1
00:00:01,741 --> 00:00:04,476
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,544 --> 00:00:07,779
وودي ، هل يمكننا الحصول على المزيد من المعجنات من فضلك؟

3
00:00:09,148 --> 00:00:10,816
ودي؟

4
00:00:11,985 --> 00:00:13,418
أوه ، آسف ، دكتور كرين.

5
00:00:13,486 --> 00:00:16,021
أنا ... كنت أفكر للتو في حجم الكون.

6
00:00:17,090 --> 00:00:18,256
نعم إنه كذلك يا وودي.

7
00:00:18,324 --> 00:00:19,324
في واقع الأمر،

8
00:00:19,392 --> 00:00:20,492
إنها تتوسع في كل وقت.

9
00:00:20,560 --> 00:00:22,494
تصاعد إلى الخارج ، إلى ما لا نهاية ،

10
00:00:22,562 --> 00:00:23,895
من مركز أصله

11
00:00:23,963 --> 00:00:26,665
بسرعة سبعة أميال في الثانية.

12
00:00:26,733 --> 00:00:30,235
تقصد كل منا يكبر؟

13
00:00:31,771 --> 00:00:33,739
حسنًا ، لا ، وودي ، نحن ... لا نتوسع.

14
00:00:33,806 --> 00:00:34,973
الكون.

15
00:00:35,041 --> 00:00:36,775
على الرغم من أن البعض منا يمكن أن يقف لتناول الطعام

16
00:00:36,843 --> 00:00:38,710
القليل من دونات الجيلي.

17
00:00:40,780 --> 00:00:43,849
إذن ، مع توسع الكون ، ماذا يحدث لنا؟

18
00:00:43,916 --> 00:00:46,151
حسنًا ، يومًا ما سننفجر

19
00:00:46,219 --> 00:00:47,853
إلى بلايين الذرات ،

20
00:00:47,920 --> 00:00:49,688
التي سوف تختفي من الوجود في الوقت المناسب.

21
00:00:49,789 --> 00:00:51,723
لماذا ، في غضون عشرة كوادريليون سنة ،

22
00:00:51,824 --> 00:00:54,860
لن يتبقى شيء من أي شيء.

23
00:00:54,927 --> 00:00:57,663
هل لي بهذه المعجنات الآن يا وودي؟

24
00:00:59,766 --> 00:01:02,934
بالتأكيد ، من الأفضل الحصول عليها طالما يمكنك ذلك.

25
00:01:04,170 --> 00:01:05,570
(يبدأ موضوع الأغنية)

26
00:01:09,976 --> 00:01:12,077
# تشق طريقك في العالم اليوم #

27
00:01:12,145 --> 00:01:14,613
# يأخذ كل ما لديك #

28
00:01:14,681 --> 00:01:18,050
# أخذ استراحة من كل همومك #

29
00:01:18,117 --> 00:01:21,486
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

30
00:01:21,554 --> 00:01:25,290
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

31
00:01:27,360 --> 00:01:29,261
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

32
00:01:29,329 --> 00:01:33,098
# حيث الجميع يعرف اسمك #

33
00:01:34,834 --> 00:01:39,404
# وهم دائما سعداء بقدومك #

34
00:01:39,472 --> 00:01:41,406
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

35
00:01:41,474 --> 00:01:44,509
# مشاكلنا كلها متشابهة #

36
00:01:44,577 --> 00:01:47,779
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

37
00:01:49,649 --> 00:01:51,316
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

38
00:01:51,384 --> 00:01:54,553
# الناس كل نفس #

39
00:01:54,620 --> 00:01:58,690
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

40
00:02:17,143 --> 00:02:19,478
صباح الخير يا جماهير غير مغسولة.

41
00:02:19,545 --> 00:02:21,546
مهلا ، مهلا ، بدلة جديدة هناك ، هاه ، كليفى؟

42
00:02:21,614 --> 00:02:22,814
أوه! نعم نعم. يعجب ب؟

43
00:02:22,915 --> 00:02:25,617
لامعة مثل البنس الذي أنفقته عليه.

44
00:02:29,689 --> 00:02:31,256
أوه ، لا ، آسف ، سيدتي.

45
00:02:31,324 --> 00:02:34,059
لا توجد لهب مكشوفة بالقرب من هذه البدلة.

46
00:02:37,497 --> 00:02:38,830
لذا أه ...

47
00:02:38,898 --> 00:02:40,499
ما هي المناسبة يا كليف؟

48
00:02:40,566 --> 00:02:41,500
صديقتي مارجريت.

49
00:02:41,567 --> 00:02:43,001
اصطحبتها للتو في المطار

50
00:02:43,069 --> 00:02:44,336
أوصلها إلى الفندق.

51
00:02:44,404 --> 00:02:46,338
سوف تمر خلال بضع دقائق. حسنا!

52
00:02:46,406 --> 00:02:48,140
عادت مارجريت من كندا.

53
00:02:48,241 --> 00:02:49,574
نعم نعم. هي فقط لا تستطيع أن تأخذ

54
00:02:49,709 --> 00:02:51,076
تلك الشتاء المتجمد الوحشي

55
00:02:51,144 --> 00:02:52,177
تلك درجات الحرارة تحت الصفر ،

56
00:02:52,278 --> 00:02:54,246
الشعور بالوحدة بالعزلة ،

57
00:02:54,313 --> 00:02:56,181
لذلك هي ، آه ، تعود إلي.

58
00:02:56,249 --> 00:02:58,650
نعم؟ حسنًا ، العشب دائمًا أكثر خضرة.

59
00:02:58,718 --> 00:03:00,118
(ضحكات خافتة)

60
00:03:00,186 --> 00:03:02,054
مرحبًا ، كليف ، هل نسمع ...

61
00:03:02,121 --> 00:03:04,823
(كؤوس جلجل) أجراس الزفاف؟ آه.

62
00:03:04,891 --> 00:03:05,991
(قهقهة)

63
00:03:06,092 --> 00:03:08,593
ليس من أجل هذا muchacho ، هناك ، سامي.

