1
00:00:01,641 --> 00:00:04,476
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,511 --> 00:00:07,446
لدي شيء لأضيفه إلى المحادثة.

3
00:00:07,480 --> 00:00:08,948
إذا كان رأس حربي 100 ميغا طن

4
00:00:08,982 --> 00:00:10,449
فجر فوق مدينة بوسطن ،

5
00:00:10,483 --> 00:00:11,784
نتائج

6
00:00:11,818 --> 00:00:12,918
سيكون مروعا جدا

7
00:00:12,953 --> 00:00:15,220
أن الناجين سيحسدون الموتى.

8
00:00:18,325 --> 00:00:21,093
لم نكن نجري محادثة يا كليف.

9
00:00:22,963 --> 00:00:25,497
حسنا! ثم غذاء للفكر.

10
00:00:25,565 --> 00:00:27,032
(يبدأ موضوع الأغنية)

11
00:00:31,237 --> 00:00:33,505
# تشق طريقك في العالم اليوم #

12
00:00:33,540 --> 00:00:36,742
# يأخذ كل ما لديك #

13
00:00:36,776 --> 00:00:39,411
# أخذ استراحة من كل همومك #

14
00:00:39,446 --> 00:00:42,881
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

15
00:00:42,916 --> 00:00:46,752
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

16
00:00:47,854 --> 00:00:50,789
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

17
00:00:50,824 --> 00:00:54,793
# حيث الجميع يعرف اسمك #

18
00:00:56,096 --> 00:01:00,733
# وهم دائما سعداء بقدومك #

19
00:01:00,767 --> 00:01:03,002
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

20
00:01:03,036 --> 00:01:05,571
# مشاكلنا كلها متشابهة #

21
00:01:05,605 --> 00:01:09,842
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

22
00:01:11,077 --> 00:01:13,812
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

23
00:01:13,847 --> 00:01:16,282
# الناس كل نفس #

24
00:01:16,316 --> 00:01:20,786
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

25
00:01:38,938 --> 00:01:40,205
اهلا ياجماعة.

26
00:01:40,273 --> 00:01:41,573
مرحبًا ، ها هو! حسنا،

27
00:01:41,674 --> 00:01:42,908
ولادة نجم! رجل الساعة.

28
00:01:42,942 --> 00:01:44,376
أوه ، وودي!

29
00:01:44,410 --> 00:01:46,678
وودي ، فتحت الليلة الماضية في الزرنيخ وأولد ليس.

30
00:01:46,713 --> 00:01:48,847
لماذا لم تخبرني حتى أتمكن من الذهاب؟

31
00:01:48,881 --> 00:01:50,849
لقد قلت لك يا آنسة هاو.

32
00:01:50,883 --> 00:01:52,751
قلت لك عشرات المرات وأنا

33
00:01:52,819 --> 00:01:54,486
أرسل لك دعوة لطيفة ،

34
00:01:54,520 --> 00:01:56,021
رسم كاريكاتوري صغير لي عليه.

35
00:01:56,055 --> 00:01:57,656
قلت أنك ذاهب لتكون هناك

36
00:01:57,690 --> 00:01:59,591
وحجزت لك مقعدا في الصف الأمامي.

37
00:01:59,659 --> 00:02:02,394
أوه!

38
00:02:02,428 --> 00:02:05,097
ثم مرضت.

39
00:02:06,766 --> 00:02:08,433
انا اسف. هل تشعر بتحسن؟

40
00:02:08,501 --> 00:02:10,869
حسنًا.

41
00:02:12,372 --> 00:02:14,706
حسنًا ، ربما من الأفضل أنك لم تأت الليلة الماضية.

42
00:02:14,741 --> 00:02:16,108
ما زلت بحاجة إلى تسوية بعض الأخطاء.

43
00:02:16,242 --> 00:02:17,276
كليف: حسنًا ، كل ما بوسعي

44
00:02:17,310 --> 00:02:19,111
أخبرك ، وودي ، أن ما أحب المسرحية.

45
00:02:19,145 --> 00:02:20,746
نعم ، أعني ، هناك شيء ما حول الفكرة

46
00:02:20,780 --> 00:02:23,015
من السيدات العجائز اللطيفات كونهن قتلة بدم بارد.

47
00:02:23,049 --> 00:02:25,484
بدا وكأنه يدغدغ عظمها المضحك

48
00:02:25,518 --> 00:02:26,685
(يضحك)

49
00:02:26,719 --> 00:02:29,087
طوال الطريق إلى المنزل ضحكت وضحكت.

50
00:02:29,122 --> 00:02:31,757
في الحقيقة ، استيقظت الساعة 3:00 صباحًا ،

51
00:02:31,824 --> 00:02:34,626
وهناك كانت جالسة في غرفتي على كرسي هزاز

52
00:02:34,661 --> 00:02:36,895
يتأرجح ذهابًا وإيابًا ، يحدق بي

53
00:02:36,930 --> 00:02:40,365
وجعل هذا ضحكة مكتومة حلقي منخفضة.

54
00:02:40,400 --> 00:02:42,334
هل تحب المسرح يا فتى؟

55
00:02:44,003 --> 00:02:45,570
اهلا ياجماعة.

56
00:02:45,605 --> 00:02:47,406
اتصلت نفسية كارلا.

57
00:02:47,440 --> 00:02:50,242
مدام لازورا اتصلت بي؟

58
00:02:50,276 --> 00:02:52,077
نعم ، إنها قادمة اليوم.

59
00:02:52,111 --> 00:02:55,113
مدام لازورا قادمة؟

60
00:02:55,148 --> 00:02:57,916
ربما تريد فقط أن تقول مرحبا.

61
00:02:57,951 --> 00:02:59,718
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.

62
00:02:59,752 --> 00:03:00,819
أنت لا تفهم.

63
00:03:00,853 --> 00:03:03,722
مدام لازورا لا تقول مرحباً فقط.

64
00:03:03,756 --> 00:03:06,592
يجب أن يكون لديها هاجس رهيب لي

65
00:03:06,626 --> 00:03:08,727
جرح أو قتل أو ...

66
00:03:08,761 --> 00:03:10,295
أو حامل. همم.

67
00:03:11,764 --> 00:03:13,732
انظري يا كارلا ، إذا كنتِ مهتمة حقًا بما هذا

68
00:03:13,766 --> 00:03:16,068
يجب أن يقول الدجال ، لماذا لا تتصل بها فقط؟

69
00:03:16,102 --> 00:03:17,336
نعم ، أنت على حق يا دكتور.

70
00:03:17,370 --> 00:03:19,204
قد أحصل عليه فقط.

71
00:03:20,773 --> 00:03:21,840
انتظر دقيقة.

