1
00:00:01,741 --> 00:00:04,524
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,544 --> 00:00:09,128
وودي ، هل يمكننا الحصول على المزيد من المعجنات من فضلك؟
Woody, could we have  some more pretzels, please?

3
00:00:09,148 --> 00:00:11,816
ودي؟
Woody?

4
00:00:11,985 --> 00:00:13,466
أوه ، آسف ، دكتور كرين.
Oh, sorry, Dr. Crane.

5
00:00:13,486 --> 00:00:17,070
أنا ... كنت أفكر للتو في حجم الكون.
I... I was just thinking  about how big the universe is.

6
00:00:17,090 --> 00:00:18,304
نعم إنه كذلك يا وودي.
Yes, it is, Woody.

7
00:00:18,324 --> 00:00:19,372
في واقع الأمر،
As a matter of fact,

8
00:00:19,392 --> 00:00:20,540
إنها تتوسع في كل وقت.
it's expanding all the time.

9
00:00:20,560 --> 00:00:22,542
تصاعد إلى الخارج ، إلى ما لا نهاية ،
Spiraling outward,  ad infinitum,

10
00:00:22,562 --> 00:00:23,943
من مركز أصله
from the center  of its origin

11
00:00:23,963 --> 00:00:26,713
بسرعة سبعة أميال في الثانية.
at an alarming  seven miles per second.

12
00:00:26,733 --> 00:00:31,751
تقصد كل منا يكبر؟
You mean all of us  are getting bigger?

13
00:00:31,771 --> 00:00:33,786
حسنًا ، لا ، وودي ، نحن ... لا نتوسع.
Well, no, Woody, we... we're not expanding.

14
00:00:33,806 --> 00:00:35,021
الكون.
The universe is.

15
00:00:35,041 --> 00:00:36,823
على الرغم من أن البعض منا يمكن أن يقف لتناول الطعام
Although some of us  could stand to eat

16
00:00:36,843 --> 00:00:40,710
القليل من دونات الجيلي.
a few less  jelly doughnuts.

17
00:00:40,780 --> 00:00:43,896
إذن ، مع توسع الكون ، ماذا يحدث لنا؟
So, as the universe expands,  what happens to us?

18
00:00:43,916 --> 00:00:46,199
حسنًا ، يومًا ما سننفجر
Well, someday  we'll just explode

19
00:00:46,219 --> 00:00:47,900
إلى بلايين الذرات ،
into billions of atoms,

20
00:00:47,920 --> 00:00:49,769
التي سوف تختفي من الوجود في الوقت المناسب.
which themselves will  cease to exist in time.

21
00:00:49,789 --> 00:00:51,804
لماذا ، في غضون عشرة كوادريليون سنة ،
Why, in ten  quadrillion years,

22
00:00:51,824 --> 00:00:54,907
لن يتبقى شيء من أي شيء.
there'll be nothing left of anything.

23
00:00:54,927 --> 00:00:59,663
هل لي بهذه المعجنات الآن يا وودي؟
May I have  those pretzels now, Woody?

24
00:00:59,766 --> 00:01:04,150
بالتأكيد ، من الأفضل الحصول عليها طالما يمكنك ذلك.
Sure, better get them  while you can.

25
00:01:04,170 --> 00:01:06,570
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

26
00:01:09,976 --> 00:01:12,125
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

27
00:01:12,145 --> 00:01:14,661
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

28
00:01:14,681 --> 00:01:18,097
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

29
00:01:18,117 --> 00:01:21,534
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

30
00:01:21,554 --> 00:01:27,290
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

31
00:01:27,360 --> 00:01:29,309
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

32
00:01:29,329 --> 00:01:34,814
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

33
00:01:34,834 --> 00:01:39,452
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

34
00:01:39,472 --> 00:01:41,454
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

35
00:01:41,474 --> 00:01:44,557
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

36
00:01:44,577 --> 00:01:49,629
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

37
00:01:49,649 --> 00:01:51,364
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

38
00:01:51,384 --> 00:01:54,600
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

39
00:01:54,620 --> 00:02:00,690
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

40
00:02:17,143 --> 00:02:19,525
صباح الخير يا جماهير غير مغسولة.
Good morning, unwashed masses.

41
00:02:19,545 --> 00:02:21,594
مهلا ، مهلا ، بدلة جديدة هناك ، هاه ، كليفى؟
Hey, hey, a new suit there, huh, Cliffie?

42
00:02:21,614 --> 00:02:22,895
أوه! نعم نعم. يعجب ب؟
Oh, yeah, yeah.  Like it?

43
00:02:22,915 --> 00:02:27,617
لامعة مثل البنس الذي أنفقته عليه.
Shiny as the penny  you spent on it.

44
00:02:29,689 --> 00:02:31,304
أوه ، لا ، آسف ، سيدتي.
Oh, no, sorry, ma'am.

45
00:02:31,324 --> 00:02:36,059
لا توجد لهب مكشوفة بالقرب من هذه البدلة.
No open flames  near this suit.

46
00:02:37,497 --> 00:02:38,878
لذا أه ...
So, uh,...

47
00:02:38,898 --> 00:02:40,546
ما هي المناسبة يا كليف؟
what's the  occasion, Cliff?

48
00:02:40,566 --> 00:02:41,547
صديقتي مارجريت.
My girlfriend,  Margaret.

49
00:02:41,567 --> 00:02:43,049
اصطحبتها للتو في المطار
Just picked her up  at the airport,

50
00:02:43,069 --> 00:02:44,384
أوصلها إلى الفندق.
dropped her off  at the hotel.

51
00:02:44,404 --> 00:02:46,386
سوف تمر خلال بضع دقائق. حسنا!
She'll be by in a few minutes.  All right!

52
00:02:46,406 --> 00:02:48,221
عادت مارجريت من كندا.
Margaret's back from Canada.

53
00:02:48,241 --> 00:02:49,689
نعم نعم. هي فقط لا تستطيع أن تأخذ
Yeah, yeah.  She just couldn't take

54
00:02:49,709 --> 00:02:51,124
تلك الشتاء المتجمد الوحشي
those brutal  freezing winters

55
00:02:51,144 --> 00:02:52,258
تلك درجات الحرارة تحت الصفر ،
those sub-zero  temperatures,

56
00:02:52,278 --> 00:02:54,293
الشعور بالوحدة بالعزلة ،
the lonely sense  of isolation,

57
00:02:54,313 --> 00:02:56,229
لذلك هي ، آه ، تعود إلي.
so she's, uh, coming  back to me.

58
00:02:56,249 --> 00:02:58,698
نعم؟ حسنًا ، العشب دائمًا أكثر خضرة.
Yeah? Well, the grass  is always greener.

59
00:02:58,718 --> 00:03:00,166
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

60
00:03:00,186 --> 00:03:02,101
مرحبًا ، كليف ، هل نسمع ...
Hey, Cliffie,  do we, uh, hear...

61
00:03:02,121 --> 00:03:04,871
(كؤوس جلجل) أجراس الزفاف؟ آه.
(glasses jingling)  wedding bells?  Ah.

62
00:03:04,891 --> 00:03:06,072
(قهقهة)
(chuckling)

63
00:03:06,092 --> 00:03:08,641
ليس من أجل هذا muchacho ، هناك ، سامي.
Not for this muchacho,  there, Sammy.

64
00:03:08,661 --> 00:03:10,843
ما الذي تتحدث عنه؟ اعتقدت أنك دائما تريد الزواج.
What are you talking about?  I thought you always wanted  to get married.

65
00:03:10,863 --> 00:03:13,379
لا لا لا لا. في أي وقت قريب ، هذا أمر مؤكد.
No, no, no, no.  No time soon, that's for sure.

66
00:03:13,399 --> 00:03:19,269
مرحبًا ، لا يزال هناك الكثير من الطوابع البريدية المتبقية على هذا الرجل الأمريكي.
Hey, there's still a lot of  postage left on this U.S. male.