64
00:03:08,661 --> 00:03:10,796
ما الذي تتحدث عنه؟ اعتقدت أنك دائما تريد الزواج.

65
00:03:10,863 --> 00:03:13,331
لا لا لا لا. في أي وقت قريب ، هذا أمر مؤكد.

66
00:03:13,399 --> 00:03:17,269
مرحبًا ، لا يزال هناك الكثير من الطوابع البريدية المتبقية على هذا الرجل الأمريكي.

67
00:03:20,540 --> 00:03:22,207
نعم ، حسنًا ، العقبة الحقيقية الوحيدة المتبقية هي ما.

68
00:03:22,275 --> 00:03:23,308
نعم؟

69
00:03:23,376 --> 00:03:25,010
أوه! نعم نعم. إنه أمر مؤلم للغاية

70
00:03:25,078 --> 00:03:27,079
عندما تحب المرأة أكثر من أي شيء آخر

71
00:03:27,146 --> 00:03:28,880
في العالم تلتقي بشخصيتك المهمة.

72
00:03:28,948 --> 00:03:31,349
الذي سيكون أيها كليف؟

73
00:03:31,417 --> 00:03:35,721
حسنًا ، الآن ترى مشكلتي.

74
00:03:35,822 --> 00:03:38,623
لذا ، آه ، ماذا قالت أمك عندما أخبرتها؟

75
00:03:38,691 --> 00:03:40,559
حسنًا ، سأقسمها إليها هذا المساء.

76
00:03:40,626 --> 00:03:42,360
انظر ، لقد خطرت لي هذه الفكرة الرائعة.

77
00:03:42,428 --> 00:03:44,096
سأخبرها في مكان عام

78
00:03:44,163 --> 00:03:45,831
حيث أنا محاط بأصدقائي أترون؟

79
00:03:45,898 --> 00:03:47,332
ثم سيتعين عليها التحكم في نفسها

80
00:03:47,400 --> 00:03:49,067
ولن تحرجني.

81
00:03:49,135 --> 00:03:51,036
كليفورد ،

82
00:03:51,104 --> 00:03:55,507
للمرة المائة ، إذا كنت تريد استخدام قبعة الاستحمام الخاصة بي

83
00:03:55,575 --> 00:03:59,578
في الصباح ، هل تعيده إلى حيث وجدته؟

84
00:03:59,679 --> 00:04:01,847
ربما كتذكير ،

85
00:04:01,914 --> 00:04:05,016
هل ترغب في ارتدائه لبقية اليوم؟

86
00:04:08,521 --> 00:04:10,956
كما تعلم ، فجأة رأيت كليف

87
00:04:11,023 --> 00:04:13,592
بشكل بطولي جيد التعديل.

88
00:04:13,659 --> 00:04:17,396
"سام" ، لقد كنت قليلًا في جدول الرواتب

89
00:04:17,463 --> 00:04:20,198
لذلك قمت للتو بتكوين مجموعة من الأرقام و ...

90
00:04:20,266 --> 00:04:22,567
ماذا تفعل؟ أنت تشرب القهوة.

91
00:04:22,635 --> 00:04:23,835
نعم. وبالتالي؟

92
00:04:24,003 --> 00:04:24,936
لا يمكنك شرب القهوة

93
00:04:25,004 --> 00:04:26,071
عندما نحاول إنجاب طفل.

94
00:04:26,172 --> 00:04:27,105
لا أعلم.

95
00:04:27,173 --> 00:04:28,206
أنا منسقة للغاية.

96
00:04:34,280 --> 00:04:35,647
سام ، هذا ليس بيت القصيد.

97
00:04:35,715 --> 00:04:37,916
كان من المفترض أن تبقى في ذروة الحالة الجسدية.

98
00:04:37,984 --> 00:04:39,718
كما تعلم ، قد يكون تحميل الكافيين هو السبب

99
00:04:39,786 --> 00:04:42,087
لماذا لم نتمكن من الحمل خلال الشهرين الماضيين.

100
00:04:42,155 --> 00:04:44,056
هيا. إنه مجرد فنجان قهوة.

101
00:04:44,123 --> 00:04:45,957
لا يا سام ، عليك أن تعدني بشيء.

102
00:04:46,059 --> 00:04:48,193
حتى أكون حامل ، يجب أن تحافظي على شكل أفضل.

103
00:04:48,261 --> 00:04:49,761
عليك التوقف عن شرب القهوة ،

104
00:04:49,829 --> 00:04:51,229
توقف عن تناول الوجبات السريعة

105
00:04:51,297 --> 00:04:53,398
والتوقف عن السهر لمشاهدة الأفلام.

106
00:04:53,466 --> 00:04:54,933
لماذا لا تقتل الرجل فقط؟

107
00:04:56,636 --> 00:04:58,603
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

108
00:04:58,671 --> 00:05:00,205
إذا كنت تعتقد أن هذا أمر مهم حقًا ،

109
00:05:00,273 --> 00:05:01,606
سوف ، آه ، سأتوقف عن شرب القهوة.

110
00:05:01,674 --> 00:05:03,041
حسنًا ، جيد. أعني ، لدينا فقط

111
00:05:03,142 --> 00:05:04,810
يومين في هذا الشهر.

112
00:05:04,877 --> 00:05:06,411
ماذا تعني؟

113
00:05:06,479 --> 00:05:08,447
حسنًا ، كما ترى هنا في التقويم ،

114
00:05:08,514 --> 00:05:11,450
أنا ، أضع B للطفل في الأيام

115
00:05:11,517 --> 00:05:12,784
عندما يحتمل أن أحمل.

116
00:05:12,852 --> 00:05:15,120
كما تعلم ، الأيام التي يجب أن نمارس فيها الحب.

117
00:05:15,188 --> 00:05:16,822
هذا مضحك. عادة ما أضع حرف F.

118
00:05:16,923 --> 00:05:19,725
F؟

119
00:05:19,792 --> 00:05:21,293
من أجل "الخصوبة".