72
00:03:21,908 --> 00:03:23,609
ماذا لو كانت تتصل بي

73
00:03:23,643 --> 00:03:26,578
لتحذيرني بالابتعاد عن الهواتف؟

74
00:03:26,613 --> 00:03:28,513
ماذا لو رأت رؤيا لي

75
00:03:28,548 --> 00:03:31,116
تشوه فظيع في حادث هاتف؟

76
00:03:32,385 --> 00:03:34,052
كارلا ، لا تكن سخيفة.

77
00:03:40,460 --> 00:03:41,727
وودي ، هل أنت بخير؟

78
00:03:41,761 --> 00:03:44,029
أوه ، لا أعلم ، سيد بيترسون.

79
00:03:44,097 --> 00:03:45,097
أه هذا سيء.

80
00:03:45,131 --> 00:03:46,431
لا أستطيع التنفس.

81
00:03:46,466 --> 00:03:48,000
لا استطيع التحرك.

82
00:03:48,034 --> 00:03:49,935
مرحبًا ، وودي ، لقد تم نشر تعليقك.

83
00:03:50,003 --> 00:03:51,036
أنه؟!

84
00:03:51,070 --> 00:03:53,038
يا ولد! يا ولد!

85
00:03:53,072 --> 00:03:54,573
لا استطيع الانتظار لقراءته!

86
00:03:54,607 --> 00:03:56,875
سأقوم بعمل نسخ وإرسالها إلى أمي!

87
00:03:58,444 --> 00:04:00,445
أوه ، هنا ، هنا. هنا تقرأه ، سيد بيترسون.

88
00:04:00,480 --> 00:04:02,080
أنا متوتر جدا.

89
00:04:04,751 --> 00:04:06,385
حسنًا ، إنه يحب ذلك!

90
00:04:06,419 --> 00:04:07,819
مهلا! "مرح ساحر."

91
00:04:07,921 --> 00:04:09,554
"مرح ساحر"!

92
00:04:09,589 --> 00:04:11,456
يحب فريق التمثيل. "فرقة بارعة."

93
00:04:11,491 --> 00:04:13,292
أوه جيد! "فرقة دفت".

94
00:04:13,326 --> 00:04:14,826
أه ماذا يقول عني؟

95
00:04:14,861 --> 00:04:16,828
ويستمر نوعًا ما.

96
00:04:18,264 --> 00:04:20,232
لا ، لا ، تفضل ، اقرأها. يمكنني أخذها.

97
00:04:23,703 --> 00:04:26,138
"وودي بويد ضعيف".

98
00:04:28,207 --> 00:04:31,710
"ضعيف"؟ هل هذا كل شيء؟

99
00:04:31,811 --> 00:04:33,679
ليس وسيمًا وضعيفًا؟

100
00:04:36,282 --> 00:04:38,250
حسنًا ، وودي ، أنت تعرف ماذا يقولون ،

101
00:04:38,284 --> 00:04:40,285
"لا يوجد شيء اسمه الصحافة السيئة

102
00:04:40,320 --> 00:04:41,987
طالما أنهم يتهجون اسمك بشكل صحيح ".

103
00:04:42,021 --> 00:04:46,124
في الواقع ، تقول "وودي دويب ضعيف".

104
00:04:51,664 --> 00:04:53,532
أوه ، مدام لازورا.

105
00:04:53,566 --> 00:04:55,701
أشعر بالكرب المعذب

106
00:04:55,735 --> 00:04:58,704
العديد من النفوس الضالة تصرخ من أجل إطلاق سراحها.

107
00:04:58,738 --> 00:04:59,705
أه ، ربما هذا أنا.

108
00:04:59,739 --> 00:05:02,040
تناولت كيلباسا على الإفطار.

109
00:05:04,377 --> 00:05:05,777
سيدتي لازورا ، دعيني أذهب

110
00:05:05,845 --> 00:05:07,613
احصل على كارلا سترغب في رؤيتك على الفور.

111
00:05:07,647 --> 00:05:08,780
لقد كانت قلقة نوعًا ما.

112
00:05:08,815 --> 00:05:10,749
شعرت أنها ستكون قلقة.

113
00:05:10,783 --> 00:05:12,384
كيف عرفت؟

114
00:05:12,418 --> 00:05:13,385
مدهش.

115
00:05:13,419 --> 00:05:14,553
(تجشؤ)

116
00:05:14,587 --> 00:05:16,388
أوه ، كارلا.

117
00:05:16,422 --> 00:05:18,190
حبيبي ، يجب أن أتحدث معك.

118
00:05:18,224 --> 00:05:19,224
من فضلك اجلس.

119
00:05:19,259 --> 00:05:20,325
سام ، فقط ابق معي.

120
00:05:20,360 --> 00:05:21,560
أنا خائفة حقا. حسنا. تمام.

121
00:05:21,594 --> 00:05:22,794
كل الحق، هنا نذهب.

122
00:05:22,829 --> 00:05:25,030
فقط أخبرني أنه سيكون سريعًا وغير مؤلم.

123
00:05:25,064 --> 00:05:26,632
أنا لا أفهم.

124
00:05:26,666 --> 00:05:29,434
لا تتوقع كارثة بشعة في مستقبلي؟

125
00:05:29,502 --> 00:05:32,237
بالطبع أفعل ، لكن هذا ليس سبب وجودي هنا.

126
00:05:33,539 --> 00:05:35,574
أوه ، إذن لماذا؟

127
00:05:35,608 --> 00:05:37,376
لقد قررت التقاعد

128
00:05:37,410 --> 00:05:39,478
وتنتقل إلى فلوريدا في نهاية العام.

129
00:05:39,512 --> 00:05:42,247
أرى نفسي في ميامي بيتش

130
00:05:42,282 --> 00:05:45,083
مع أولاد الكابانا العضليين.

131
00:05:45,118 --> 00:05:47,486
نرى؟ أخبرتك أنه لا يوجد ما يدعو للقلق.

132
00:05:47,520 --> 00:05:49,688
"لا شيء يدعو للقلق"؟

133
00:05:49,722 --> 00:05:51,323
كانت مدام لازورا

134
00:05:51,357 --> 00:05:53,926
مرشدتي الروحية منذ أن كان عمري 17 عامًا.

135
00:05:53,960 --> 00:05:56,028
بدونها كانت حياتي ستكون كارثة كاملة.

136
00:05:56,062 --> 00:05:57,195
عزيزتي ، اعتقدت ...

137
00:05:57,230 --> 00:05:58,797
حسنا، كان يمكن أن يكون أسوأ من ذلك.

138
00:06:00,199 --> 00:06:01,967
سام ، أنت تخنقني هنا.