67
00:03:20,540 --> 00:03:22,255
نعم ، حسنًا ، العقبة الحقيقية الوحيدة المتبقية هي ما.
Yeah, well, the only  real hurdle left is Ma.

68
00:03:22,275 --> 00:03:23,356
نعم؟
Yeah?

69
00:03:23,376 --> 00:03:25,058
أوه! نعم نعم. إنه أمر مؤلم للغاية
Oh, yeah, yeah.  It's very traumatic

70
00:03:25,078 --> 00:03:27,126
عندما تحب المرأة أكثر من أي شيء آخر
when the woman you love  more than anything else

71
00:03:27,146 --> 00:03:28,928
في العالم تلتقي بشخصيتك المهمة.
in the world meets  your significant other.

72
00:03:28,948 --> 00:03:31,397
الذي سيكون أيها كليف؟
Which would be which, Cliff?

73
00:03:31,417 --> 00:03:35,802
حسنًا ، الآن ترى مشكلتي.
Well, now you see  my problem.

74
00:03:35,822 --> 00:03:38,671
لذا ، آه ، ماذا قالت أمك عندما أخبرتها؟
So, uh, what'd your ma say  when you told her?

75
00:03:38,691 --> 00:03:40,606
حسنًا ، سأقسمها إليها هذا المساء.
Well, I'm gonna break it  to her this afternoon.

76
00:03:40,626 --> 00:03:42,408
انظر ، لقد خطرت لي هذه الفكرة الرائعة.
See, I came up  with this great idea.

77
00:03:42,428 --> 00:03:44,143
سأخبرها في مكان عام
I'm gonna tell her  in a public place

78
00:03:44,163 --> 00:03:45,878
حيث أنا محاط بأصدقائي أترون؟
where I'm surrounded  by my friends, you see?

79
00:03:45,898 --> 00:03:47,380
ثم سيتعين عليها التحكم في نفسها
Then she'll have  to control herself

80
00:03:47,400 --> 00:03:49,115
ولن تحرجني.
and she won't embarrass me.

81
00:03:49,135 --> 00:03:51,084
كليفورد ،
Clifford,

82
00:03:51,104 --> 00:03:55,555
للمرة المائة ، إذا كنت تريد استخدام قبعة الاستحمام الخاصة بي
for the hundredth time, if you  want to use my shower cap

83
00:03:55,575 --> 00:03:59,659
في الصباح ، هل تعيده إلى حيث وجدته؟
in the morning, will you put it  back where you found it?

84
00:03:59,679 --> 00:04:01,894
ربما كتذكير ،
Perhaps as a reminder,

85
00:04:01,914 --> 00:04:07,016
هل ترغب في ارتدائه لبقية اليوم؟
you'd like to wear it  for the rest of the day?

86
00:04:08,521 --> 00:04:11,003
كما تعلم ، فجأة رأيت كليف
You know, suddenly I see Cliff

87
00:04:11,023 --> 00:04:13,639
بشكل بطولي جيد التعديل.
as heroically  well-adjusted.

88
00:04:13,659 --> 00:04:17,443
"سام" ، لقد كنت قليلًا في جدول الرواتب
Sam, I was a little off  on payroll,

89
00:04:17,463 --> 00:04:20,246
لذلك قمت للتو بتكوين مجموعة من الأرقام و ...
so I just made up  a bunch of numbers and...

90
00:04:20,266 --> 00:04:22,615
ماذا تفعل؟ أنت تشرب القهوة.
What are you doing?  You're drinking coffee.

91
00:04:22,635 --> 00:04:23,983
نعم. وبالتالي؟
Yeah. So?

92
00:04:24,003 --> 00:04:24,984
لا يمكنك شرب القهوة
You can't drink coffee

93
00:04:25,004 --> 00:04:26,152
عندما نحاول إنجاب طفل.
when we're trying  to make a baby.

94
00:04:26,172 --> 00:04:27,153
لا أعلم.
I don't know.

95
00:04:27,173 --> 00:04:29,206
أنا منسقة للغاية.
I'm pretty coordinated.

96
00:04:34,280 --> 00:04:35,695
سام ، هذا ليس بيت القصيد.
Sam, that's not the point.

97
00:04:35,715 --> 00:04:37,964
كان من المفترض أن تبقى في ذروة الحالة الجسدية.
You were supposed to stay  in peak physical condition.

98
00:04:37,984 --> 00:04:39,766
كما تعلم ، قد يكون تحميل الكافيين هو السبب
You know, caffeine loading  could be the reason

99
00:04:39,786 --> 00:04:42,135
لماذا لم نتمكن من الحمل خلال الشهرين الماضيين.
why we haven't been  able to conceive for  the last two months.

100
00:04:42,155 --> 00:04:44,103
هيا. إنه مجرد فنجان قهوة.
Come on. It's just a cup of coffee.

101
00:04:44,123 --> 00:04:46,039
لا يا سام ، عليك أن تعدني بشيء.
No, Sam, you have  to promise me something.

102
00:04:46,059 --> 00:04:48,241
حتى أكون حامل ، يجب أن تحافظي على شكل أفضل.
Till I am pregnant,  you have to stay  in better shape.

103
00:04:48,261 --> 00:04:49,809
عليك التوقف عن شرب القهوة ،
You have to stop  drinking coffee,

104
00:04:49,829 --> 00:04:51,277
توقف عن تناول الوجبات السريعة
stop eating junk food

105
00:04:51,297 --> 00:04:53,446
والتوقف عن السهر لمشاهدة الأفلام.
and stop staying up late watching movies.

106
00:04:53,466 --> 00:04:55,933
لماذا لا تقتل الرجل فقط؟
Why don't you just kill the man?

107
00:04:56,636 --> 00:04:58,651
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right,  all right,  all right.

108
00:04:58,671 --> 00:05:00,253
إذا كنت تعتقد أن هذا أمر مهم حقًا ،
If you really think  this is important,

109
00:05:00,273 --> 00:05:01,654
سوف ، آه ، سأتوقف عن شرب القهوة.
I'll, uh, I'll stop  drinking coffee.

110
00:05:01,674 --> 00:05:03,122
حسنًا ، جيد. أعني ، لدينا فقط
All right, good. I mean, we only have

111
00:05:03,142 --> 00:05:04,857
يومين في هذا الشهر.
two days left  in this month.

112
00:05:04,877 --> 00:05:06,459
ماذا تعني؟
What do you mean?

113
00:05:06,479 --> 00:05:08,494
حسنًا ، كما ترى هنا في التقويم ،
Well, you see here on the calendar,

114
00:05:08,514 --> 00:05:11,497
أنا ، أضع B للطفل في الأيام
I, I put a B for baby on the days

115
00:05:11,517 --> 00:05:12,832
عندما يحتمل أن أحمل.
when I'm likely to conceive.

116
00:05:12,852 --> 00:05:15,168
كما تعلم ، الأيام التي يجب أن نمارس فيها الحب.
You know, the days when we should make love.

117
00:05:15,188 --> 00:05:16,903
هذا مضحك. عادة ما أضع حرف F.
That's funny.  I usually put an F.

118
00:05:16,923 --> 00:05:19,772
F؟
F?

119
00:05:19,792 --> 00:05:21,340
من أجل "الخصوبة".
For "fertile."

120
00:05:21,360 --> 00:05:23,109
ما رأيك قصدت؟
What did you  think I meant?

121
00:05:23,129 --> 00:05:25,311
أنت تعرف...
You know...

122
00:05:25,331 --> 00:05:30,300
أنا لست متأكدًا من أنني أريدك أن تحمل طفلي.
I'm, I'm not so sure  I want you to carry my baby.

