1
00:00:01,489 --> 00:00:04,338
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,358 --> 00:00:07,308
مرحبًا ، آنسة هاو ، كنت في متجر السحر اليوم ،
Hey, Miss Howe, I was over  at the magic shop today,

3
00:00:07,328 --> 00:00:11,362
وانظر إلى ما حصلت عليه من أجل الهالوين. آه!
and look what I got  for Halloween. Aah!

4
00:00:12,867 --> 00:00:14,515
إنه الإبهام الدموي القديم!
It's the old  bloody thumb!

5
00:00:14,535 --> 00:00:15,816
ياك!
Yuck!

6
00:00:15,836 --> 00:00:17,118
أنت فقط تخفيه في مكان ما ،
You just hide it somewhere,

7
00:00:17,138 --> 00:00:20,038
ثم استعد للمرح.
and then get ready for the fun.

8
00:00:20,474 --> 00:00:23,691
كان هذا تقليدًا ليلي الهالوين حول منزلنا.
This was a Halloween night  tradition around our house.

9
00:00:23,711 --> 00:00:26,660
وودي ، من فضلك لا تخبرني كيف بدأ ذلك.
Woody, please don't tell me how that got started.

10
00:00:26,680 --> 00:00:29,196
اعتقدت أنه يمكننا استخدامه الليلة لتخويف الرجال
I thought we could use it  tonight to scare the guys

11
00:00:29,216 --> 00:00:30,364
من حانة Gary's Old Towne.
from Gary's  Old Towne Tavern.

12
00:00:30,384 --> 00:00:32,967
وودي ، هذا ليس مخيفًا ، فقط مقزز.
Woody, it's not scary, just gross.

13
00:00:32,987 --> 00:00:36,704
هذا لأنك لم تره في العمل.
That's 'cause  you haven't seen it in action.

14
00:00:36,724 --> 00:00:38,839
سأحاول على السيد بيترسون.
I'll try it out  on Mr. Peterson.

15
00:00:38,859 --> 00:00:40,908
وود ، هل يمكنني إعادة التعبئة؟
Wood, can I have a refill?

16
00:00:40,928 --> 00:00:42,343
بالتأكيد ، السيد ب.
Sure thing,  Mr. P.

17
00:00:42,363 --> 00:00:44,245
الطريق أمامك. حسنا.
Way ahead  of you.  All right.

18
00:00:44,265 --> 00:00:47,166
يوك.
Yuck.

19
00:00:50,471 --> 00:00:52,386
ما هذا بحق الجحيم؟
What the hell is that?

20
00:00:52,406 --> 00:00:55,122
الإبهام الدموي القديم.
The old bloody thumb.

21
00:00:55,142 --> 00:00:56,724
ألم تخيفك؟
Didn't it scare you?

22
00:00:56,744 --> 00:01:00,194
لا ، في الواقع ، وود ، إنه حقًا مقزز أكثر من أي شيء آخر.
No, actually, Wood, it's really  more gross than anything else.

23
00:01:00,214 --> 00:01:01,495
أخبرتك.
Told you.

24
00:01:01,515 --> 00:01:02,696
هذه بيرة أخرى ، نورم.
Here's another beer, Norm.

25
00:01:02,716 --> 00:01:04,965
شكرا لك ريبيكا.
Thank you, Rebecca.

26
00:01:04,985 --> 00:01:08,120
وشكرًا لك يا وودي.
And thank you, Woody.

27
00:01:09,790 --> 00:01:12,658
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

28
00:01:13,828 --> 00:01:16,177
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

29
00:01:16,197 --> 00:01:19,346
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

30
00:01:19,366 --> 00:01:22,016
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

31
00:01:22,036 --> 00:01:25,486
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

32
00:01:25,506 --> 00:01:30,380
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

33
00:01:30,400 --> 00:01:32,916
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

34
00:01:32,936 --> 00:01:38,655
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

35
00:01:38,675 --> 00:01:43,326
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

36
00:01:43,346 --> 00:01:45,595
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

37
00:01:45,615 --> 00:01:48,164
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

38
00:01:48,184 --> 00:01:53,636
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

39
00:01:53,656 --> 00:01:55,638
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

40
00:01:55,658 --> 00:01:58,875
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

41
00:01:58,895 --> 00:02:05,465
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

42
00:02:21,311 --> 00:02:23,459
كل شيء واضح في الخلف ، سامي. سام: نعم.
All clear in the back, Sammy.  SAM:  Yup.