120
00:05:21,360 --> 00:05:23,061
ما رأيك قصدت؟

121
00:05:23,129 --> 00:05:25,263
أنت تعرف...

122
00:05:25,331 --> 00:05:28,300
أنا لست متأكدًا من أنني أريدك أن تحمل طفلي.

123
00:05:31,037 --> 00:05:33,672
لذا ، كما ترى ، المنطقة بأكملها

124
00:05:33,740 --> 00:05:36,308
يمكن وصفها بدقة أكبر

125
00:05:36,376 --> 00:05:39,277
باسم "برمودا المعين".

126
00:05:41,180 --> 00:05:43,415
حسنًا ، شكرًا يا أماه. مم-هم.

127
00:05:43,483 --> 00:05:46,418
انظري يا أماه ، هناك شيء أعتقد أنه من الأفضل التحدث عنه

128
00:05:46,486 --> 00:05:48,854
و ، آه ، لست متأكدًا من رغبتك في سماع ذلك.

129
00:05:48,955 --> 00:05:51,823
حسنًا ، ما هيك ، هنا يذهب.

130
00:05:51,891 --> 00:05:53,892
أنا أه التقيت بشخص ما.

131
00:05:53,960 --> 00:05:56,194
نعم ، في الواقع ، أكثر من مجرد شخص.

132
00:05:56,262 --> 00:05:57,529
إنها امرأة.

133
00:05:57,597 --> 00:06:00,232
هذا ليس مثل الوقت الذي وضعت فيه قلبك

134
00:06:00,299 --> 00:06:02,534
على بريسيلا بريسلي ، أليس كذلك؟

135
00:06:02,602 --> 00:06:05,203
لا ، لا ، أماه.

136
00:06:05,271 --> 00:06:07,672
هذا أكثر من بضع مئات من الرسائل السخيفة.

137
00:06:10,543 --> 00:06:14,346
أنا ، آه ، أنا بالفعل أعرف هذه الفتاة.

138
00:06:14,414 --> 00:06:16,715
أجل ، انظر ، اسمها مارغريت.

139
00:06:16,783 --> 00:06:17,816
هي من كندا.

140
00:06:17,884 --> 00:06:21,686
أنا أحبها وهي تحبني.

141
00:06:21,754 --> 00:06:25,357
أوه ... فهمت ، كليفورد.

142
00:06:25,425 --> 00:06:27,392
إذا كانت هذه هي المرأة

143
00:06:27,460 --> 00:06:30,796
اخترت أن تأخذ مكاني ...

144
00:06:30,863 --> 00:06:34,533
أعتقد أن الشيء الوحيد بالنسبة لي هو الموت.

145
00:06:39,572 --> 00:06:41,139
أماه ، ماذا تفعل؟

146
00:06:41,207 --> 00:06:43,975
أنا أموت.

147
00:06:44,043 --> 00:06:45,644
أنت لا تحتضر.

148
00:06:45,712 --> 00:06:47,012
هل ستوقفه؟ هيا.

149
00:06:47,080 --> 00:06:49,848
لا حاجة لأخذي إلى المقبرة يا كليفورد.

150
00:06:49,916 --> 00:06:52,384
فقط ضعني بجانب صديقك البدين هناك.

151
00:06:54,454 --> 00:06:57,089
وعندما أبدأ في الانتفاخ ،

152
00:06:57,156 --> 00:06:59,224
فقط ارميني في القمامة.

153
00:06:59,292 --> 00:07:01,526
شكرا لإحضار والدتك.

154
00:07:05,331 --> 00:07:07,833
إنها الطريقة التي أريد أن أذهب بها ،

155
00:07:07,900 --> 00:07:10,602
وحدي في حانة بدون ابني.

156
00:07:10,670 --> 00:07:14,306
أي شخص من فصيلة الدم O مرحب به في أعضائي.

157
00:07:14,374 --> 00:07:16,508
أنا لا أوصي بالقلب.

158
00:07:16,576 --> 00:07:17,676
لقد تم كسرها.

159
00:07:19,579 --> 00:07:21,480
ما هذا يا جدتي؟

160
00:07:21,547 --> 00:07:23,181
تعال نحو النور؟

161
00:07:23,249 --> 00:07:25,083
Ma!

162
00:07:27,387 --> 00:07:29,254
ما ، أنت لا تموت.

163
00:07:29,322 --> 00:07:31,556
توقف الآن! (يفتح الباب)

164
00:07:31,624 --> 00:07:34,159
كليف: أوه ، ها هي مارجريت الآن.

165
00:07:34,227 --> 00:07:35,827
لذا ، دعنا نلتقي بها ، ثم الآن ، من فضلك ،

166
00:07:35,895 --> 00:07:37,429
فقط تتصرف بنفسك ، أليس كذلك يا أمي؟

167
00:07:38,831 --> 00:07:41,733
سأؤجل الموت لفترة كافية لمقابلتها.

168
00:07:44,270 --> 00:07:46,304
هذا أفضل مما كنت أتوقع.

169
00:07:51,377 --> 00:07:52,677
ما ، هذه مارجريت.

170
00:07:54,180 --> 00:07:56,848
مارغريت ، هذا ما.

171
00:07:59,485 --> 00:08:00,685
مرحبا.

172
00:08:00,753 --> 00:08:02,254
مرحبا.

173
00:08:05,825 --> 00:08:08,326
حسنًا ، يكفي هذا الكلام ، أليس كذلك؟

174
00:08:08,394 --> 00:08:11,363
اسمع ، لدي بعض حجوزات الغداء هناك

175
00:08:11,431 --> 00:08:13,031
في ميلفيل من أجل ، آه ، أنا وبناتي.

176
00:08:13,099 --> 00:08:14,066
ماذا تقول؟

177
00:08:14,133 --> 00:08:15,567
أوه ، سأتناول الغداء ،

178
00:08:15,635 --> 00:08:18,470
ثم ينطلق إلى طوف الجليد.