139
00:06:02,001 --> 00:06:03,435
احصل على مشروب للسيدة. أنت...

140
00:06:03,469 --> 00:06:05,537
أريد بيرة من فضلك.

141
00:06:05,571 --> 00:06:07,506
أوه ، واو ، لقد قرأت رأيي.

142
00:06:11,277 --> 00:06:12,811
السيدة لازورا

143
00:06:12,845 --> 00:06:14,980
إذا تقاعدت ماذا علي أن أفعل؟

144
00:06:15,014 --> 00:06:16,348
إلى من سألتفت؟

145
00:06:16,382 --> 00:06:18,016
إلى من سيتجه كل عملائك؟

146
00:06:18,051 --> 00:06:19,217
أنت.

147
00:06:19,319 --> 00:06:21,687
ولماذا انا

148
00:06:21,754 --> 00:06:25,023
لأن الأميرة كاتيا قالت إن الأمر سيكون كذلك.

149
00:06:25,091 --> 00:06:26,959
قالت الأميرة كاتيا ذلك؟

150
00:06:27,026 --> 00:06:28,193
(الشهقات)

151
00:06:28,294 --> 00:06:30,329
سام ، هل سمعت ذلك؟

152
00:06:30,363 --> 00:06:33,565
اختارتني الأميرة كاتيا لتولي المنصب

153
00:06:33,600 --> 00:06:35,167
لمدام لازورا. آه.

154
00:06:35,201 --> 00:06:36,368
حسنًا ، من هي الأميرة كاتيا؟

155
00:06:36,569 --> 00:06:38,003
إنها مدام لازورا

156
00:06:38,104 --> 00:06:39,204
دليل الروح.

157
00:06:39,239 --> 00:06:40,872
اتصالها من الجانب الآخر.

158
00:06:40,940 --> 00:06:45,510
كاتيا ، كانت أميرة رومانية من القرن السابع عشر ،

159
00:06:45,545 --> 00:06:47,879
أسيء فهمه كثيرًا في يومها.

160
00:06:47,947 --> 00:06:51,516
قام القرويون بدق قناع مبطن بالمسامير

161
00:06:51,551 --> 00:06:53,585
على وجهها وحرقها على المحك.

162
00:06:53,620 --> 00:06:57,155
وحتى يومنا هذا ، لا تزال تلك المرأة تحافظ على روح الدعابة.

163
00:06:58,791 --> 00:07:00,325
حسنًا ، عليك أن تعجب بذلك ،

164
00:07:00,360 --> 00:07:01,393
أليس كذلك

165
00:07:02,662 --> 00:07:05,897
الأميرة كاتيا تعتقد أن لدي مواهب روحية؟

166
00:07:05,965 --> 00:07:07,032
هي تعلم.

167
00:07:07,133 --> 00:07:08,734
والليلة

168
00:07:08,801 --> 00:07:11,770
عندما أعود كل الأسرار

169
00:07:11,804 --> 00:07:13,739
من عالم الارواح سيعلن لكم.

170
00:07:13,773 --> 00:07:15,274
حسنًا ، لماذا لا نبدأ الآن؟

171
00:07:15,308 --> 00:07:17,342
لا بد لي من تنظيف أسناني.

172
00:07:17,377 --> 00:07:19,912
لدينا جميعًا العديد من الأرواح ، ولكن لدينا مجموعة واحدة من الأسنان.

173
00:07:23,616 --> 00:07:26,184
قف! سأكون نفسية!

174
00:07:26,219 --> 00:07:27,986
كان من الممكن أن توقع ذلك؟

175
00:07:30,490 --> 00:07:32,891
(كارلا تتنهد)

176
00:07:32,926 --> 00:07:34,693
أعتقد أنه من الأفضل أن أبدأ التدريب.

177
00:07:35,762 --> 00:07:37,162
سام ، سأقرأ أفكارك.

178
00:07:37,196 --> 00:07:39,164
تمام؟ أفكر في شيء. الآن؟

179
00:07:39,198 --> 00:07:40,699
نعم. تمام.

180
00:07:40,733 --> 00:07:42,267
كارلا: حسنًا.

181
00:07:43,603 --> 00:07:45,203
أنت تفكر في سيارتك. لا.

182
00:07:47,273 --> 00:07:48,707
أنت تفكر في بعض فاتنة.

183
00:07:48,741 --> 00:07:50,008
لا. أوه ، انتظر دقيقة.

184
00:07:50,043 --> 00:07:51,510
أمهلني دقيقة. أستطيع أن أفعل ذلك.

185
00:07:51,544 --> 00:07:52,945
فقط أعطني فرصة.

186
00:07:52,979 --> 00:07:54,246
(يتنهد)

187
00:07:54,280 --> 00:07:55,614
أنت تفكر في شعرك.

188
00:07:55,648 --> 00:07:57,215
لا.

189
00:07:57,250 --> 00:07:58,517
تعال يا سام ، هذا كل شيء

190
00:07:58,551 --> 00:07:59,851
فكرت في!

191
00:08:01,554 --> 00:08:02,921
هذا ليس صحيحا. أفكر في أشياء أخرى.

192
00:08:03,056 --> 00:08:04,323
نعم؟ مثل ماذا؟

193
00:08:04,357 --> 00:08:05,490
حسنًا ، كنت أفكر فيما حدث

194
00:08:05,525 --> 00:08:06,892
في نهاية كوكب القردة.

195
00:08:06,926 --> 00:08:08,727
غطت فى النوم.

196
00:08:08,761 --> 00:08:11,229
اه ، اه ، سامى ، تشاك هيستون

197
00:08:11,264 --> 00:08:13,799
العثور على أطلال تمثال الحرية المتحللة.

198
00:08:13,866 --> 00:08:15,901
ماذا تقول؟

199
00:08:15,935 --> 00:08:18,604
هل تقول أنه كان على كوكب الأرض طوال الوقت؟

200
00:08:18,638 --> 00:08:19,571
قف!

201
00:08:22,742 --> 00:08:24,810
يا رجل ، لم أكن حتى قريبة.

202
00:08:24,844 --> 00:08:26,311
أعتقد أنني أخدع نفسي فقط.

203
00:08:26,346 --> 00:08:29,281
يا لها من جائزة أحمق ، أعتقد أن لدي القوة.

204
00:08:29,315 --> 00:08:30,349
أوه ، تعال ، فقط لأنك

205
00:08:30,383 --> 00:08:31,617
لم تحصل عليه في المرة الأولى؟

206
00:08:31,651 --> 00:08:32,884
تعال ، فلنقم بذلك مرة أخرى. ما الفائدة؟

207
00:08:32,919 --> 00:08:34,720
تعال ، لم أكن أركز.