43
00:02:23,479 --> 00:02:25,261
نفس الشيء في المكتب والطابق السفلي.
Same in the office  and the basement.

44
00:02:25,281 --> 00:02:27,797
حسنًا ، الجميع ، دعنا نحاول ونبقى مستعدين لهم.
All right, everybody, let's try  and stay ready for 'em.

45
00:02:27,817 --> 00:02:29,098
عشرة وأربعة ، سامي.
Ten-four, Sammy.

46
00:02:29,118 --> 00:02:30,266
استمعوا لكم أيها الناس.
Listen to you people.

47
00:02:30,286 --> 00:02:32,268
في كل عيد الهالوين ، تذهب في هذا التنبيه السخيف ،
Every Halloween,  you go on this ridiculous alert,

48
00:02:32,288 --> 00:02:34,504
في انتظار غاري والدببات من حانة له
waiting for Gary  and the deadbeats from his bar

49
00:02:34,524 --> 00:02:36,239
ليأتي إلى هنا ويخيفك.
to come over here and scare you.

50
00:02:36,259 --> 00:02:38,041
أعني ، أنت متوترة طوال اليوم ،
I mean,  you're tense all day,

51
00:02:38,061 --> 00:02:39,242
أنت تحقق تحت الطاولات ،
you're checking  under the tables,

52
00:02:39,262 --> 00:02:40,810
حتى أنك تخشى الذهاب إلى الحمام.
you're even afraid  to go to the bathroom.

53
00:02:40,830 --> 00:02:43,413
حسنًا ، صعدنا إلى الطابق العلوي لملفيل.
Well, we go upstairs  to Melville's.

54
00:02:43,433 --> 00:02:46,482
مرحبًا ، إنها مرة في السنة.
Hey, it's once a year.

55
00:02:46,502 --> 00:02:48,818
حسنًا ، أعتقد أنكم يجب أن تلغوا الأمر ؛ أعني،
Well, I think you guys should  just call it off; I mean,

56
00:02:48,838 --> 00:02:50,119
أعتقد أنها طفولية حقًا.
I think it's really childish.

57
00:02:50,139 --> 00:02:51,487
عفوا؟ طفولي؟
Excuse me? Childish?

58
00:02:51,507 --> 00:02:53,056
عزيزي هذا هو
Sweetheart, this is

59
00:02:53,076 --> 00:02:54,757
شريط مقابل شريط.
bar versus bar.

60
00:02:54,777 --> 00:02:57,527
سنستخدم أي سلاح متاح لنا.
We will use any weapon  available to us.

61
00:02:57,547 --> 00:03:00,330
بالونات الماء ، القنابل النتنة ، الوسائد الصاخبة
Water balloons, stink  bombs, whoopee cushions

62
00:03:00,350 --> 00:03:01,831
والقيء المزيف.
and fake vomit.

63
00:03:01,851 --> 00:03:04,785
نعم ، قيء مزيف.
Yes, fake vomit.

64
00:03:05,154 --> 00:03:08,905
الآن ، ما مدى الطفولية؟
Now, how childish is it?

65
00:03:08,925 --> 00:03:11,007
تذكر العام الماضي ، أرسلنا (كليف) هناك
Remember last year, we sent Cliffy over there

66
00:03:11,027 --> 00:03:12,842
لا ترتدي سوى زوج من سبيدو؟
wearing nothing but a pair of Speedos?

67
00:03:12,862 --> 00:03:15,511
(الكل يضحك ، ضحك)
(all laughing,  snickering)

68
00:03:15,531 --> 00:03:17,647
كان هؤلاء الناس يصرخون مثل الشائعات.
Those people were  screaming like banshees.

69
00:03:17,667 --> 00:03:19,315
(يضحك) أجل.
(laughs)  Yeah.