123
00:05:31,037 --> 00:05:33,720
لذا ، كما ترى ، المنطقة بأكملها
So, you see, the entire region

124
00:05:33,740 --> 00:05:36,356
يمكن وصفها بدقة أكبر
might more accurately  be described

125
00:05:36,376 --> 00:05:41,160
باسم "برمودا المعين".
as "The Bermuda Rhombus".

126
00:05:41,180 --> 00:05:43,463
حسنًا ، شكرًا يا أماه. مم-هم.
Well, thanks, Ma.  Mm-hmm.

127
00:05:43,483 --> 00:05:46,466
انظري يا أماه ، هناك شيء أعتقد أنه من الأفضل التحدث عنه
Look, Ma, there's something  I think we'd better talk about,

128
00:05:46,486 --> 00:05:48,935
و ، آه ، لست متأكدًا من رغبتك في سماع ذلك.
and, uh, I'm not so sure  you want to hear it.

129
00:05:48,955 --> 00:05:51,871
حسنًا ، ما هيك ، هنا يذهب.
Well, what the heck,  here goes.

130
00:05:51,891 --> 00:05:53,940
أنا أه التقيت بشخص ما.
I, uh, I met somebody.

131
00:05:53,960 --> 00:05:56,242
نعم ، في الواقع ، أكثر من مجرد شخص.
Yeah, actually,  more than a somebody.

132
00:05:56,262 --> 00:05:57,577
إنها امرأة.
It's a woman.

133
00:05:57,597 --> 00:06:00,279
هذا ليس مثل الوقت الذي وضعت فيه قلبك
This isn't like the time you had your heart set

134
00:06:00,299 --> 00:06:02,582
على بريسيلا بريسلي ، أليس كذلك؟
on Priscilla Presley, is it?

135
00:06:02,602 --> 00:06:05,251
لا ، لا ، أماه.
No, no, Ma.

136
00:06:05,271 --> 00:06:09,672
هذا أكثر من بضع مئات من الرسائل السخيفة.
This is more than a few  hundred silly letters.

137
00:06:10,543 --> 00:06:14,394
أنا ، آه ، أنا بالفعل أعرف هذه الفتاة.
I, uh, I actually  know this gal.

138
00:06:14,414 --> 00:06:16,763
أجل ، انظر ، اسمها مارغريت.
Yeah, see, her name  is Margaret.

139
00:06:16,783 --> 00:06:17,864
هي من كندا.
She's from Canada.

140
00:06:17,884 --> 00:06:21,734
أنا أحبها وهي تحبني.
I love her,  and she loves me.

141
00:06:21,754 --> 00:06:25,405
أوه ... فهمت ، كليفورد.
Oh... I understand, Clifford.

142
00:06:25,425 --> 00:06:27,440
إذا كانت هذه هي المرأة
If this is the woman

143
00:06:27,460 --> 00:06:30,843
اخترت أن تأخذ مكاني ...
you've chosen to take my place...

144
00:06:30,863 --> 00:06:36,533
أعتقد أن الشيء الوحيد بالنسبة لي هو الموت.
I guess the only thing for me to do is die.

145
00:06:39,572 --> 00:06:41,187
أماه ، ماذا تفعل؟
Ma, what are you doing?

146
00:06:41,207 --> 00:06:44,023
أنا أموت.
I'm dying.

147
00:06:44,043 --> 00:06:45,692
أنت لا تحتضر.
You're not dying.

148
00:06:45,712 --> 00:06:47,060
هل ستوقفه؟ هيا.
Will you stop it?  Come on.

149
00:06:47,080 --> 00:06:49,896
لا حاجة لأخذي إلى المقبرة يا كليفورد.
No need to take me to  the graveyard, Clifford.

150
00:06:49,916 --> 00:06:54,434
فقط ضعني بجانب صديقك البدين هناك.
Just set me next to your tubby  friend there.

151
00:06:54,454 --> 00:06:57,136
وعندما أبدأ في الانتفاخ ،
And when I start to bloat,

152
00:06:57,156 --> 00:06:59,272
فقط ارميني في القمامة.
just toss me in the Dumpster.

153
00:06:59,292 --> 00:07:02,526
شكرا لإحضار والدتك.
Thanks for bringing your ma by.

154
00:07:05,331 --> 00:07:07,880
إنها الطريقة التي أريد أن أذهب بها ،
It's the way I want to go,

155
00:07:07,900 --> 00:07:10,650
وحدي في حانة بدون ابني.
alone in a bar without my son.

156
00:07:10,670 --> 00:07:14,354
أي شخص من فصيلة الدم O مرحب به في أعضائي.
Anyone who is blood-type O  is welcome to my organs.

157
00:07:14,374 --> 00:07:16,556
أنا لا أوصي بالقلب.
I don't recommend the heart.

158
00:07:16,576 --> 00:07:18,676
لقد تم كسرها.
It's been broken.

159
00:07:19,579 --> 00:07:21,527
ما هذا يا جدتي؟
What's that, Grandma?

160
00:07:21,547 --> 00:07:23,229
تعال نحو النور؟
Come toward the light?

161
00:07:23,249 --> 00:07:26,083
Ma!
Ma!

162
00:07:27,387 --> 00:07:29,302
ما ، أنت لا تموت.
Ma, you're not dying.

163
00:07:29,322 --> 00:07:31,604
توقف الآن! (يفتح الباب)
Now stop it! (door opens)

164
00:07:31,624 --> 00:07:34,207
كليف: أوه ، ها هي مارجريت الآن.
CLIFF: Oh, now here's Margaret now.

165
00:07:34,227 --> 00:07:35,875
لذا ، دعنا نلتقي بها ، ثم الآن ، من فضلك ،
So, let's go meet her, and then now, please,

166
00:07:35,895 --> 00:07:38,811
فقط تتصرف بنفسك ، أليس كذلك يا أمي؟
just behave yourself,  will you, Ma?

167
00:07:38,831 --> 00:07:43,733
سأؤجل الموت لفترة كافية لمقابلتها.
I'll put off dying just  long enough to meet her.

168
00:07:44,270 --> 00:07:48,304
هذا أفضل مما كنت أتوقع.
This is turning out better than I expected.

169
00:07:51,377 --> 00:07:53,677
ما ، هذه مارجريت.
Ma, this is Margaret.

170
00:07:54,180 --> 00:07:57,848
مارغريت ، هذا ما.
Margaret, this is Ma.

171
00:07:59,485 --> 00:08:00,733
مرحبا.
Hello.

172
00:08:00,753 --> 00:08:03,254
مرحبا.
Hello.

173
00:08:05,825 --> 00:08:08,374
حسنًا ، يكفي هذا الكلام ، أليس كذلك؟
Well, enough  of this chitchat, huh?

174
00:08:08,394 --> 00:08:11,411
اسمع ، لدي بعض حجوزات الغداء هناك
Listen, I've got some,  uh, lunch reservations up there

175
00:08:11,431 --> 00:08:13,079
في ميلفيل من أجل ، آه ، أنا وبناتي.
at Melville's for, uh, me  and my gals.

176
00:08:13,099 --> 00:08:14,113
ماذا تقول؟
What do you say?

177
00:08:14,133 --> 00:08:15,615
أوه ، سأتناول الغداء ،
Oh, I get to have lunch,

178
00:08:15,635 --> 00:08:18,518
ثم ينطلق إلى طوف الجليد.
and then it's off  to the ice floe.

179
00:08:18,538 --> 00:08:21,087
أوه ، يجب أن تشير إلى العادة
Oh, you must  be referring  to the custom

180
00:08:21,107 --> 00:08:24,090
من شعب الإنويت ، حيث وضعوا أسلافهم الذهبية
of the Inuit people, where  they set their golden-agers

181
00:08:24,110 --> 00:08:25,591
على طوف جليدي ليموت.
on an ice floe to die.

182
00:08:25,611 --> 00:08:27,460
كبف عرفت ذلك؟
How did you know that?