179
00:08:18,538 --> 00:08:21,039
أوه ، يجب أن تشير إلى العادة

180
00:08:21,107 --> 00:08:24,042
من شعب الإنويت ، حيث وضعوا أسلافهم الذهبية

181
00:08:24,110 --> 00:08:25,544
على طوف جليدي ليموت.

182
00:08:25,611 --> 00:08:27,412
كبف عرفت ذلك؟

183
00:08:27,480 --> 00:08:29,548
أوه ، أنا أحب التوافه.

184
00:08:29,615 --> 00:08:31,717
اجابة جيدة.

185
00:08:31,784 --> 00:08:33,952
نعم ، حسنا ، آه ، هل نذهب ، سيداتي؟

186
00:08:34,020 --> 00:08:35,253
مم.

187
00:08:35,321 --> 00:08:37,522
قيادة التوافه هي واحدة من الأشياء

188
00:08:37,590 --> 00:08:39,291
التي جذبتني إلى كليف.

189
00:08:39,358 --> 00:08:41,727
أه ذاك وأخلاقه.

190
00:08:41,794 --> 00:08:43,495
يا الهي. له ماذا؟

191
00:08:43,563 --> 00:08:45,230
أخلاقه.

192
00:08:45,298 --> 00:08:48,300
يا عزيزتي ظننت أنك قلت رجولته.

193
00:08:48,367 --> 00:08:49,301
(يضحك)

194
00:09:01,981 --> 00:09:04,249
بأنفسهم...

195
00:09:04,317 --> 00:09:06,017
هل تشرب القهوة مرة أخرى؟

196
00:09:06,085 --> 00:09:08,620
لا ، لا ، هذا من أجل نورم.

197
00:09:09,622 --> 00:09:11,490
(سعال)

198
00:09:22,402 --> 00:09:23,568
أعتقد أنني اكتشفت ذلك

199
00:09:23,636 --> 00:09:25,203
لماذا لم تتمكني من إنجابي.

200
00:09:25,271 --> 00:09:27,005
ما الذي يجعلك تعتقد أنه خطأي؟

201
00:09:27,073 --> 00:09:28,407
حسنًا ، لقد كنت أقوم ببعض القراءة ،

202
00:09:28,474 --> 00:09:30,409
وأعتقد أنني أعرف ما هي المشكلة.

203
00:09:30,476 --> 00:09:31,710
أنت ترتدين سراويل البكيني ، أليس كذلك؟

204
00:09:31,778 --> 00:09:34,212
عزيزتي ، أعلم أن الأنوار تنطفئ عادة

205
00:09:34,280 --> 00:09:35,781
لكني أخلعهم.

206
00:09:38,317 --> 00:09:39,684
سام ، انظر. بحث--

207
00:09:39,752 --> 00:09:41,987
وفقًا لهذا الكتيب ، الملخصات ضارة لك.

208
00:09:42,055 --> 00:09:44,489
إنهم يتقلصون ويرفعون درجة حرارة الجسم ،

209
00:09:44,557 --> 00:09:48,326
أحيانًا ما يجعل سباحيك الصغار غير فعالين.

210
00:09:48,394 --> 00:09:49,895
انظر إلى الرسوم المتحركة الصغيرة.

211
00:09:49,962 --> 00:09:52,064
أوه ، جي!

212
00:09:52,131 --> 00:09:53,398
سام ، المحصلة النهائية هي

213
00:09:53,466 --> 00:09:55,067
علينا خفض درجة الحرارة هناك.

214
00:09:55,134 --> 00:09:56,535
حسنًا ، كيف سنفعل ذلك؟

215
00:09:56,602 --> 00:10:02,174
مع هذه الملابس الداخلية مبطنة بجل أساسه الفريون.

216
00:10:04,977 --> 00:10:08,213
تريدني أن أرتدي ملابس داخلية مجمدة؟

217
00:10:09,649 --> 00:10:10,949
أنا ، سوف أقوم بتجميد ...

218
00:10:11,017 --> 00:10:12,884
بالضبط.

219
00:10:17,790 --> 00:10:21,426
أوه ، أنا لم ألقي نظرة على هذه في العصور.

220
00:10:21,494 --> 00:10:22,561
مارغريت: هل هذا كليف؟

221
00:10:22,628 --> 00:10:23,562
أوه ، بلادي ، لا.

222
00:10:23,629 --> 00:10:24,796
هذا والد كليفورد.

223
00:10:24,864 --> 00:10:26,965
ترى من أين حصل كليفورد على قاع عريض.

224
00:10:27,033 --> 00:10:29,601
مم. لطالما تساءلت.

225
00:10:29,669 --> 00:10:31,770
عندما كان كليفورد طفلاً ،

226
00:10:31,838 --> 00:10:35,574
كنا نضعه على الأرض وندفعه برفق.

227
00:10:35,641 --> 00:10:37,909
ولن تعرف ، سيظهر مرة أخرى

228
00:10:37,977 --> 00:10:40,912
تماما مثل واحد من هؤلاء المهرجين نفخ!

229
00:10:40,980 --> 00:10:42,080
(يضحك)

230
00:10:42,148 --> 00:10:45,217
حسنًا ، تعال واجلس واجلس واجلس من فضلك.

231
00:10:45,284 --> 00:10:47,052
نادل ، ماذا عن زوجين من المشروبات

232
00:10:47,120 --> 00:10:48,587
لسيداتي الجميلات هنا ، هاه؟

233
00:10:48,654 --> 00:10:51,089
في غضون ذلك ، سأذهب وأستخدم المرافق.

234
00:10:51,157 --> 00:10:53,725
كليفورد ، لا تكن مبتذلاً.

235
00:10:55,528 --> 00:10:57,129
آسف يا أماه.

236
00:10:58,531 --> 00:11:00,465
إذن ، كليف ، كيف صعدت إلى الطابق العلوي؟

237
00:11:00,533 --> 00:11:01,800
اوه رائع. لقد حصلوا على طول

238
00:11:01,868 --> 00:11:03,301
مثل ، آه ، صديقان ضاعان منذ زمن طويل.

239
00:11:03,369 --> 00:11:06,905
طوال فترة الغداء ، كان مجرد الياك ، الياك ، الياك ، الياك.