208
00:08:34,754 --> 00:08:35,954
كلانا لم نكن نركز.

209
00:08:35,989 --> 00:08:37,389
الآن ، دعنا-- هيا ، لنقم بذلك.

210
00:08:37,423 --> 00:08:39,625
تمام. سأفعل ذلك مرة أخرى.

211
00:08:40,793 --> 00:08:42,527
فقط ... عليك فقط الاسترخاء رغم ذلك ،

212
00:08:42,562 --> 00:08:43,662
سام ، حسنًا؟

213
00:08:43,696 --> 00:08:44,830
حسنًا ، ممم.

214
00:08:44,897 --> 00:08:47,232
أرى شيئا.

215
00:08:47,267 --> 00:08:49,067
انه انت.

216
00:08:49,102 --> 00:08:50,569
وأنت شاب.

217
00:08:50,603 --> 00:08:52,504
واه ، إنه الصيف.

218
00:08:52,538 --> 00:08:54,840
وهناك حيوان أليف.

219
00:08:54,908 --> 00:08:56,475
كان لديك حيوان أليف ، أليس كذلك يا سام؟

220
00:08:56,542 --> 00:08:57,843
نعم ، نعم ، لقد فعلت.

221
00:08:57,944 --> 00:09:00,112
وانت احببته كثيرا

222
00:09:00,146 --> 00:09:01,246
نعم ، لقد أحبه بالفعل.

223
00:09:01,281 --> 00:09:04,249
فجأة كل هذا واضح جدا!

224
00:09:06,219 --> 00:09:09,021
فريزر ، أراك ،

225
00:09:09,055 --> 00:09:10,555
كصبي صغير ،

226
00:09:10,590 --> 00:09:13,458
قراءة كل تلك الكتب وعدم وجود أي أصدقاء.

227
00:09:19,232 --> 00:09:22,034
نورم ، أراك ،

228
00:09:22,068 --> 00:09:24,903
وجود الكثير من الأصدقاء وعدم قراءة أي كتب.

229
00:09:27,740 --> 00:09:30,375
و (كليف) ، أراك.

230
00:09:30,410 --> 00:09:31,810
(يرتجف)

231
00:09:35,648 --> 00:09:37,449
سام. سام ، هناك المزيد. نعم؟

232
00:09:39,185 --> 00:09:40,886
هذا الحيوان الأليف ...

233
00:09:40,920 --> 00:09:44,122
إنه لابرادور اسمه سباركي!

234
00:09:44,157 --> 00:09:46,191
وهو يركض نحو امرأة.

235
00:09:46,225 --> 00:09:47,726
إنها والدتك!

236
00:09:47,760 --> 00:09:49,328
شعرها الأسود يلوح

237
00:09:49,362 --> 00:09:50,696
في مهب الريح! يا إلهي!

238
00:09:50,830 --> 00:09:52,564
هذا أمر لا يصدق! هاه؟!

239
00:09:52,599 --> 00:09:54,166
كانت مدام لازورا على حق!

240
00:09:54,200 --> 00:09:55,467
أنا موهوب!

241
00:09:55,501 --> 00:09:56,768
أنا الرائي!

242
00:09:57,937 --> 00:09:59,738
تزوج تلك الفتاة.

243
00:10:01,174 --> 00:10:03,508
ترك هذه الوظيفة!

244
00:10:03,543 --> 00:10:06,178
لدي القوة!

245
00:10:10,316 --> 00:10:12,217
كيف تفسر ذلك يا دكتور كرين؟

246
00:10:12,285 --> 00:10:14,820
لماذا تسألني يا وودي؟ أعني...

247
00:10:14,854 --> 00:10:16,722
هل أعرف شيئًا لا يعرفه أحد؟

248
00:10:16,756 --> 00:10:18,724
أعني ، كلنا رأينا ما رأيناه.

249
00:10:20,460 --> 00:10:22,527
أعني ، هل تستمتع باستدعائي للشرح

250
00:10:22,562 --> 00:10:23,996
كل شيء صغير يحدث؟

251
00:10:24,030 --> 00:10:25,897
أنت تعرف أني أعني،

252
00:10:25,932 --> 00:10:27,633
"دعونا نسأل الدكتور كرين المحترم.

253
00:10:27,667 --> 00:10:28,700
نعم ، انظر ، سيعرف ".

254
00:10:28,735 --> 00:10:29,968
حسنًا ، أنا آسف يا وودي.

255
00:10:30,003 --> 00:10:31,270
ليس لدي جواب لك!

256
00:10:31,337 --> 00:10:34,506
بصراحة ، أنا خائف تمامًا.

257
00:10:34,540 --> 00:10:37,175
لقول الحقيقة ، حصلت ، تسللت قليلاً

258
00:10:37,210 --> 00:10:38,710
عندما حصلت على اسم هذا الكلب.

259
00:10:38,745 --> 00:10:40,545
فريزر ، فريزر ...

260
00:10:40,580 --> 00:10:42,014
اهدأ يا رجل ، لقد كذبت.

261
00:10:42,048 --> 00:10:43,682
أنا فقط لا أريد أن أجرح مشاعرها.

262
00:10:43,716 --> 00:10:45,050
علمت ذلك.

263
00:10:46,753 --> 00:10:48,487
سام ، هل يمكنني الحصول على سكوتش؟

264
00:11:02,468 --> 00:11:03,468
أوه ، عفوا.

265
00:11:03,569 --> 00:11:05,270
أنا-أنا أبحث عن وودي بويد.

266
00:11:05,338 --> 00:11:06,204
أوه لا!

267
00:11:06,239 --> 00:11:07,405
ما هذا؟

268
00:11:07,440 --> 00:11:10,308
إنه مديري ، لي برادكين.

269
00:11:10,376 --> 00:11:11,610
أه ، هل وودي بويد هنا؟

270
00:11:11,644 --> 00:11:13,311
وودي (بهدوء): أخبره أنني لست هنا.

271
00:11:13,346 --> 00:11:15,313
أنا آسف ، سيد برادكين ، إنه ليس هنا.

272
00:11:15,348 --> 00:11:17,549
كيف عرفت أن اسمي كان برادكين؟

273
00:11:17,583 --> 00:11:19,317
وودي: أخبره أنه كان محظوظًا.

274
00:11:19,352 --> 00:11:20,485
تخمين محظوظ.

275
00:11:20,553 --> 00:11:22,687
من هذا الشخص

276
00:11:22,722 --> 00:11:25,457
الرابض بجانب ساقك؟

277
00:11:25,491 --> 00:11:28,593
وودي: حسنًا ، أعطني دقيقة عن هذا.