183
00:08:27,480 --> 00:08:29,595
أوه ، أنا أحب التوافه.
Oh, I love trivia.

184
00:08:29,615 --> 00:08:31,764
اجابة جيدة.
Good answer.

185
00:08:31,784 --> 00:08:34,000
نعم ، حسنا ، آه ، هل نذهب ، سيداتي؟
Yeah, well, uh,  shall we go, ladies?

186
00:08:34,020 --> 00:08:35,301
مم.
Mm.

187
00:08:35,321 --> 00:08:37,570
قيادة التوافه هي واحدة من الأشياء
Command of trivia  is one of the things

188
00:08:37,590 --> 00:08:39,338
التي جذبتني إلى كليف.
that attracted me  to Cliff.

189
00:08:39,358 --> 00:08:41,774
أه ذاك وأخلاقه.
Uh, that and his manners.

190
00:08:41,794 --> 00:08:43,543
يا الهي. له ماذا؟
Good heavens.  His what?

191
00:08:43,563 --> 00:08:45,278
أخلاقه.
His manners.

192
00:08:45,298 --> 00:08:48,347
يا عزيزتي ظننت أنك قلت رجولته.
Oh, my dear, I thought you said his manhood.

193
00:08:48,367 --> 00:08:50,301
(يضحك)
(laughs)

194
00:09:01,981 --> 00:09:04,297
بأنفسهم...
Sam, I...

195
00:09:04,317 --> 00:09:06,065
هل تشرب القهوة مرة أخرى؟
Are you drinking coffee again?

196
00:09:06,085 --> 00:09:09,620
لا ، لا ، هذا من أجل نورم.
No. No, no, this is for Norm.

197
00:09:09,622 --> 00:09:12,490
(سعال)
(coughs)

198
00:09:22,402 --> 00:09:23,616
أعتقد أنني اكتشفت ذلك
I think I figured out

199
00:09:23,636 --> 00:09:25,251
لماذا لم تتمكني من إنجابي.
why you haven't been able  to give me a baby.

200
00:09:25,271 --> 00:09:27,053
ما الذي يجعلك تعتقد أنه خطأي؟
What makes you think it's my fault?

201
00:09:27,073 --> 00:09:28,454
حسنًا ، لقد كنت أقوم ببعض القراءة ،
Well, I've been doing  some reading,

202
00:09:28,474 --> 00:09:30,456
وأعتقد أنني أعرف ما هي المشكلة.
and I think I know  what the problem is.

203
00:09:30,476 --> 00:09:31,758
أنت ترتدين سراويل البكيني ، أليس كذلك؟
You wear bikini briefs,  don't you?

204
00:09:31,778 --> 00:09:34,260
عزيزتي ، أعلم أن الأنوار تنطفئ عادة
Sweetheart, I know the lights are usually out,

205
00:09:34,280 --> 00:09:36,781
لكني أخلعهم.
but I do take 'em off.

206
00:09:38,317 --> 00:09:39,732
سام ، انظر. بحث--
Sam, look. Look--

207
00:09:39,752 --> 00:09:42,035
وفقًا لهذا الكتيب ، الملخصات ضارة لك.
according to this brochure,  briefs are bad for you.

208
00:09:42,055 --> 00:09:44,537
إنهم يتقلصون ويرفعون درجة حرارة الجسم ،
They're constricting, they  raise your body temperature,

209
00:09:44,557 --> 00:09:48,374
أحيانًا ما يجعل سباحيك الصغار غير فعالين.
sometimes rendering your  little swimmers ineffectual.

210
00:09:48,394 --> 00:09:49,942
انظر إلى الرسوم المتحركة الصغيرة.
Look at the little cartoon.

211
00:09:49,962 --> 00:09:52,111
أوه ، جي!
Oh, gee!

212
00:09:52,131 --> 00:09:53,446
سام ، المحصلة النهائية هي
Sam, the bottom line is,

213
00:09:53,466 --> 00:09:55,114
علينا خفض درجة الحرارة هناك.
we have to lower  the temperature down there.

214
00:09:55,134 --> 00:09:56,582
حسنًا ، كيف سنفعل ذلك؟
Well, how are we gonna do that?

215
00:09:56,602 --> 00:10:04,174
مع هذه الملابس الداخلية مبطنة بجل أساسه الفريون.
With these underpants lined  with freon-based gel.

216
00:10:04,977 --> 00:10:09,629
تريدني أن أرتدي ملابس داخلية مجمدة؟
You want me to wear frozen underwear?

217
00:10:09,649 --> 00:10:10,997
أنا ، سوف أقوم بتجميد ...
I, I'll freeze my....

218
00:10:11,017 --> 00:10:13,884
بالضبط.
Exactly.

219
00:10:17,790 --> 00:10:21,474
أوه ، أنا لم ألقي نظرة على هذه في العصور.
Oh, I haven't looked  at these in ages.

220
00:10:21,494 --> 00:10:22,608
مارغريت: هل هذا كليف؟
MARGARET:  Is that Cliff?

221
00:10:22,628 --> 00:10:23,609
أوه ، بلادي ، لا.
Oh, my, no.

222
00:10:23,629 --> 00:10:24,844
هذا والد كليفورد.
That's Clifford's father.

223
00:10:24,864 --> 00:10:27,013
ترى من أين حصل كليفورد على قاع عريض.
You see where Clifford  got his wide bottom.

224
00:10:27,033 --> 00:10:29,649
مم. لطالما تساءلت.
Mm. I've always  wondered.

225
00:10:29,669 --> 00:10:31,818
عندما كان كليفورد طفلاً ،
When Clifford was a baby,

226
00:10:31,838 --> 00:10:35,621
كنا نضعه على الأرض وندفعه برفق.
we'd set him down  and gently push him over.

227
00:10:35,641 --> 00:10:37,957
ولن تعرف ، سيظهر مرة أخرى
And wouldn't you know,  he'd pop right back up

228
00:10:37,977 --> 00:10:40,960
تماما مثل واحد من هؤلاء المهرجين نفخ!
just like, just like one  of those inflatable clowns!

229
00:10:40,980 --> 00:10:42,128
(يضحك)
(laughs)

230
00:10:42,148 --> 00:10:45,264
حسنًا ، تعال واجلس واجلس واجلس من فضلك.
Well, come on, sit, sit, sit, please.

231
00:10:45,284 --> 00:10:47,100
نادل ، ماذا عن زوجين من المشروبات
Bartender, how about a couple of drinks

232
00:10:47,120 --> 00:10:48,634
لسيداتي الجميلات هنا ، هاه؟
for my lovely  ladies here, huh?

233
00:10:48,654 --> 00:10:51,137
في غضون ذلك ، سأذهب وأستخدم المرافق.
In the meanwhile, I'll go  and, uh, use the facilities.

234
00:10:51,157 --> 00:10:55,508
كليفورد ، لا تكن مبتذلاً.
Clifford,  don't be vulgar.

235
00:10:55,528 --> 00:10:58,129
آسف يا أماه.
Sorry, Ma.

236
00:10:58,531 --> 00:11:00,513
إذن ، كليف ، كيف صعدت إلى الطابق العلوي؟
So, Cliff,  how'd it go upstairs?

237
00:11:00,533 --> 00:11:01,848
اوه رائع. لقد حصلوا على طول
Oh, great. They got along

238
00:11:01,868 --> 00:11:03,349
مثل ، آه ، صديقان ضاعان منذ زمن طويل.
like, uh, two  long-lost friends.

239
00:11:03,369 --> 00:11:06,953
طوال فترة الغداء ، كان مجرد الياك ، الياك ، الياك ، الياك.
All through lunch, it was just yak, yak, yak, yak.

240
00:11:06,973 --> 00:11:08,654
زوجان من صناديق الثرثرة الحقيقية ، هاه؟
Couple of real chatterboxes, huh?