240
00:11:06,973 --> 00:11:08,607
زوجان من صناديق الثرثرة الحقيقية ، هاه؟

241
00:11:08,674 --> 00:11:12,544
اه لا. ما يعرف الكثير من التوافه حول الياك.

242
00:11:15,014 --> 00:11:17,916
هل أقوم بإعلان عام؟

243
00:11:17,984 --> 00:11:19,751
أوه ، حسنًا ، لا ينبغي أن ننتظر كليف

244
00:11:19,819 --> 00:11:21,119
للعودة من الحمام؟

245
00:11:21,187 --> 00:11:22,354
أوه ، دعونا لا نسرعه.

246
00:11:22,422 --> 00:11:24,356
هذا هو وقته وحده.

247
00:11:25,825 --> 00:11:27,059
(ملعقة زجاجية)

248
00:11:27,293 --> 00:11:28,493
أستير: الجميع ،

249
00:11:28,561 --> 00:11:30,362
لدي خبرا.

250
00:11:30,430 --> 00:11:35,901
هذه السيدة الشابة الجميلة مارغريت كاثرين أوكيف ،

251
00:11:35,968 --> 00:11:39,938
وافقت على أن تصبح زوجة ابني.

252
00:11:44,777 --> 00:11:46,745
مهلا، ماذا يحدث هنا؟

253
00:11:46,813 --> 00:11:48,980
لماذا ، حفل زفافك ، كليفورد.

254
00:11:49,048 --> 00:11:51,917
اه استميحك عذرا؟

255
00:11:51,984 --> 00:11:53,652
أليس هذا رائعًا ؟!

256
00:11:53,720 --> 00:11:55,854
سأكون السيدة كلافين التالية!

257
00:11:58,057 --> 00:12:02,694
لديه نفس المظهر الذي كان عنده عندما أخذني إلى الحفلة الراقصة.

258
00:12:16,176 --> 00:12:17,543
لا تقل لا.

259
00:12:17,611 --> 00:12:20,546
أريد أن أشتري لك منزل متنقل.

260
00:12:20,614 --> 00:12:24,183
الآن ، لا يمكنني تحمل تكلفة الطراز الفاخر

261
00:12:24,251 --> 00:12:25,518
مع الشرفة الأمامية ، لذلك ...

262
00:12:25,585 --> 00:12:26,585
أوه ، حسنًا ، هذا جيد.

263
00:12:26,653 --> 00:12:28,354
سنجعلها في المنزل.

264
00:12:28,422 --> 00:12:29,688
أنا مفيد للغاية.

265
00:12:29,756 --> 00:12:31,157
يمكنني إنشاء حديقة جميلة من الحصى ،

266
00:12:31,224 --> 00:12:33,859
ويمكننا شراء واحدة من تلك التماثيل الخرسانية.

267
00:12:33,927 --> 00:12:36,395
أنت بالفعل تحصل على واحدة.

268
00:12:40,834 --> 00:12:43,502
أوه هذا هو مثير جدا!

269
00:12:43,570 --> 00:12:44,870
أنا على وشك الإنفجار.

270
00:12:44,938 --> 00:12:46,572
يجب أن أذهب للاتصال بوالدي. نعم. نعم.

271
00:12:47,941 --> 00:12:50,242
ومع أي حظ ، بحلول هذا الوقت من العام المقبل ،

272
00:12:50,310 --> 00:12:51,977
سنسمع صوت الطقطقة

273
00:12:52,045 --> 00:12:54,947
من أقدام كلافين الصغيرة.

274
00:12:55,015 --> 00:12:57,450
وودي ... وودي ، امسك هذا من أجلي.

275
00:12:57,517 --> 00:12:58,784
امسك هذا السكين.

276
00:12:59,853 --> 00:13:01,253
أدنى.

277
00:13:02,722 --> 00:13:03,889
(صراخ)

278
00:13:03,957 --> 00:13:05,291
آه!

279
00:13:10,630 --> 00:13:14,100
ما ، كما تعلم ، كل هذا يحدث بسرعة كبيرة.

280
00:13:14,167 --> 00:13:15,968
أعني ، هنا سوف أتزوج مارجريت ،

281
00:13:16,036 --> 00:13:18,471
أنا لا أتذكر الاقتراح.

282
00:13:18,538 --> 00:13:20,506
لا. إذا انتظرنا اقتراحك ،

283
00:13:20,574 --> 00:13:22,208
لن أكون جدة أبدًا.

284
00:13:22,275 --> 00:13:24,310
ما الذي تتحدث عنه؟

285
00:13:24,377 --> 00:13:28,047
يا للهول. كنت خائفة من هذا.

286
00:13:28,115 --> 00:13:29,749
أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث قليلاً.

287
00:13:31,618 --> 00:13:33,385
وودي!

288
00:13:33,453 --> 00:13:36,255
اثنين من الويسكي ، وترك الزجاجة.

289
00:13:39,693 --> 00:13:40,960
الآن ، لا أريدك أن تفكر

290
00:13:41,161 --> 00:13:42,928
أنني أتطلع إلى ذلك

291
00:13:42,996 --> 00:13:44,597
لكن مع والدك خارج الصورة ...

292
00:13:44,664 --> 00:13:46,065
(يتنفس بعمق)

293
00:13:46,133 --> 00:13:48,167
... إنه أحد تلك الصلبان التي سأضطر إلى تحملها ،

294
00:13:48,235 --> 00:13:49,702
مع العديد من الآخرين.

295
00:13:49,770 --> 00:13:51,470
استر: الآن ، متى

296
00:13:51,538 --> 00:13:55,074
يحب الرجل والمرأة بعضهما البعض كثيرًا ،

297
00:13:55,142 --> 00:14:01,013
يتشاركون في نوع خاص جدًا ... من ... عناق.

298
00:14:04,484 --> 00:14:07,219
آه ... آه!

299
00:14:09,423 --> 00:14:12,091
ما ، اسمع ، ليس عليك أن تخبرني بكل هذه الأشياء.