278
00:11:32,164 --> 00:11:33,832
وودي ، ماذا تقصد

279
00:11:33,866 --> 00:11:36,067
بقولك أنك لن تحضر العرض الليلة؟

280
00:11:36,102 --> 00:11:37,335
حسنًا ، أنا آسف ، سيد برادكين.

281
00:11:37,370 --> 00:11:38,770
أنت ذكي جدًا بالنسبة لي.

282
00:11:38,804 --> 00:11:41,406
لا يعني ذلك أن شريكي قدم لي الكثير من المساعدة.

283
00:11:43,609 --> 00:11:47,145
لقد قرأت تلك المراجعة اللاذعة ، و ...

284
00:11:47,179 --> 00:11:49,514
أنا فقط لا أعتقد أنني أستطيع مواجهة الجمهور.

285
00:11:49,582 --> 00:11:52,150
أنا لا أقول أن أداؤك كان ضعيفًا يا وودي

286
00:11:52,184 --> 00:11:54,653
ولكن إذا كان-- وكان--

287
00:11:54,687 --> 00:11:57,355
ثم ربما ، لأن ، كممثل ،

288
00:11:57,390 --> 00:12:00,592
أنت خائف من فحص مشاعرك.

289
00:12:00,626 --> 00:12:02,994
هنا ، أريدك أن تقوم بتمرين.

290
00:12:03,029 --> 00:12:05,630
اكتب مشاعرك الحقيقية

291
00:12:05,665 --> 00:12:08,366
وهم يأتون اليك اتفقنا

292
00:12:08,401 --> 00:12:12,437
الآن ، كيف تشعر الآن؟

293
00:12:12,471 --> 00:12:14,472
اشعر بالضعف.

294
00:12:15,908 --> 00:12:18,843
ليس ما يخبرك الآخرون أن تشعر به.

295
00:12:18,878 --> 00:12:20,478
هل تشعر حقا بالضعف؟

296
00:12:20,513 --> 00:12:23,315
أشعر بالقوة.

297
00:12:23,349 --> 00:12:25,684
مرتق على حق ما تفعله.

298
00:12:25,718 --> 00:12:27,752
وما هو شعورك حيال ذلك الناقد؟

299
00:12:27,787 --> 00:12:29,020
انا غاضب.

300
00:12:29,088 --> 00:12:31,189
وبالتالي؟ كيف ستحصل على التعادل؟

301
00:12:31,224 --> 00:12:33,491
TP منزله.

302
00:12:36,662 --> 00:12:38,063
لا.

303
00:12:38,097 --> 00:12:40,298
من خلال تقديم أفضل أداء يمكنك تقديمه.

304
00:12:40,333 --> 00:12:42,901
اسمع ، لقد تحدثت الناقد للعودة الليلة ، وودي.

305
00:12:42,935 --> 00:12:44,469
إذا كنت تستطيع تغيير رأيه ،

306
00:12:44,503 --> 00:12:46,037
سيقول ذلك في عمود الغد.

307
00:12:46,105 --> 00:12:49,541
الآن ، وودي ، ما هو شعورك حيال الذهاب الليلة؟

308
00:12:49,575 --> 00:12:51,643
شعور رائع!

309
00:12:51,677 --> 00:12:53,778
وما هو شعورك تجاه زملائك الممثلين؟

310
00:12:53,813 --> 00:12:55,680
أنا أفضل من الممثلين الآخرين.

311
00:12:57,316 --> 00:12:59,050
حسنًا ، وودي ...

312
00:12:59,085 --> 00:13:00,518
يمكن أن يوجه أفضل من برادكين.

313
00:13:00,553 --> 00:13:02,687
مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا!

314
00:13:02,722 --> 00:13:04,656
لا يزال أمامك طريق طويل لنقطعه.

315
00:13:04,690 --> 00:13:06,358
سوف أراك الليلة.

316
00:13:08,828 --> 00:13:12,297
"أشعر بالغيرة من شبابي وحسن مظهري".

317
00:13:16,969 --> 00:13:18,870
يا رفاق ، سيكون الأمر رائعًا جدًا

318
00:13:18,938 --> 00:13:21,072
كونه روحاني.

319
00:13:21,107 --> 00:13:23,408
ريبيكا: أوه.

320
00:13:23,476 --> 00:13:24,609
مسكينة كارلا.

321
00:13:24,644 --> 00:13:26,011
سوف يكسر قلبها

322
00:13:26,045 --> 00:13:28,380
عندما ترى أنها لا تستطيع قراءة المستقبل.

323
00:13:28,414 --> 00:13:30,382
حسنًا ، يجب أن تكون قادرة على ذلك يا آنسة هاو.

324
00:13:30,416 --> 00:13:32,884
لقد ملأت بطاقة الوقت الخاصة بها طوال الأسبوع.

325
00:13:32,919 --> 00:13:37,622
ستعمل 80 ساعة من الآن وحتى الجمعة!

326
00:13:37,657 --> 00:13:39,658
هذا غريب!

327
00:13:41,661 --> 00:13:44,362
هل أنت مستعد لاستقبال روح الأميرة كاتيا؟

328
00:13:44,397 --> 00:13:45,964
أنت تراهن على أنني.

329
00:13:45,998 --> 00:13:48,800
لا أطيق الانتظار حتى أترك هذه الوظيفة التي لم يجرها قرش

330
00:13:48,834 --> 00:13:50,702
والبدء في فعل شيء أنا أكثر ملاءمة له.

331
00:13:50,736 --> 00:13:52,404
ممتاز. الآن ، كل ما نحتاجه

332
00:13:52,438 --> 00:13:55,273
مكان جميل وهادئ ومظلم حيث لن نشعر بالانزعاج.

333
00:13:55,308 --> 00:13:56,908
لا مشكلة. سأقوم بمسح غرفة حمام السباحة.

334
00:13:56,943 --> 00:13:58,443
حسن.

335
00:13:58,477 --> 00:14:01,246
مهلا ، أليست هذه ميشيل فايفر في المقدمة ؟!

336
00:14:01,280 --> 00:14:03,048
(ثرثرة متداخلة)

337
00:14:04,417 --> 00:14:06,618
ومن هي مع كيفن كوستنر ؟!

338
00:14:06,652 --> 00:14:08,286
أين؟!

339
00:14:08,321 --> 00:14:10,255
أين؟!

340
00:14:14,093 --> 00:14:15,260
مرحبا يا سامي؟

341
00:14:16,729 --> 00:14:17,762
اراك لاحقا.

342
00:14:17,797 --> 00:14:19,064
عندما تراني مرة أخرى ،

343
00:14:19,098 --> 00:14:20,465
سأكون على مستوى نجمي أعلى.

344
00:14:20,600 --> 00:14:21,566
أجل ، انتظر.