241
00:11:08,674 --> 00:11:14,544
اه لا. ما يعرف الكثير من التوافه حول الياك.
Uh, no. Ma just knows  a lot of trivia about yaks.

242
00:11:15,014 --> 00:11:17,964
هل أقوم بإعلان عام؟
Shall I make a general announcement?

243
00:11:17,984 --> 00:11:19,799
أوه ، حسنًا ، لا ينبغي أن ننتظر كليف
Oh, well, shouldn't  we wait for Cliff

244
00:11:19,819 --> 00:11:21,167
للعودة من الحمام؟
to get back  from the restroom?

245
00:11:21,187 --> 00:11:22,402
أوه ، دعونا لا نسرعه.
Oh, let's not hurry him.

246
00:11:22,422 --> 00:11:25,356
هذا هو وقته وحده.
That's his alone time.

247
00:11:25,825 --> 00:11:27,273
(ملعقة زجاجية)
(spoon rapping glass)

248
00:11:27,293 --> 00:11:28,541
أستير: الجميع ،
ESTHER:  Everybody,

249
00:11:28,561 --> 00:11:30,410
لدي خبرا.
I have an announcement to make.

250
00:11:30,430 --> 00:11:35,948
هذه السيدة الشابة الجميلة مارغريت كاثرين أوكيف ،
This beautiful, young lady, Margaret Catherine O'Keefe,

251
00:11:35,968 --> 00:11:41,938
وافقت على أن تصبح زوجة ابني.
has agreed to become my daughter-in-law.

252
00:11:44,777 --> 00:11:46,793
مهلا، ماذا يحدث هنا؟
Hey, what's going on?

253
00:11:46,813 --> 00:11:49,028
لماذا ، حفل زفافك ، كليفورد.
Why, your wedding, Clifford.

254
00:11:49,048 --> 00:11:51,964
اه استميحك عذرا؟
Uh, beg your pardon?

255
00:11:51,984 --> 00:11:53,700
أليس هذا رائعًا ؟!
Isn't this great?!

256
00:11:53,720 --> 00:11:57,854
سأكون السيدة كلافين التالية!
I'm going to be  the next Mrs. Clavin!

257
00:11:58,057 --> 00:12:04,694
لديه نفس المظهر الذي كان عنده عندما أخذني إلى الحفلة الراقصة.
He has the same look he had  when he took me to the prom.

258
00:12:16,176 --> 00:12:17,591
لا تقل لا.
Don't say no.

259
00:12:17,611 --> 00:12:20,594
أريد أن أشتري لك منزل متنقل.
I want to buy you  a mobile home.

260
00:12:20,614 --> 00:12:24,231
الآن ، لا يمكنني تحمل تكلفة الطراز الفاخر
Now, I can't afford  the deluxe model

261
00:12:24,251 --> 00:12:25,565
مع الشرفة الأمامية ، لذلك ...
with the front  porch, so...

262
00:12:25,585 --> 00:12:26,633
أوه ، حسنًا ، هذا جيد.
Oh, well,  that's okay.

263
00:12:26,653 --> 00:12:28,402
سنجعلها في المنزل.
We'll make it home.

264
00:12:28,422 --> 00:12:29,736
أنا مفيد للغاية.
I'm awfully handy.

265
00:12:29,756 --> 00:12:31,204
يمكنني إنشاء حديقة جميلة من الحصى ،
I... I can make  a nice gravel garden,

266
00:12:31,224 --> 00:12:33,907
ويمكننا شراء واحدة من تلك التماثيل الخرسانية.
and we can buy one  of those concrete gnomes.

267
00:12:33,927 --> 00:12:37,395
أنت بالفعل تحصل على واحدة.
You're already getting one.

268
00:12:40,834 --> 00:12:43,550
أوه هذا هو مثير جدا!
Oh, this is  so exciting!

269
00:12:43,570 --> 00:12:44,918
أنا على وشك الإنفجار.
I'm about  ready to burst.

270
00:12:44,938 --> 00:12:47,921
يجب أن أذهب للاتصال بوالدي. نعم. نعم.
I have to go  call my parents.  Yeah. Yeah.

271
00:12:47,941 --> 00:12:50,290
ومع أي حظ ، بحلول هذا الوقت من العام المقبل ،
And, with any luck, by this time next year,

272
00:12:50,310 --> 00:12:52,025
سنسمع صوت الطقطقة
we're going to hear the pitter-patter

273
00:12:52,045 --> 00:12:54,995
من أقدام كلافين الصغيرة.
of little Clavin feet.

274
00:12:55,015 --> 00:12:57,497
وودي ... وودي ، امسك هذا من أجلي.
Woody... Woody,  hold this for me.

275
00:12:57,517 --> 00:12:59,784
امسك هذا السكين.
Hold this knife.

276
00:12:59,853 --> 00:13:02,253
أدنى.
Lower.

277
00:13:02,722 --> 00:13:03,937
(صراخ)
(yelling)

278
00:13:03,957 --> 00:13:06,291
آه!
Ah!

279
00:13:10,630 --> 00:13:14,147
ما ، كما تعلم ، كل هذا يحدث بسرعة كبيرة.
Ma, you know, this is  all happening so fast.

280
00:13:14,167 --> 00:13:16,016
أعني ، هنا سوف أتزوج مارجريت ،
I mean, here I am  going to marry Margaret,

281
00:13:16,036 --> 00:13:18,518
أنا لا أتذكر الاقتراح.
I don't even remember proposing.

282
00:13:18,538 --> 00:13:20,554
لا. إذا انتظرنا اقتراحك ،
No. If we waited for you to propose,

283
00:13:20,574 --> 00:13:22,255
لن أكون جدة أبدًا.
I'd never be a grandmother.

284
00:13:22,275 --> 00:13:24,357
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

285
00:13:24,377 --> 00:13:28,095
يا للهول. كنت خائفة من هذا.
Oh, dear. I was afraid of this.

286
00:13:28,115 --> 00:13:31,598
أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث قليلاً.
I think we'd better have a little talk.

287
00:13:31,618 --> 00:13:33,433
وودي!
Woody!

288
00:13:33,453 --> 00:13:38,255
اثنين من الويسكي ، وترك الزجاجة.
Two whiskeys, and  leave the bottle.

289
00:13:39,693 --> 00:13:41,141
الآن ، لا أريدك أن تفكر
Now, I don't want you  to think

290
00:13:41,161 --> 00:13:42,976
أنني أتطلع إلى ذلك
that I'm looking forward  to this

291
00:13:42,996 --> 00:13:44,644
لكن مع والدك خارج الصورة ...
but with your father  out of the picture...

292
00:13:44,664 --> 00:13:46,113
(يتنفس بعمق)
(breathes deeply)

293
00:13:46,133 --> 00:13:48,215
... إنه أحد تلك الصلبان التي سأضطر إلى تحملها ،
...it's one of those crosses I'm going to have to bear,

294
00:13:48,235 --> 00:13:49,750
مع العديد من الآخرين.
along with many others.

295
00:13:49,770 --> 00:13:51,518
استر: الآن ، متى
ESTHER:  Now, when

296
00:13:51,538 --> 00:13:55,122
يحب الرجل والمرأة بعضهما البعض كثيرًا ،
a man and woman love each other very much,

297
00:13:55,142 --> 00:14:03,013
يتشاركون في نوع خاص جدًا ... من ... عناق.
they share a very special  kind... of... hug.

298
00:14:04,484 --> 00:14:08,219
آه ... آه!
Ooh... ah!

299
00:14:09,423 --> 00:14:12,139
ما ، اسمع ، ليس عليك أن تخبرني بكل هذه الأشياء.
Ma, look, you don't have  to tell me all this stuff.

300
00:14:12,159 --> 00:14:13,940
اعرف ذلك مسبقا.
I already know.