300
00:14:12,159 --> 00:14:13,893
اعرف ذلك مسبقا.

301
00:14:13,960 --> 00:14:16,295
حسنًا ، من هو الفم القذر

302
00:14:16,363 --> 00:14:18,330
من كان يقول لابني هذه الأشياء؟

303
00:14:25,639 --> 00:14:30,342
فقط ، أم ... فقط استخدمت كلمة مختلفة لكلمة "عناق".

304
00:14:33,814 --> 00:14:37,450
إليك كتيب لملء الفجوات العديدة

305
00:14:37,517 --> 00:14:40,019
تركه الفتى الحبيب هناك.

306
00:14:40,087 --> 00:14:42,555
اقرأها. اقرأها قبل ليلة زفافك.

307
00:14:42,656 --> 00:14:45,624
"مشاعر هوارد الجديدة".

308
00:14:45,725 --> 00:14:47,893
والداي مسروران!

309
00:14:47,961 --> 00:14:50,863
إنهم يعطوننا ثلاجة مليئة باللحوم!

310
00:14:50,931 --> 00:14:53,032
رائع! هاه؟

311
00:14:53,100 --> 00:14:54,767
حسنًا ، دعنا ننشغل.

312
00:14:54,835 --> 00:14:56,669
لدينا الكثير لنفعله.

313
00:14:56,736 --> 00:14:58,804
علينا التسوق لشراء فستان

314
00:14:58,872 --> 00:15:00,739
والحصول على رخصة زواج.

315
00:15:00,807 --> 00:15:01,974
أوه ، والمخبز!

316
00:15:02,209 --> 00:15:03,509
سوف نحصل على

317
00:15:03,577 --> 00:15:05,945
كعكة زفاف كبيرة من الشوكولاتة.

318
00:15:06,046 --> 00:15:07,413
قف! انتظر هناك ، أماه.

319
00:15:07,481 --> 00:15:08,714
أتعلم ، لدي حساسية من الشوكولاتة ، لا تنسى.

320
00:15:08,782 --> 00:15:11,417
ثم قد يكون لديك بسكويت جراهام.

321
00:15:13,553 --> 00:15:14,987
حقا؟

322
00:15:16,857 --> 00:15:20,226
حسنًا ، سأسافر للحصول على رخصة الزواج.

323
00:15:20,293 --> 00:15:21,627
الآن ، قبل أن تذهب ، كليف ،

324
00:15:21,728 --> 00:15:24,430
أود أن أقدم التهاني.

325
00:15:24,531 --> 00:15:27,133
أنا ، على سبيل المثال ، سوف أتابع تطورك بحماس.

326
00:15:27,200 --> 00:15:30,035
أعني ، آه ... تقاسم فرحتك.

327
00:15:30,103 --> 00:15:32,371
شكرا لك ليليث.

328
00:15:32,439 --> 00:15:33,773
شكرا جزيلا لك.

329
00:15:35,542 --> 00:15:37,843
حسنًا ، كليف ، كليف ، كليف ، هاه؟

330
00:15:37,911 --> 00:15:40,246
لن تكون حياته كما كانت بعد ذلك.

331
00:15:40,313 --> 00:15:42,715
نعم. ممارسة الجنس بانتظام.

332
00:15:42,783 --> 00:15:44,483
انتظر دقيقة.

333
00:15:44,551 --> 00:15:46,118
اعتقدت أنك قلت أنه سيتزوج.

334
00:15:49,756 --> 00:15:51,557
كارلا: آه ... سامي ، نوعان من البيرة.

335
00:15:51,625 --> 00:15:52,691
احصل عليها بنفسك.

336
00:15:52,893 --> 00:15:54,093
هل أنت بخير يا سام؟

337
00:15:54,194 --> 00:15:55,461
هذا ليس من شأنك.

338
00:15:55,562 --> 00:15:56,896
سام ، نفد الزيتون.

339
00:15:56,963 --> 00:15:59,498
هذه مشكلتك ، أليس كذلك؟

340
00:15:59,599 --> 00:16:01,100
جي ، هذه السراويل باردة!

341
00:16:10,310 --> 00:16:12,278
لم أستطع المساعدة في الملاحظة ، يا عزيزي ،

342
00:16:12,345 --> 00:16:16,849
أن جميع فساتين الزفاف التي تفضلها كانت بيضاء نقية.

343
00:16:16,917 --> 00:16:19,452
هل يمكنني أن أفترض أن هذا مناسب؟

344
00:16:21,488 --> 00:16:23,589
حسنًا ، ها نحن ذا!

345
00:16:23,657 --> 00:16:25,491
حسنا. وصلت الرساله.

346
00:16:25,625 --> 00:16:27,293
ليس من شأني.

347
00:16:27,360 --> 00:16:31,030
قل أه ... استمع.

348
00:16:31,098 --> 00:16:32,331
ستتزوج كليف ، أليس كذلك؟

349
00:16:32,399 --> 00:16:33,432
صحيح.

350
00:16:33,500 --> 00:16:36,669
حسنًا ، هل يمكنك أن تقدم لي معروفًا صغيرًا؟

351
00:16:36,736 --> 00:16:38,104
ما هذا؟

352
00:16:38,171 --> 00:16:42,775
لا تجلب المزيد من الكلافينز إلى هذا العالم.

353
00:16:42,843 --> 00:16:45,277
انها ليست على حق. هذا ليس صحيحًا.

354
00:16:45,345 --> 00:16:48,280
مسكينة ، مسكينة كارلا.

355
00:16:48,348 --> 00:16:51,917
أخبرني كليف كل شيء عن علاقتك به.

356
00:16:55,355 --> 00:16:58,991
وأنا فقط أريدك أن تعرف أنني لا أحمل ضغينة.

357
00:16:59,059 --> 00:17:02,828
أنا ... أنا ...

358
00:17:02,896 --> 00:17:06,265
أنا...

359
00:17:06,333 --> 00:17:08,868
لم أكن أعرف أن كارلا وكليف كان لهما علاقة غرامية.

