد يا سام.

394
00:17:30,405 --> 00:17:32,806
أحضر لي مباراة.

395
00:17:32,906 --> 00:17:34,707
كارلا ، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء.

396
00:17:34,807 --> 00:17:36,907
مثل جهنم.

397
00:17:36,907 --> 00:17:38,208
لم أنظر ،

398
00:17:38,308 --> 00:17:41,208
لكنني متأكد من أنني شعرت بستة أصابع في قدمه اليسرى.

399
00:17:43,710 --> 00:17:46,410
إذا كان الحكام يرجى التقدم والمتسابقين

400
00:17:46,510 --> 00:17:47,710
سيأخذون أماكنهم ،

401
00:17:47,810 --> 00:17:48,711
نحن جاهزون للبدء

402
00:17:48,811 --> 00:17:53,612
مسابقة ملكة جمال بوسطن السنوية الثالثة والخمسين.

403
00:17:53,712 --> 00:17:54,913
آه ، آه ، سأكون هناك.

404
00:17:55,013 --> 00:17:57,813
سأذهب للحصول على القاضي الآخر.

405
00:17:57,913 --> 00:17:59,014
ما القاضي الآخر؟

406
00:17:59,114 --> 00:18:00,315
كليف كلافين.

407
00:18:00,415 --> 00:18:02,215
آسف. أنا لا أعرف كليف كلافين.

408
00:18:02,215 --> 00:18:06,617
حسنا ماذا ماذا عن هذا؟

409
00:18:06,617 --> 00:18:08,817
أوه ، أنا آسف يا آنسة.

410
00:18:08,917 --> 00:18:10,017
هذا ليس رسميًا.

411
00:18:10,117 --> 00:18:11,918
يجب أن يكون هناك شخص ما يستمتع معك.

412
00:18:16,320 --> 00:18:16,920
اهلا اه كارلا

413
00:18:17,120 --> 00:18:19,820
ما زلت تملك تلك الفرشاة الصغيرة؟

414
00:18:19,920 --> 00:18:22,522
اه لقد تركت فتاتين على شاربي

415
00:18:27,423 --> 00:18:29,023
كما تعلم ، كليف ، آه ، على ما أعتقد

416
00:18:29,123 --> 00:18:31,024
أنت ، آه ، يجب أن تحتفظ بهذه الفتات.

417
00:18:31,124 --> 00:18:33,425
سيحتاجون إلى التعرف على جسدك.

418
00:18:33,525 --> 00:18:35,725
قمت بإعداد لي!

419
00:18:35,825 --> 00:18:37,925
وضعت اسمك على تلك القائمة

420
00:18:38,025 --> 00:18:40,027
فقط حتى أكون لطيفًا معك!

421
00:18:40,027 --> 00:18:41,927
EMCEE: المتسابق رقم واحد؟

422
00:18:42,027 --> 00:18:46,329
(بلطف): نعم؟

423
00:18:46,429 --> 00:18:48,329
إذا كنت ستحل مكانك

424
00:18:48,329 --> 00:18:50,030
مع المتسابقين الآخرين يمكننا أن نبدأ.

425
00:18:50,530 --> 00:18:51,430
(آهات)

426
00:18:51,530 --> 00:18:53,830
يجب أن أذهب إلى المسابقة الآن يا كليف.

427
00:18:53,830 --> 00:18:56,832
لماذا لا تصنع سلامك مع الله.

428
00:18:59,932 --> 00:19:01,133
هل أنت مجنون ؟!

429
00:19:01,233 --> 00:19:03,634
هل كنت تعتقد أنك ستنجو بالفعل من ذلك؟

430
00:19:03,734 --> 00:19:05,534
أنت تعلم أنك ميت الآن ، أليس كذلك؟

431
00:19:05,634 --> 00:19:07,535
إيه ، أعرف ، نورم.

432
00:19:07,635 --> 00:19:09,735
بعض الرجال لديهم مهمة.

433
00:19:09,735 --> 00:19:11,436
أه ، الرجال يتسلقون جبل إيفرست.

434
00:19:11,536 --> 00:19:13,637
رجال آخرون يمشون على القمر.

435
00:19:13,637 --> 00:19:15,237
نعم ، أي من هؤلاء سيكون جيدًا جدًا

436
00:19:15,337 --> 00:19:16,737
مختبئ لك الآن.

437
00:19:16,737 --> 00:19:19,739
لقد تصدرتهم جميعًا ، نعم.

438
00:19:19,839 --> 00:19:21,339
جعلت كارلا تفرك قدمي العاريتين.

439
00:19:21,439 --> 00:19:23,140
سأحصل على ذلك محفورًا على شاهد قبري.

440
00:19:23,240 --> 00:19:25,740
يمكنك البدء في العمل عليها الآن.

441
00:19:27,741 --> 00:19:29,042
المتسابق رقم واحد ، أنت الأول.

442
00:19:29,142 --> 00:19:33,242
فئتنا الأولى ستكون السرعة يليها الحفظ ،

443
00:19:33,342 --> 00:19:34,244
الدفء الشخصي

444
00:19:34,344 --> 00:19:36,644
المجاملة وشرب المعرفة.

445
00:19:36,644 --> 00:19:39,344
سام (صوت عالي): ماذا عن جولة البكيني؟

446
00:19:39,444 --> 00:19:42,146
نحن ندرك جيدًا آرائك ، سيد مالون.

447
00:19:49,047 --> 00:19:51,649
والآن دع المسابقة تبدأ.

448
00:20:49,466 --> 00:20:52,267
EMCEE: شكرًا لك. متقن.