345
00:14:21,601 --> 00:14:23,468
تعال ... انتظر. انتظر ثانية هنا.

346
00:14:23,502 --> 00:14:25,637
أنت لست ... لست جادًا بشأن الإقلاع عن صحتك ، أليس كذلك؟

347
00:14:25,671 --> 00:14:28,006
لأنه إذا كنت ... لا ، ليس عليك أن تخبرني.

348
00:14:28,040 --> 00:14:29,674
أستطيع قراءة عقلك.

349
00:14:29,709 --> 00:14:32,277
أنت خائف من أننا سنكبر منفصلين ،

350
00:14:32,311 --> 00:14:34,112
ولن نكون أصدقاء بعد الآن ،

351
00:14:34,146 --> 00:14:35,847
لأنني سأكون نفسانيًا ،

352
00:14:35,882 --> 00:14:37,582
وستكون نادل متواضع.

353
00:14:37,617 --> 00:14:40,018
عزيزي ، هل تتذكر عندما كنت تقرأ رأيي؟

354
00:14:40,052 --> 00:14:43,154
حسنًا ، أنت لم تحصل على القدر الصحيح الذي كنت تعتقده.

355
00:14:43,189 --> 00:14:45,123
آه أجل؟ ما الخطأ الذي أخطأت فيه؟

356
00:14:45,157 --> 00:14:47,392
كل شئ.

357
00:14:47,426 --> 00:14:50,128
لكن كل شيء كان واضحا جدا!

358
00:14:50,162 --> 00:14:52,998
حسنًا ، حسنًا ، ربما لم أقرأ أفكارك ،

359
00:14:53,065 --> 00:14:54,933
لكنني كنت أقرأ بالتأكيد أفكار شخص ما ،

360
00:14:54,967 --> 00:14:57,102
لأن تلك الصور كانت واضحة مثل النهار.

361
00:14:57,136 --> 00:14:58,503
تعال يا كارلا.

362
00:14:58,638 --> 00:15:00,705
تمام. حسنا.

363
00:15:00,740 --> 00:15:03,108
من هنا أم ذات شعر أسود

364
00:15:03,142 --> 00:15:05,544
ومسترد لابرادور؟

365
00:15:08,047 --> 00:15:09,281
هيا!

366
00:15:09,315 --> 00:15:11,349
لا أستطيع أن أكون الوحيد!

367
00:15:11,384 --> 00:15:13,318
أوه!

368
00:15:18,090 --> 00:15:19,524
(سونغ-سونغ): كارلا!

369
00:15:19,559 --> 00:15:21,693
الأميرة كاتيا وأنا ننتظر.

370
00:15:21,727 --> 00:15:24,129
مدام لازورا ، لا أستطيع فعل هذا.

371
00:15:24,163 --> 00:15:27,799
أنا آسف ، لكنني لست منقطعًا عن هذا النوع من الأشياء.

372
00:15:27,833 --> 00:15:28,967
أنت تقول لي

373
00:15:29,001 --> 00:15:30,802
أن الأميرة كاتيا وأنا مخطئون ؟!

374
00:15:30,836 --> 00:15:32,070
أنا أخبرك بذلك

375
00:15:32,104 --> 00:15:34,039
ليس لدي أي قوى نفسية.

376
00:15:34,073 --> 00:15:35,907
أعني ، لقد حاولت!

377
00:15:35,975 --> 00:15:38,043
المشكلة هي أنه ليس لديك إيمان

378
00:15:38,077 --> 00:15:40,845
وبلا إيمان لا تستحق

379
00:15:40,880 --> 00:15:42,814
لإيواء روح الأميرة كاتيا.

380
00:15:42,848 --> 00:15:46,251
كان لدي آمال كبيرة بالنسبة لك ،

381
00:15:46,285 --> 00:15:48,787
لكنك الآن لا شيء سوى خيبة أمل فارغة.

382
00:15:48,821 --> 00:15:50,188
وداعا إلى الأبد يا كارلا!

383
00:15:50,223 --> 00:15:54,025
(بصوت عميق): توقف يا لازورا!

384
00:15:54,060 --> 00:15:56,061
انا اميرة

385
00:15:56,095 --> 00:15:57,596
كاتيا.

386
00:15:57,630 --> 00:16:00,932
أنا داخل كارلا.

387
00:16:02,702 --> 00:16:04,769
(صوت عادي): أوه!

388
00:16:04,804 --> 00:16:06,338
ماذا حدث؟

389
00:16:06,372 --> 00:16:08,740
كارلا ، كان لديك إيمان ، وقد حدث ذلك!

390
00:16:08,774 --> 00:16:10,508
فعلت؟!

391
00:16:10,543 --> 00:16:11,910
لقد فعلتها!

392
00:16:11,978 --> 00:16:14,112
لقد فعلتها! نعم! نعم! أنت طبيعي!

393
00:16:14,146 --> 00:16:16,615
والمزيد والمزيد ، سوف تكون قادرًا على رؤية الأرواح

394
00:16:16,649 --> 00:16:18,016
من الموتى في كل مكان حولك!

395
00:16:18,050 --> 00:16:21,386
وسرعان ما ستراهم عالقين في الظل

396
00:16:21,420 --> 00:16:23,555
من هذا الشريط بالذات ، تمامًا كما أفعل.

397
00:16:23,589 --> 00:16:26,658
أوه. هذا فقط ليليث. الجميع يرتكب هذا الخطأ.

398
00:16:26,692 --> 00:16:27,792
أوه.

399
00:16:32,331 --> 00:16:37,402
جميع الأدوات التي ستحتاجها موجودة هنا في هذا الصندوق المنحوت.

400
00:16:37,436 --> 00:16:42,073
بلورات ثمينة - نوافذ على المستقبل غير المرئي.

401
00:16:42,108 --> 00:16:46,778
بطاقات التارو - عرافو الحظ القدامى.

402
00:16:46,846 --> 00:16:49,247
عملات I Ching--

403
00:16:49,282 --> 00:16:51,316
رموز الحكمة الشرقية.

404
00:16:51,350 --> 00:16:54,252
المناشف الرطبة.

405
00:16:54,287 --> 00:16:57,389
تحصل على الكثير من المقايضة من الشارع في هذا العمل.

406
00:16:57,423 --> 00:16:58,557
(رنين أجراس الباب)

407
00:16:58,591 --> 00:16:59,724
الرجل: مرحبًا؟ مرحبا؟

408
00:16:59,759 --> 00:17:01,393
(يُغلق الباب) ما هذا ، روح؟

409
00:17:01,427 --> 00:17:03,828
لا لا لا. هذا هو بوب ، عميلك الأول.