360
00:17:08,935 --> 00:17:11,670
هذا يفسر الكثير.

361
00:17:11,738 --> 00:17:13,506
تلك المرأة المسكينة.

362
00:17:13,573 --> 00:17:16,976
أعلم أنه جرحها بعمق عندما انفصل عنها.

363
00:17:17,043 --> 00:17:19,612
لكن ، ريبيكا ، يبدو أنك قد تعافيت.

364
00:17:27,754 --> 00:17:29,355
سامي ، كيف الحال؟

365
00:17:29,423 --> 00:17:32,491
هل سبق لك أن حاولت تشغيل سيارتك في صباح شتوي بارد حقًا؟

366
00:17:32,559 --> 00:17:34,326
نعم. بالتأكيد.

367
00:17:34,394 --> 00:17:35,728
نعم ، حسنًا ، لا أحد في عقله الصحيح

368
00:17:35,796 --> 00:17:36,829
تتوقع أن تبدأ. هل انا على حق؟

369
00:17:36,897 --> 00:17:37,930
نعم. أنت على حق.

370
00:17:37,998 --> 00:17:39,498
نعم ، حسنًا ، أخبر ريبيكا بذلك!

371
00:17:39,566 --> 00:17:43,169
أوه! آسف على تأخري ، الجميع.

372
00:17:43,236 --> 00:17:44,804
كيف حالك؟

373
00:17:44,871 --> 00:17:46,372
لن تصدق كل هؤلاء الناس

374
00:17:46,440 --> 00:17:48,441
أسفل في مكتب الزواج في انتظار الترخيص.

375
00:17:48,508 --> 00:17:51,043
قريبًا جدًا ، ماجي ، ستكون أنت وأنا.

376
00:17:51,111 --> 00:17:52,378
سننضم إليهم ، أليس كذلك؟

377
00:17:52,446 --> 00:17:53,779
لا استطيع الانتظار يا كليف.

378
00:17:53,880 --> 00:17:56,082
أنا فلة سعيدة!

379
00:17:56,149 --> 00:17:57,550
يا إلهي ، أنا سعيد!

380
00:17:57,617 --> 00:17:59,485
وأنت من أسعدتني يا عزيزتي.

381
00:18:00,887 --> 00:18:02,321
أنتم مدعوون لحضور حفل الزفاف.

382
00:18:02,389 --> 00:18:03,923
دكتور ، هل يمكنني رؤيتك في المكتب من فضلك؟

383
00:18:03,990 --> 00:18:05,524
بالتأكيد ، كليف.

384
00:18:05,592 --> 00:18:08,494
سأكون معك في دقيقة واحدة ، يا خطيبتي.

385
00:18:08,562 --> 00:18:09,695
مهلا ، من كان يظن

386
00:18:09,763 --> 00:18:11,397
كليف كلافين مستعد للالتزام؟

387
00:18:14,167 --> 00:18:16,035
دكتور ، يجب أن تساعدني.

388
00:18:16,103 --> 00:18:18,404
أعني ، كل هذا يحدث بسرعة كبيرة.

389
00:18:18,472 --> 00:18:20,573
دقيقة واحدة ، أنا ... أنا أقود حياتي.

390
00:18:20,640 --> 00:18:22,241
وفي الدقيقة التالية ، قبل أن تعرف ذلك ،

391
00:18:22,309 --> 00:18:24,009
أنا أقف في طابور في مكتب الزواج

392
00:18:24,077 --> 00:18:25,811
مع مجموعة من الأشخاص الآخرين الذين ينتظرون الحصول على ترخيص.

393
00:18:25,879 --> 00:18:28,581
نظرت في عيونهم. هل تعرف ماذا رأيت؟

394
00:18:28,648 --> 00:18:31,984
رائحة الموت.

395
00:18:33,787 --> 00:18:37,423
ألا تبالغ قليلاً؟

396
00:18:37,491 --> 00:18:39,358
أوه لا. فراس ، عندما كنت مراهقًا ،

397
00:18:39,426 --> 00:18:42,027
كنت أعمل في مسلخ.

398
00:18:42,129 --> 00:18:44,296
وشاهدتهم عندما أحضروا لهم ،

399
00:18:44,364 --> 00:18:47,500
وشاهدتهم عندما أخرجوهم.

400
00:18:47,567 --> 00:18:49,502
لكنني لم أر قط شيئًا كهذا.

401
00:18:51,271 --> 00:18:53,572
لقد فعلها لي حقًا هذه المرة.

402
00:18:53,640 --> 00:18:55,775
كليف ، لماذا عليك أن تفعل ما تقول؟

403
00:18:55,842 --> 00:18:57,943
إنها أماه.

404
00:18:58,011 --> 00:18:59,211
بحث. حاول ان يتذكر.

405
00:18:59,279 --> 00:19:01,847
هل سبق لك أن وقفت في وجه والدتك؟

406
00:19:01,915 --> 00:19:04,550
هل سبق لك أن وقفت في وجه ليليث؟

407
00:19:04,618 --> 00:19:06,552
لمست ، كليف ،

408
00:19:06,620 --> 00:19:08,387
لكننا لا نناقشني.

409
00:19:08,455 --> 00:19:10,055
اسمع يا فراس ، أعرف ما الذي تحاول قوله--

410
00:19:10,123 --> 00:19:11,824
أن أقف في وجه والدتي.

411
00:19:11,892 --> 00:19:13,192
حسنًا ، أنت لا تخبرني بأي شيء

412
00:19:13,260 --> 00:19:14,493
لم أخبر نفسي

413
00:19:14,561 --> 00:19:17,730
منذ عيد ميلادي الخامس والثلاثين.

414
00:19:17,798 --> 00:19:20,699
إنه فقط ، إذا فعلت ذلك ، فسوف يؤذي مشاعر ما.

415
00:19:20,767 --> 00:19:22,435
ماذا عن مشاعر كليف؟

416
00:19:22,502 --> 00:19:26,071
من يهتم بمشاعر كليف؟ يجب.