301
00:14:13,960 --> 00:14:16,343
حسنًا ، من هو الفم القذر
All right, who's the dirty mouth

302
00:14:16,363 --> 00:14:20,330
من كان يقول لابني هذه الأشياء؟
who's been telling my son these things?

303
00:14:25,639 --> 00:14:32,342
فقط ، أم ... فقط استخدمت كلمة مختلفة لكلمة "عناق".
Only, um... only I used  a different word for "hug."

304
00:14:33,814 --> 00:14:37,497
إليك كتيب لملء الفجوات العديدة
Here's a pamphlet to fill in the many gaps

305
00:14:37,517 --> 00:14:40,067
تركه الفتى الحبيب هناك.
left by lover-boy  over there.

306
00:14:40,087 --> 00:14:42,636
اقرأها. اقرأها قبل ليلة زفافك.
Read it. Read it before your wedding night.

307
00:14:42,656 --> 00:14:45,705
"مشاعر هوارد الجديدة".
"Howard's New Feelings".

308
00:14:45,725 --> 00:14:47,941
والداي مسروران!
My parents are thrilled!

309
00:14:47,961 --> 00:14:50,911
إنهم يعطوننا ثلاجة مليئة باللحوم!
They're giving us a freezer  full of meat!

310
00:14:50,931 --> 00:14:53,080
رائع! هاه؟
Wow! Huh?

311
00:14:53,100 --> 00:14:54,815
حسنًا ، دعنا ننشغل.
Well, let's get busy.

312
00:14:54,835 --> 00:14:56,716
لدينا الكثير لنفعله.
We have so much to do.

313
00:14:56,736 --> 00:14:58,852
علينا التسوق لشراء فستان
We have to shop for a dress

314
00:14:58,872 --> 00:15:00,787
والحصول على رخصة زواج.
and get a marriage license.

315
00:15:00,807 --> 00:15:02,189
أوه ، والمخبز!
Oh, and the bakery!

316
00:15:02,209 --> 00:15:03,557
سوف نحصل على
We're going to have

317
00:15:03,577 --> 00:15:06,026
كعكة زفاف كبيرة من الشوكولاتة.
a great big chocolate  wedding cake.

318
00:15:06,046 --> 00:15:07,461
قف! انتظر هناك ، أماه.
Whoa! Hold on there, Ma.

319
00:15:07,481 --> 00:15:08,762
أتعلم ، لدي حساسية من الشوكولاتة ، لا تنسى.
You know, I'm allergic  to chocolate, don't forget.

320
00:15:08,782 --> 00:15:13,417
ثم قد يكون لديك بسكويت جراهام.
Then you may have  graham crackers.

321
00:15:13,553 --> 00:15:15,987
حقا؟
Really?

322
00:15:16,857 --> 00:15:20,273
حسنًا ، سأسافر للحصول على رخصة الزواج.
Well, I'm off to get that marriage license.

323
00:15:20,293 --> 00:15:21,708
الآن ، قبل أن تذهب ، كليف ،
Now, before you go, Cliff,

324
00:15:21,728 --> 00:15:24,511
أود أن أقدم التهاني.
I'd like to offer  my congratulations.

325
00:15:24,531 --> 00:15:27,180
أنا ، على سبيل المثال ، سوف أتابع تطورك بحماس.
I, for one, will be enthusiastically tracking your development.

326
00:15:27,200 --> 00:15:30,083
أعني ، آه ... تقاسم فرحتك.
I mean, uh...  sharing your joy.

327
00:15:30,103 --> 00:15:32,419
شكرا لك ليليث.
Thank you, Lilith.

328
00:15:32,439 --> 00:15:34,773
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

329
00:15:35,542 --> 00:15:37,891
حسنًا ، كليف ، كليف ، كليف ، هاه؟
Well, Cliff, Cliff, Cliff, huh?

330
00:15:37,911 --> 00:15:40,293
لن تكون حياته كما كانت بعد ذلك.
His life is never going to be the same after this.

331
00:15:40,313 --> 00:15:42,763
نعم. ممارسة الجنس بانتظام.
Yeah. Regular sex.

332
00:15:42,783 --> 00:15:44,531
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

333
00:15:44,551 --> 00:15:48,118
اعتقدت أنك قلت أنه سيتزوج.
I thought you said he was getting married.

334
00:15:49,756 --> 00:15:51,605
كارلا: آه ... سامي ، نوعان من البيرة.
CARLA:  Uh... Sammy, two beers.

335
00:15:51,625 --> 00:15:52,873
احصل عليها بنفسك.
Get them yourself.

336
00:15:52,893 --> 00:15:54,174
هل أنت بخير يا سام؟
You okay, Sam?

337
00:15:54,194 --> 00:15:55,542
هذا ليس من شأنك.
It's none of your business.

338
00:15:55,562 --> 00:15:56,943
سام ، نفد الزيتون.
Sam, we're out  of olives.

339
00:15:56,963 --> 00:15:59,579
هذه مشكلتك ، أليس كذلك؟
That's your problem,  isn't it?

340
00:15:59,599 --> 00:16:02,100
جي ، هذه السراويل باردة!
Gee, these shorts are cold!

341
00:16:10,310 --> 00:16:12,325
لم أستطع المساعدة في الملاحظة ، يا عزيزي ،
I couldn't help  noticing, dear,

342
00:16:12,345 --> 00:16:16,897
أن جميع فساتين الزفاف التي تفضلها كانت بيضاء نقية.
that all the wedding dresses you favored were pure white.

343
00:16:16,917 --> 00:16:21,452
هل يمكنني أن أفترض أن هذا مناسب؟
Can I assume that's appropriate?

344
00:16:21,488 --> 00:16:23,637
حسنًا ، ها نحن ذا!
Well, here we are!

345
00:16:23,657 --> 00:16:25,605
حسنا. وصلت الرساله.
All right. Message received.

346
00:16:25,625 --> 00:16:27,340
ليس من شأني.
None of my business.

347
00:16:27,360 --> 00:16:31,078
قل أه ... استمع.
Say, uh... listen.

348
00:16:31,098 --> 00:16:32,379
ستتزوج كليف ، أليس كذلك؟
You're going to marry Cliff, right?

349
00:16:32,399 --> 00:16:33,480
صحيح.
That's right.

350
00:16:33,500 --> 00:16:36,716
حسنًا ، هل يمكنك أن تقدم لي معروفًا صغيرًا؟
Well, could you just do me a little favor?

351
00:16:36,736 --> 00:16:38,151
ما هذا؟
What's that?

352
00:16:38,171 --> 00:16:42,823
لا تجلب المزيد من الكلافينز إلى هذا العالم.
Don't bring any more Clavins into this world.

353
00:16:42,843 --> 00:16:45,325
انها ليست على حق. هذا ليس صحيحًا.
It's not right. It's just not right.

354
00:16:45,345 --> 00:16:48,328
مسكينة ، مسكينة كارلا.
Poor, poor Carla.

355
00:16:48,348 --> 00:16:53,917
أخبرني كليف كل شيء عن علاقتك به.
Cliff told me all about  the affair you had with him.

356
00:16:55,355 --> 00:16:59,039
وأنا فقط أريدك أن تعرف أنني لا أحمل ضغينة.
And I just want you to know  that I bear no grudge.

357
00:16:59,059 --> 00:17:02,876
أنا ... أنا ...
I... I...

358
00:17:02,896 --> 00:17:06,313
أنا...
I...

359
00:17:06,333 --> 00:17:08,915
لم أكن أعرف أن كارلا وكليف كان لهما علاقة غرامية.
I didn't know Carla  and Cliff had an affair.

360
00:17:08,935 --> 00:17:11,718
هذا يفسر الكثير.
That explains a lot.

361
00:17:11,738 --> 00:17:13,553
تلك المرأة المسكينة.
That poor woman.