449
00:20:52,367 --> 00:20:55,068
هذا يختتم منافستنا.

450
00:20:55,168 --> 00:20:56,568
كما يحصي القضاة أصواتهم ،

451
00:20:56,668 --> 00:20:58,169
دعونا نحصل على جولة كبيرة من التصفيق

452
00:20:58,269 --> 00:20:59,469
لجميع المتسابقين لدينا.

453
00:21:03,271 --> 00:21:04,471
سامي ، لقد قمت بعمل رائع.

454
00:21:04,571 --> 00:21:06,571
أوه ، سامي ، لقد حصلت بالفعل على فرصة في هذا.

455
00:21:06,571 --> 00:21:07,271
نعم.

456
00:21:07,371 --> 00:21:08,671
أتعلم ، أنا أكره الاعتراف بذلك ،

457
00:21:08,771 --> 00:21:10,573
لكن أعتقد أنه قد يكون بسببك يا كلافين.

458
00:21:10,673 --> 00:21:11,873
ماذا تعني؟

459
00:21:11,873 --> 00:21:14,874
حسنًا ، لقد أخذت كل تلك الطاقة التي كنت سأستخدمها لقتلك ،

460
00:21:14,974 --> 00:21:17,674
وأقوم بأفضل عمل ممكن.

461
00:21:17,674 --> 00:21:18,675
أوه ، أجل ، أجل ، حسنًا ،

462
00:21:18,775 --> 00:21:21,276
ثم نجحت استراتيجيتي السرية ، أليس كذلك؟

463
00:21:21,376 --> 00:21:22,876
حسنًا ، أتمنى أن تستمتع بالسيارة يا كارلا.

464
00:21:22,976 --> 00:21:24,876
واه ، فقط تذكر من جعل كل هذا ممكنًا.

465
00:21:24,976 --> 00:21:26,878
EMCEE: إذا كان المتسابقون سيجلسون من فضلك.

466
00:21:26,978 --> 00:21:29,978
السيدات والسادة، لدينا الفائز.

467
00:21:30,078 --> 00:21:32,479
أوه ، أنا ، أنا ، أنا ، أشعر بذلك!

468
00:21:32,579 --> 00:21:36,480
المالك الفخور لسيارة مكشوفة جديدة تمامًا عام 1991 ،

469
00:21:36,580 --> 00:21:40,181
وملكة جمال بوسطن الجديدة هي ...

470
00:21:40,181 --> 00:21:41,281
ملكة جمال شوني ويلسون!

471
00:21:47,083 --> 00:21:48,784
لكنها سكبت كل المشروبات.

472
00:21:48,884 --> 00:21:50,485
من يهتم؟ انظر إليها.

473
00:21:50,485 --> 00:21:52,285
انا ربحت! انا ربحت! انا ربحت!

474
00:21:52,385 --> 00:21:55,086
انا ربحت! انا ربحت! انا ربحت!

475
00:21:55,186 --> 00:21:55,686
لا ، لا ، لقد فزت!

476
00:21:55,786 --> 00:21:58,086
انا ربحت! انا ربحت! انا ربحت!

477
00:22:01,488 --> 00:22:03,988
ودعونا لا ننسى جائزة Miss Congeniality.

478
00:22:03,988 --> 00:22:07,890
يذهب إلى المتسابقة رقم واحد ، كارلا الخاصة في تشيرز.

479
00:22:12,291 --> 00:22:13,291
هذا كأس كبير يا آنسة.

480
00:22:13,391 --> 00:22:14,892
أتمنى أن يكون لديك متسع لذلك.

481
00:22:14,992 --> 00:22:16,593
سأفسح المجال.

482
00:22:17,993 --> 00:22:19,393
سيد ميلمان!

483
00:22:19,493 --> 00:22:20,993
أوه ، انتبه!

484
00:22:27,696 --> 00:22:30,297
أنا سعيد جدًا لأنك فزت بهذه المسابقة.

485
00:22:30,397 --> 00:22:32,097
كما تعلم ، يظهر فقط

486
00:22:32,097 --> 00:22:33,698
أن العالم لم يجن جنونه.

487
00:22:33,798 --> 00:22:36,598
هذا ، كما تعلمون ، عميقًا ، عميقًا في الداخل ،

488
00:22:36,698 --> 00:22:38,400
الناس طيبون في الأساس.

489
00:22:38,500 --> 00:22:41,800
يمكنهم الاطلاع على القواعد والأنظمة ،

490
00:22:41,900 --> 00:22:44,501
كما تعلم ، واختيار الماس الداخلي.

491
00:22:44,501 --> 00:22:46,302
لقد ربحت السيارة الحمراء اللامعة.

492
00:22:46,402 --> 00:22:48,602
أعلم أنك فعلت يا عزيزي!

493
00:22:49,803 --> 00:22:52,403
وودي ، أين نورم؟

494
00:22:52,503 --> 00:22:53,703
هل هو في الحمام؟

495
00:22:53,803 --> 00:22:55,105
لا.

496
00:22:55,105 --> 00:22:56,205
هل يضع المال في العداد؟

497
00:22:56,205 --> 00:22:57,305
لا.

498
00:22:57,405 --> 00:23:00,706
لا تقل لي أنه في الواقع ...

499
00:23:00,806 --> 00:23:02,207
(فرقعة ، صوت هسهسة)

500
00:23:02,207 --> 00:23:04,307
نورم: توقف!

501
00:23:05,908 --> 00:23:07,208
(توقف الهسهسة)

502
00:23:12,610 --> 00:23:14,010
يستريح.

503
00:23:14,110 --> 00:23:17,111
إنه يجف أخف بكثير.