417
00:19:26,139 --> 00:19:28,774
لديك الحق في أن تفعل في حياتك ما تريد.

418
00:19:28,842 --> 00:19:31,010
لا تقلق بشأن ما يعتقده الآخرون.

419
00:19:31,111 --> 00:19:33,746
مسؤوليتك الأولى تجاهك.

420
00:19:33,814 --> 00:19:35,714
أنت شخص حقيقي ،

421
00:19:35,782 --> 00:19:37,750
جديرة بالاهتمام والاحترام.

422
00:19:37,818 --> 00:19:40,219
هل أقاطع أي شيء؟

423
00:19:40,287 --> 00:19:42,621
أوه ، لا ، ماجي. فقط لا شيء مهم.

424
00:19:42,689 --> 00:19:44,123
كان كليف ، كما تعلم ...

425
00:19:51,531 --> 00:19:54,633
كليف ، هل هناك شيء خاطئ؟

426
00:19:54,701 --> 00:19:57,703
إنه يتعلق بالزفاف يا مارجريت.

427
00:19:57,771 --> 00:20:00,573
لا أعتقد أنني أريد الزواج بعد.

428
00:20:00,674 --> 00:20:03,743
لماذا يا كليف؟ الا تحبني

429
00:20:03,810 --> 00:20:06,479
أوه ، ماجي ، بالطبع أنا أحبك.

430
00:20:06,546 --> 00:20:08,247
لكن ، إذا أردنا الزواج ،

431
00:20:08,315 --> 00:20:10,216
أريد أن يكون قرارنا وليس قرار ما.

432
00:20:10,283 --> 00:20:14,487
كانت تلك المرأة تتخذ القرارات لي لفترة كافية.

433
00:20:14,554 --> 00:20:17,990
سنعرف في قلوبنا متى يحين الوقت.

434
00:20:18,058 --> 00:20:20,760
أوه ، كليف!

435
00:20:23,196 --> 00:20:26,465
ماجي ، عندما أقترح عليك ،

436
00:20:26,533 --> 00:20:30,302
سيكون الأمر الأكثر رومانسية الذي سمعته على الإطلاق.

437
00:20:30,370 --> 00:20:32,538
لا أعرف يا كليف.

438
00:20:32,606 --> 00:20:34,907
سيكون من الصعب للغاية التغلب على الطريقة التي قالها لك والدتك.

439
00:20:34,975 --> 00:20:37,042
نعم.

440
00:20:37,110 --> 00:20:38,511
أوه ، مارجريت؟

441
00:20:38,578 --> 00:20:41,447
سوف ، آه ... ستظل صديقتي ، أليس كذلك؟

442
00:20:41,548 --> 00:20:43,249
أوه ، نعم ، كليف.

443
00:20:43,316 --> 00:20:44,784
أنا أفهم تماما.

444
00:20:44,851 --> 00:20:46,952
تريد أن تكون رجلك.

445
00:20:47,020 --> 00:20:49,989
بالضبط. حسنا!

446
00:20:50,056 --> 00:20:52,691
الآن ، هل ستخرج إلى هناك وتخبر والدتي بذلك؟

447
00:20:55,862 --> 00:20:57,930
هذا رائع.

448
00:20:57,998 --> 00:21:00,299
أخبار سارة يا أطفال!

449
00:21:00,367 --> 00:21:02,735
سيكون حفل الزفاف بموضوع luau.

450
00:21:02,803 --> 00:21:06,772
لقد حجزت Tiki Hut على الطريق التاسع.

451
00:21:06,840 --> 00:21:09,875
ما ، أريد التحدث معك.

452
00:21:09,943 --> 00:21:12,144
يمكنك التوقف عن طحن هذا العضو الآن.

453
00:21:12,212 --> 00:21:14,180
أنا أخلع قبعتي الصغيرة.

454
00:21:14,247 --> 00:21:16,649
أنا لست قردك بعد الآن.

455
00:21:16,716 --> 00:21:19,151
كليفورد ، ليس لدينا وقت لخطاب القرد.

456
00:21:19,219 --> 00:21:21,620
نحن مشغولون جدا.

457
00:21:21,688 --> 00:21:23,923
أحبك يا أمي

458
00:21:23,990 --> 00:21:25,825
لكنني لن أكون مجبرة على الزواج

459
00:21:25,892 --> 00:21:26,992
فقط لجعلك سعيدا.

460
00:21:27,060 --> 00:21:29,028
لقد كنت تدير حياتي لفترة كافية ،

461
00:21:29,096 --> 00:21:30,896
وقد حان الوقت لأتولى القيادة.

462
00:21:30,964 --> 00:21:32,965
لماذا يا كليفورد كلافين

463
00:21:33,033 --> 00:21:36,402
كيف تجرؤ على التحدث مع والدتك هكذا ؟!

464
00:21:36,470 --> 00:21:38,070
عمري 42 سنة

465
00:21:38,138 --> 00:21:39,338
وسأتحدث إليكم بأي طريقة أريد!

466
00:21:39,406 --> 00:21:42,641
كلمتي!

467
00:21:42,743 --> 00:21:44,110
تعال يا ماجي!

468
00:21:45,545 --> 00:21:49,248
لدينا الكثير من العيش لنفعله!

469
00:21:51,985 --> 00:21:53,085
واو!

470
00:21:54,921 --> 00:21:56,222
أوه! أوه!

471
00:21:57,491 --> 00:21:59,191
هل مازلت معي يا ماجي؟

472
00:21:59,259 --> 00:22:01,427
أسناني ، كليف!

473
00:22:04,598 --> 00:22:06,031
مارغريت: أوه!

474
00:22:06,099 --> 00:22:08,834
(كلاهما يصرخ)

475
00:22:10,537 --> 00:22:15,608
أرى أنه لا يزال يتعين علي القيام بكل شيء من أجل الصبي.

476
00:22:21,448 --> 00:22:22,715
(كليف آهات)

477
00:22:28,522 --> 00:22:32,291
سأعود من أجلك بعد دقيقة ، كليفورد!