362
00:17:13,573 --> 00:17:17,023
أعلم أنه جرحها بعمق عندما انفصل عنها.
I know he cut her deeply  when he broke up with her.

363
00:17:17,043 --> 00:17:21,612
لكن ، ريبيكا ، يبدو أنك قد تعافيت.
But, Rebecca,  you seem to have bounced back.

364
00:17:27,754 --> 00:17:29,403
سامي ، كيف الحال؟
Sammy, how's it going?

365
00:17:29,423 --> 00:17:32,539
هل سبق لك أن حاولت تشغيل سيارتك في صباح شتوي بارد حقًا؟
You ever try to start your car  on a really cold winter morning?

366
00:17:32,559 --> 00:17:34,374
نعم. بالتأكيد.
Yeah. Sure.

367
00:17:34,394 --> 00:17:35,776
نعم ، حسنًا ، لا أحد في عقله الصحيح
Yeah, well, nobody in their right mind

368
00:17:35,796 --> 00:17:36,877
تتوقع أن تبدأ. هل انا على حق؟
would expect it to start.  Am I right?

369
00:17:36,897 --> 00:17:37,978
نعم. أنت على حق.
Yeah. You're right.

370
00:17:37,998 --> 00:17:39,546
نعم ، حسنًا ، أخبر ريبيكا بذلك!
Yeah, well,  you tell that to Rebecca!

371
00:17:39,566 --> 00:17:43,216
أوه! آسف على تأخري ، الجميع.
Oh! Sorry I'm late, everybody.

372
00:17:43,236 --> 00:17:44,851
كيف حالك؟
How you doing?

373
00:17:44,871 --> 00:17:46,420
لن تصدق كل هؤلاء الناس
You wouldn't believe  all those people

374
00:17:46,440 --> 00:17:48,488
أسفل في مكتب الزواج في انتظار الترخيص.
down at the marriage bureau  waiting for a license.

375
00:17:48,508 --> 00:17:51,091
قريبًا جدًا ، ماجي ، ستكون أنت وأنا.
Pretty soon, Maggie,  it's going to be you and me.

376
00:17:51,111 --> 00:17:52,426
سننضم إليهم ، أليس كذلك؟
We'll be joining them, huh?

377
00:17:52,446 --> 00:17:53,860
لا استطيع الانتظار يا كليف.
I can't wait, Cliff.

378
00:17:53,880 --> 00:17:56,129
أنا فلة سعيدة!
I'm one happy fella!

379
00:17:56,149 --> 00:17:57,597
يا إلهي ، أنا سعيد!
Gosh, I'm happy!

380
00:17:57,617 --> 00:18:00,867
وأنت من أسعدتني يا عزيزتي.
And you're the one who  made me so happy, honey.

381
00:18:00,887 --> 00:18:02,369
أنتم مدعوون لحضور حفل الزفاف.
You're all invited  to the wedding.

382
00:18:02,389 --> 00:18:03,970
دكتور ، هل يمكنني رؤيتك في المكتب من فضلك؟
Doc, can I see you in the office, please?

383
00:18:03,990 --> 00:18:05,572
بالتأكيد ، كليف.
Sure, Cliff.

384
00:18:05,592 --> 00:18:08,542
سأكون معك في دقيقة واحدة ، يا خطيبتي.
I'll be with you in  just a minute, my betrothed.

385
00:18:08,562 --> 00:18:09,743
مهلا ، من كان يظن
Hey, who would have thought

386
00:18:09,763 --> 00:18:13,397
كليف كلافين مستعد للالتزام؟
Cliff Clavin was ready  for commitment?

387
00:18:14,167 --> 00:18:16,083
دكتور ، يجب أن تساعدني.
Doc, you gotta help me.

388
00:18:16,103 --> 00:18:18,452
أعني ، كل هذا يحدث بسرعة كبيرة.
I mean, it's all  happening so fast.

389
00:18:18,472 --> 00:18:20,620
دقيقة واحدة ، أنا ... أنا أقود حياتي.
One minute, I...  I'm leading my life.

390
00:18:20,640 --> 00:18:22,289
وفي الدقيقة التالية ، قبل أن تعرف ذلك ،
And the next minute,  before you know it,

391
00:18:22,309 --> 00:18:24,057
أنا أقف في طابور في مكتب الزواج
I'm standing in a line  down at the marriage bureau

392
00:18:24,077 --> 00:18:25,859
مع مجموعة من الأشخاص الآخرين الذين ينتظرون الحصول على ترخيص.
with a bunch of other people  waiting for a license.

393
00:18:25,879 --> 00:18:28,628
نظرت في عيونهم. هل تعرف ماذا رأيت؟
I looked into their eyes.  You know what I saw?

394
00:18:28,648 --> 00:18:32,984
رائحة الموت.
The smell of death.

395
00:18:33,787 --> 00:18:37,471
ألا تبالغ قليلاً؟
Aren't you exaggerating  just a bit?

396
00:18:37,491 --> 00:18:39,406
أوه لا. فراس ، عندما كنت مراهقًا ،
Oh, no. Fras,  when I was a teenager,

397
00:18:39,426 --> 00:18:42,109
كنت أعمل في مسلخ.
I used to work  at a slaughterhouse.

398
00:18:42,129 --> 00:18:44,344
وشاهدتهم عندما أحضروا لهم ،
And I watched them  when they brought them in,

399
00:18:44,364 --> 00:18:47,547
وشاهدتهم عندما أخرجوهم.
and I watched them  when they took them out.

400
00:18:47,567 --> 00:18:51,251
لكنني لم أر قط شيئًا كهذا.
But I've never seen  nothing like that.

401
00:18:51,271 --> 00:18:53,620
لقد فعلها لي حقًا هذه المرة.
Ma's really done it  to me this time.

402
00:18:53,640 --> 00:18:55,822
كليف ، لماذا عليك أن تفعل ما تقول؟
Cliff, why do you have  to do what she says?

403
00:18:55,842 --> 00:18:57,991
إنها أماه.
She's Ma.

404
00:18:58,011 --> 00:18:59,259
بحث. حاول ان يتذكر.
Look. Think back.

405
00:18:59,279 --> 00:19:01,895
هل سبق لك أن وقفت في وجه والدتك؟
Have you ever stood up  to your mother?

406
00:19:01,915 --> 00:19:04,598
هل سبق لك أن وقفت في وجه ليليث؟
Have you ever stood up  to Lilith?

407
00:19:04,618 --> 00:19:06,600
لمست ، كليف ،
Touché, Cliff,

408
00:19:06,620 --> 00:19:08,435
لكننا لا نناقشني.
but we're not  discussing me.

409
00:19:08,455 --> 00:19:10,103
اسمع يا فراس ، أعرف ما الذي تحاول قوله--
Look, Fras, I know  what you're trying to say--

410
00:19:10,123 --> 00:19:11,872
أن أقف في وجه والدتي.
that I should stand up  to my mother.

411
00:19:11,892 --> 00:19:13,240
حسنًا ، أنت لا تخبرني بأي شيء
Well, you're not  telling me anything

412
00:19:13,260 --> 00:19:14,541
لم أخبر نفسي
I haven't  been telling myself

413
00:19:14,561 --> 00:19:17,778
منذ عيد ميلادي الخامس والثلاثين.
since my 35th birthday.

414
00:19:17,798 --> 00:19:20,747
إنه فقط ، إذا فعلت ذلك ، فسوف يؤذي مشاعر ما.
It's just that, if I do,  it'll hurt Ma's feelings.

415
00:19:20,767 --> 00:19:22,482
ماذا عن مشاعر كليف؟
What about Cliff's feelings?

416
00:19:22,502 --> 00:19:26,119
من يهتم بمشاعر كليف؟ يجب.
Who cares about  Cliff's feelings?  You should.