410
00:17:03,896 --> 00:17:06,097
لن أنسى موكلي الأول أبدًا.

411
00:17:06,132 --> 00:17:07,732
من كان؟

412
00:17:07,767 --> 00:17:09,801
بوب.

413
00:17:09,835 --> 00:17:12,637
مدام لازورا ، أنا حقًا لست مستعدًا لبوب.

414
00:17:12,672 --> 00:17:13,972
أوه ، لا تقلق.

415
00:17:14,006 --> 00:17:15,273
سأكون هنا معك.

416
00:17:15,308 --> 00:17:17,776
هناك معلومة أخرى

417
00:17:17,810 --> 00:17:19,978
تحتاج إلى فهم مهمتك تمامًا هنا.

418
00:17:20,046 --> 00:17:22,347
انظري يا مدام لازورا ، أنت لا تفهمين.

419
00:17:22,381 --> 00:17:24,482
لدي اعتراف رهيب.

420
00:17:24,517 --> 00:17:27,118
مرة أخرى في البار ،

421
00:17:27,153 --> 00:17:30,488
لم تدخل الأميرة كاتيا جسدي حقًا.

422
00:17:30,523 --> 00:17:34,492
لقد كنت أقوم بتزييفها فقط حتى لا أحبطك.

423
00:17:34,527 --> 00:17:36,561
ليس لدي أي قوى نفسية.

424
00:17:36,596 --> 00:17:38,230
أنا مجرد شخص فظيع.

425
00:17:38,264 --> 00:17:39,297
أتمنى ألا تكرهني.

426
00:17:39,332 --> 00:17:41,900
أوه ، كارلا ، أنا فخورة جدًا بك

427
00:17:41,934 --> 00:17:43,935
لامتلاك الشجاعة أن نكون صادقين معي.

428
00:17:43,970 --> 00:17:46,171
الغريب أن هذا يتعلق

429
00:17:46,205 --> 00:17:48,039
إلى المعلومات التي كنت على وشك أن أقدمها لك.

430
00:17:48,107 --> 00:17:49,975
ما هذا؟

431
00:17:50,042 --> 00:17:51,509
أنا محتال كامل.

432
00:17:51,544 --> 00:17:56,014
الآن ، لدينا الوقت فقط للعمل على صوتك المخيف.

433
00:17:56,048 --> 00:17:57,148
ماذا؟

434
00:17:57,250 --> 00:17:58,216
صوتك المخيف.

435
00:17:58,251 --> 00:18:00,752
عليك أن تتعلم التحدث أقل--

436
00:18:00,786 --> 00:18:03,989
تحدث أكثر من الحجاب الحاجز.

437
00:18:04,023 --> 00:18:05,991
أنت محتال؟

438
00:18:06,025 --> 00:18:08,627
كل هذه السنوات التي كنت تقودني فيها؟

439
00:18:08,661 --> 00:18:10,228
مرحبا.

440
00:18:10,263 --> 00:18:13,164
أوه ، مرحبا بوب.

441
00:18:13,199 --> 00:18:16,167
أريدك أن تقابل مرشدك الروحي الجديد--

442
00:18:16,202 --> 00:18:18,236
مدام كارلا.

443
00:18:18,304 --> 00:18:19,804
مرحبا سيدتي كارلا.

444
00:18:19,872 --> 00:18:22,140
مرحبا بوب.

445
00:18:23,109 --> 00:18:26,144
مدام كارلا ...

446
00:18:26,178 --> 00:18:28,313
دراسة هالة بوب.

447
00:18:29,782 --> 00:18:31,516
أخبرني،

448
00:18:31,551 --> 00:18:33,218
ماذا ترى؟

449
00:18:33,286 --> 00:18:35,720
هل تستطيع رؤية شيء ما؟

450
00:18:35,755 --> 00:18:38,156
أجل ، أستطيع أن أرى شيئًا.

451
00:18:38,190 --> 00:18:40,158
أستطيع أن أرى أنك مغفل ،

452
00:18:40,192 --> 00:18:41,526
مخدر كبير.

453
00:18:41,594 --> 00:18:43,695
منذ عشرين عاما كنت تتخلف

454
00:18:43,729 --> 00:18:46,932
أموالك التي كسبتها بشق الأنفس لفنان محتال مهلهل.

455
00:18:46,999 --> 00:18:49,000
لقد أخذك أرخص ،

456
00:18:49,035 --> 00:18:50,869
أكثر عمليات احتيال وضوحا في العالم

457
00:18:50,903 --> 00:18:52,704
فقط لأنك أردت تصديق ذلك.

458
00:18:52,738 --> 00:18:56,908
أرى أنه يجب عليك الحكمة أيها الحمقاء.

459
00:18:56,976 --> 00:18:58,743
(يغلق الباب)

460
00:18:58,844 --> 00:19:01,146
سيكون ذلك 50 دولارًا من فضلك.

461
00:19:12,892 --> 00:19:14,659
يا إلهي ، أتساءل ما مشكلة كارلا.

462
00:19:14,694 --> 00:19:16,261
(ضحك): نعلم جميعًا ما هو الخطأ في كارلا ،

463
00:19:16,295 --> 00:19:18,396
لكنني الوحيد الذي لديه ما يكفي من الشجاعة لقول ذلك.

464
00:19:18,431 --> 00:19:19,631
لا نخالة كافية.

465
00:19:19,665 --> 00:19:21,633
(كليف يلبس)

466
00:19:24,103 --> 00:19:25,270
أهلا جميعا.

467
00:19:25,338 --> 00:19:27,105
مرحباً ، وودي ، كيف ستسير الأمور؟

468
00:19:27,173 --> 00:19:29,374
أوه ، لقد كان أداءً رائعًا يا سام ،

469
00:19:29,408 --> 00:19:30,609
وقد حصلت بالفعل على فرصة

470
00:19:30,643 --> 00:19:32,677
للتحدث مع ذلك الناقد بعد ذلك ،

471
00:19:32,712 --> 00:19:35,881
وقال إنني تحسنت كثيرًا.

472
00:19:35,915 --> 00:19:36,815
حسنا. ها أنت ذا.

473
00:19:36,849 --> 00:19:37,883
سام: حسنًا ، لا يمكنني الانتظار

474
00:19:37,917 --> 00:19:39,317
للذهاب لرؤيتك الأسبوع المقبل.

475
00:19:39,352 --> 00:19:42,487
أوه ، حسنًا ، لا ، لم أعد في الواقع ، سام.

476
00:19:42,521 --> 00:19:43,755
ماذا حدث؟

477
00:19:43,789 --> 00:19:47,659
حسنًا ، قرأ الممثلون الآخرون دفتر ملاحظاتي وانزعجوا.