417
00:19:26,139 --> 00:19:28,822
لديك الحق في أن تفعل في حياتك ما تريد.
You have the right to do  with your life what you will.

418
00:19:28,842 --> 00:19:31,091
لا تقلق بشأن ما يعتقده الآخرون.
Don't worry about  what other people will think.

419
00:19:31,111 --> 00:19:33,794
مسؤوليتك الأولى تجاهك.
Your first responsibility is to you.

420
00:19:33,814 --> 00:19:35,762
أنت شخص حقيقي ،
You're a real person,

421
00:19:35,782 --> 00:19:37,798
جديرة بالاهتمام والاحترام.
worthy of consideration  and respect.

422
00:19:37,818 --> 00:19:40,267
هل أقاطع أي شيء؟
Am I interrupting  anything?

423
00:19:40,287 --> 00:19:42,669
أوه ، لا ، ماجي. فقط لا شيء مهم.
Oh, no, Maggie. Just nothing important.

424
00:19:42,689 --> 00:19:45,123
كان كليف ، كما تعلم ...
Cliff was, you know...

425
00:19:51,531 --> 00:19:54,681
كليف ، هل هناك شيء خاطئ؟
Cliff, is something wrong?

426
00:19:54,701 --> 00:19:57,751
إنه يتعلق بالزفاف يا مارجريت.
It's about the wedding, Margaret.

427
00:19:57,771 --> 00:20:00,654
لا أعتقد أنني أريد الزواج بعد.
I don't think I want to get married just yet.

428
00:20:00,674 --> 00:20:03,790
لماذا يا كليف؟ الا تحبني
Why, Cliff?  Don't you love me?

429
00:20:03,810 --> 00:20:06,526
أوه ، ماجي ، بالطبع أنا أحبك.
Oh, Maggie,  of course I love you.

430
00:20:06,546 --> 00:20:08,295
لكن ، إذا أردنا الزواج ،
But, if we're going to get married,

431
00:20:08,315 --> 00:20:10,263
أريد أن يكون قرارنا وليس قرار ما.
I want it to be our decision, and not Ma's.

432
00:20:10,283 --> 00:20:14,534
كانت تلك المرأة تتخذ القرارات لي لفترة كافية.
That woman has been making decisions for me long enough.

433
00:20:14,554 --> 00:20:18,038
سنعرف في قلوبنا متى يحين الوقت.
We'll know in our hearts when the time is right.

434
00:20:18,058 --> 00:20:21,760
أوه ، كليف!
Oh, Cliff!

435
00:20:23,196 --> 00:20:26,513
ماجي ، عندما أقترح عليك ،
Maggie, when I propose to you,

436
00:20:26,533 --> 00:20:30,350
سيكون الأمر الأكثر رومانسية الذي سمعته على الإطلاق.
it's going to be the most romantic thing you've ever heard.

437
00:20:30,370 --> 00:20:32,586
لا أعرف يا كليف.
I don't know, Cliff.

438
00:20:32,606 --> 00:20:34,955
سيكون من الصعب للغاية التغلب على الطريقة التي قالها لك والدتك.
It would be awfully hard  to beat the way your ma said it.

439
00:20:34,975 --> 00:20:37,090
نعم.
Yeah.

440
00:20:37,110 --> 00:20:38,558
أوه ، مارجريت؟
Oh, Margaret?

441
00:20:38,578 --> 00:20:41,528
سوف ، آه ... ستظل صديقتي ، أليس كذلك؟
You'll, uh... you'll still  be my girlfriend, won't you?

442
00:20:41,548 --> 00:20:43,296
أوه ، نعم ، كليف.
Oh, yes, Cliff.

443
00:20:43,316 --> 00:20:44,831
أنا أفهم تماما.
I understand completely.

444
00:20:44,851 --> 00:20:47,000
تريد أن تكون رجلك.
You want to be your own man.

445
00:20:47,020 --> 00:20:50,036
بالضبط. حسنا!
Exactly. All right!

446
00:20:50,056 --> 00:20:54,691
الآن ، هل ستخرج إلى هناك وتخبر والدتي بذلك؟
Now, would you get out there  and tell that to my mother?

447
00:20:55,862 --> 00:20:57,978
هذا رائع.
That's wonderful.

448
00:20:57,998 --> 00:21:00,347
أخبار سارة يا أطفال!
Good news, kiddies!

449
00:21:00,367 --> 00:21:02,783
سيكون حفل الزفاف بموضوع luau.
The wedding's going to have a luau theme.

450
00:21:02,803 --> 00:21:06,820
لقد حجزت Tiki Hut على الطريق التاسع.
I've booked the Tiki Hut on Route Nine.

451
00:21:06,840 --> 00:21:09,923
ما ، أريد التحدث معك.
Ma, I want to talk to you.

452
00:21:09,943 --> 00:21:12,192
يمكنك التوقف عن طحن هذا العضو الآن.
You can stop grinding  that organ right now.

453
00:21:12,212 --> 00:21:14,227
أنا أخلع قبعتي الصغيرة.
I'm taking off my little hat.

454
00:21:14,247 --> 00:21:16,696
أنا لست قردك بعد الآن.
I'm not your monkey anymore.

455
00:21:16,716 --> 00:21:19,199
كليفورد ، ليس لدينا وقت لخطاب القرد.
Clifford, we haven't got time for the monkey speech.

456
00:21:19,219 --> 00:21:21,668
نحن مشغولون جدا.
We're too busy.

457
00:21:21,688 --> 00:21:23,970
أحبك يا أمي
I love you, Ma,

458
00:21:23,990 --> 00:21:25,872
لكنني لن أكون مجبرة على الزواج
but I'm not going to be railroaded into marriage

459
00:21:25,892 --> 00:21:27,040
فقط لجعلك سعيدا.
just to make you happy.

460
00:21:27,060 --> 00:21:29,076
لقد كنت تدير حياتي لفترة كافية ،
You've been running my life long enough,

461
00:21:29,096 --> 00:21:30,944
وقد حان الوقت لأتولى القيادة.
and it's time for me to take the wheel.

462
00:21:30,964 --> 00:21:33,013
لماذا يا كليفورد كلافين
Why, Clifford Clavin,

463
00:21:33,033 --> 00:21:36,450
كيف تجرؤ على التحدث مع والدتك هكذا ؟!
how dare you speak  to your mother like that?!

464
00:21:36,470 --> 00:21:38,118
عمري 42 سنة
I'm 42 years old,

465
00:21:38,138 --> 00:21:39,386
وسأتحدث إليكم بأي طريقة أريد!
and I'll speak to  you any way I wish!

466
00:21:39,406 --> 00:21:42,723
كلمتي!
My word!

467
00:21:42,743 --> 00:21:45,110
تعال يا ماجي!
Come on, Maggie!

468
00:21:45,545 --> 00:21:50,248
لدينا الكثير من العيش لنفعله!
We got a lot of living to do!

469
00:21:51,985 --> 00:21:54,085
واو!
Whoo!

470
00:21:54,921 --> 00:21:57,222
أوه! أوه!
Oh! Oh!

471
00:21:57,491 --> 00:21:59,239
هل مازلت معي يا ماجي؟
You still with me, Maggie?

472
00:21:59,259 --> 00:22:02,427
أسناني ، كليف!
My tooth, Cliff!

473
00:22:04,598 --> 00:22:06,079
مارغريت: أوه!
MARGARET:  Ohh!

474
00:22:06,099 --> 00:22:09,834
(كلاهما يصرخ)
(both screaming)

475
00:22:10,537 --> 00:22:17,608
أرى أنه لا يزال يتعين علي القيام بكل شيء من أجل الصبي.
I see I still have to do everything for the boy.

476
00:22:21,448 --> 00:22:23,715
(كليف آهات)
(Cliff groans)

477
00:22:25,715 --> 00:22:35,715
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