478
00:19:47,727 --> 00:19:50,729
حسنًا ، وودي ، يمكن للناس أن يكونوا حساسين جدًا.

479
00:19:50,763 --> 00:19:52,364
حسنًا ، أعتقد أنهم مفرطون في الحساسية بعض الشيء.

480
00:19:52,398 --> 00:19:53,498
أعني ، تعال ، دكتور كرين ،

481
00:19:53,532 --> 00:19:54,799
أعني ، إذا قرأت في دفتر ملاحظاتي

482
00:19:54,834 --> 00:19:56,835
أنك كنت متعجرفًا ، يعرف كل شيء ،

483
00:19:56,869 --> 00:19:58,169
هل ستغضب؟

484
00:19:58,204 --> 00:20:00,138
نعم ، ربما سأفعل.

485
00:20:00,172 --> 00:20:01,806
أوه.

486
00:20:01,841 --> 00:20:03,241
(دموع الصفحة)

487
00:20:05,411 --> 00:20:09,080
(لعب "Greensleeves")

488
00:20:12,084 --> 00:20:14,853
أعتقد أن على شخص ما الذهاب للتحدث مع كارلا ، أليس كذلك؟

489
00:20:16,322 --> 00:20:18,256
اسمح لي.

490
00:20:28,000 --> 00:20:30,535
كارلا ، هل تودين التحدث عنها؟

491
00:20:30,570 --> 00:20:31,536
لا.

492
00:20:31,571 --> 00:20:33,171
حسنًا ، إذن ، هل تريدني

493
00:20:33,205 --> 00:20:36,041
لتظهر لك بالإصبع الصحيح لـ "Greensleeves"؟

494
00:20:37,610 --> 00:20:39,244
إنها مزيفة.

495
00:20:39,278 --> 00:20:41,046
مدام لازورا محتال.

496
00:20:41,080 --> 00:20:45,183
كل هذه السنوات لم تكن سوى مزيفة.

497
00:20:45,218 --> 00:20:47,252
أنا آسف كارلا.

498
00:20:47,286 --> 00:20:49,087
لا أعتقد أن هذه لحظة مناسبة

499
00:20:49,121 --> 00:20:50,755
لأقول "لقد أخبرتك بذلك".

500
00:20:50,790 --> 00:20:53,391
لا ، هذه هي اللحظة المثالية لقولها.

501
00:20:53,426 --> 00:20:55,927
قلت لك ذلك.

502
00:20:55,962 --> 00:20:57,395
لا أصدق ذلك.

503
00:20:57,430 --> 00:21:00,065
أعلم أنني أستطيع ذلك ، لكنني أخبرتكم بذلك مرة أخرى.

504
00:21:00,099 --> 00:21:02,968
حسنًا ، فقط أعطني دقيقة لأتأمل.

505
00:21:03,002 --> 00:21:05,303
أنا اسف.

506
00:21:05,338 --> 00:21:07,505
أعني ، إذا كانت مزيفة ،

507
00:21:07,540 --> 00:21:09,674
ثم كل شيء مزيف

508
00:21:09,709 --> 00:21:12,644
وكل شيء آمنت به هو خطأ.

509
00:21:14,647 --> 00:21:16,915
أعتقد أن هذا كل شيء.

510
00:21:16,949 --> 00:21:17,983
لم يبق لدي شيء.

511
00:21:18,017 --> 00:21:19,718
انتهت اللعبة.

512
00:21:19,752 --> 00:21:24,389
كارلا ، مدام لازورا هي مجرد فرد واحد.

513
00:21:24,423 --> 00:21:25,457
لا تعطها القوة

514
00:21:25,491 --> 00:21:27,259
لتدمير نظام معتقداتك بالكامل.

515
00:21:29,362 --> 00:21:31,429
أنت تعرف ، العالم الصوفي

516
00:21:31,464 --> 00:21:35,700
هذا يمنحك الكثير من الراحة قد يكون موجودًا جيدًا.

517
00:21:35,735 --> 00:21:37,302
أنت لا تصدق ذلك حقًا.

518
00:21:37,336 --> 00:21:38,937
بالطبع افعل.

519
00:21:38,971 --> 00:21:40,839
على الرغم من أنه إذا لم يحدث ذلك

520
00:21:40,873 --> 00:21:44,509
أنا - أقوم بتسجيل الدخول الآن لأقول "لقد أخبرتك بذلك."

521
00:21:45,611 --> 00:21:49,080
الحقيقة هي ، لا أحد يعلم.

522
00:21:49,115 --> 00:21:51,249
ما وجهة نظرك؟

523
00:21:51,284 --> 00:21:55,086
أن تستفيد من هذه التجربة.

524
00:21:55,121 --> 00:21:57,422
لقد تخرجت من مدام لازورا.

525
00:21:57,456 --> 00:21:59,291
لقد أصبحت كارلا أقوى--

526
00:21:59,358 --> 00:22:01,393
كارلا الأكثر ذكاءً - تلك التي تعلمت.

527
00:22:01,427 --> 00:22:03,295
تريد أن تعرف ما الذي تعلمته؟

528
00:22:03,329 --> 00:22:05,063
لقد تعلمت أن امرأة

529
00:22:05,097 --> 00:22:08,166
بصوت مضحك ويمكن شحن بعض الأوشحة الفاخرة

530
00:22:08,234 --> 00:22:10,435
أي أحمق غبي 50 دولارات

531
00:22:10,469 --> 00:22:13,104
فقط لإخباره بما يريد أن يعرفه.

532
00:22:14,874 --> 00:22:16,575
مهلا.

533
00:22:16,609 --> 00:22:17,642
ما الأمر يا كارلا؟

534
00:22:17,843 --> 00:22:20,212
حصلت على وشاح.

535
00:22:22,748 --> 00:22:25,750
(في صوت عميق): يمكنني عمل صوت مخيف.

536
00:22:25,818 --> 00:22:27,319
الآن ، الآن ، كارلا.

537
00:22:27,386 --> 00:22:30,422
اجتمع الجميع ،

538
00:22:30,456 --> 00:22:33,959
وسأخبرك عن المستقبل مقابل 50 دولارًا.

539
00:22:33,993 --> 00:22:35,560
كارلا ، لا.

540
00:22:35,595 --> 00:22:36,461
أنت على حق.

541
00:22:36,495 --> 00:22:38,163
60 دولارات.

542
00:22:38,231 --> 00:22:40,966
اجتمعوا حولكم.

543
00:22:41,000 --> 00:22:42,901
شكرا فراس.

544
00:22:44,670 --> 00:22:47,172
حسنا...

545
00:22:47,206 --> 00:22:50,242
أعتقد أن عملي هنا قد انتهى.