70
00:03:19,335 --> 00:03:23,637
حسنًا ، كنت أقوم بعمل وجه مخيف.
Well, I was making  a scary face.

71
00:03:25,141 --> 00:03:26,189
مرحبًا ، سام ، لقد عدت.
Hey, Sam, I'm back.

72
00:03:26,209 --> 00:03:27,290
كارلا: أوه ، انظر ،
CARLA: Oh, look,

73
00:03:27,310 --> 00:03:28,958
قرع مع اليقطين.
a bumpkin with a pumpkin.

74
00:03:28,978 --> 00:03:31,794
نعم ، إنه من حديقة سطح المبنى الخاص بي.
Yeah, it's from  my building's roof garden.

75
00:03:31,814 --> 00:03:34,197
دخلت هذه المسابقة التي يرميها التجار المحليون
I entered this contest  the local merchants are throwing

76
00:03:34,217 --> 00:03:35,865
لأفضل جاك فانوس.
for the best jack-o'-lantern.

77
00:03:35,885 --> 00:03:37,367
الجائزة الأولى هي
First prize is

78
00:03:37,387 --> 00:03:40,270
رحلة بحرية حول ميناء بوسطن.
a cruise around  Boston Harbor.

79
00:03:40,290 --> 00:03:42,372
يقولون إنها ثلاث ساعات لن تنساها أبدًا.
They say it's three hours  you'll never forget.

80
00:03:42,392 --> 00:03:45,208
خاصة إذا كان المد منخفضًا.
Especially if it's low tide.

81
00:03:45,228 --> 00:03:46,542
ليليث: وودي ،
LILITH:  Woody,

82
00:03:46,562 --> 00:03:47,910
من الصعب تصديق أنك كبرت
it's hard to believe you grew

83
00:03:47,930 --> 00:03:49,545
هذه عينة هاردي في المدينة.
such a hardy specimen  in the city.

84
00:03:49,565 --> 00:03:52,515
حسنًا ، نعم ، الحيلة هي منحها الكثير من العناية.
Well, yeah, the trick  is to give it lots of care.

85
00:03:52,535 --> 00:03:53,816
أخذت بذرة
I took a seed

86
00:03:53,836 --> 00:03:56,019
من اليقطين العام الماضي زرعها ،
from last year's pumpkin,  planted it,

87
00:03:56,039 --> 00:03:57,987
ويراقبه مثل الأب.
and watched over it  like a daddy.

88
00:03:58,007 --> 00:04:00,290
حتى أنني كنت أرقد في السرير في الليل أفكر ،
I'd even lie in bed  at night thinking,

89
00:04:00,310 --> 00:04:03,726
"أتساءل كيف تفعل اليقطين."
"I wonder how  the pumpkin's doing."

90
00:04:03,746 --> 00:04:07,297
شذبها ، أزالها ، فحص التربة.
Pruned it, weeded it,  checked the soil.

91
00:04:07,317 --> 00:04:09,732
حتى أنني تحدثت معها.
I even talked to it.

92
00:04:09,752 --> 00:04:12,787
أعتقد أنهم يحبون ذلك.
I think they like that.

93
00:04:12,822 --> 00:04:15,323
Aah!
Aah!

94
00:04:15,758 --> 00:04:18,693
أولاد المزرعة يحبون عيد الهالوين!
Farm boys love their Halloween!

95
00:04:22,765 --> 00:04:24,180
لطالما كرهت هذه الليلة.
I always hated this night.

96
00:04:24,200 --> 00:04:26,182
لماذا؟ حسنًا ، عندما كنت طفلاً ،
Why? Well, when I was a kid,

97
00:04:26,202 --> 00:04:27,784
كان أهلي يتنقلون كثيرًا
my folks used  to move around so much

98
00:04:27,804 --> 00:04:29,586
أنهم لم يعرفوا الجيران حقًا ،
that they never really got  to know the neighbors,

99
00:04:29,606 --> 00:04:31,020
لذلك لم يثقوا بهم.
so they didn't trust them.

100
00:04:31,040 --> 00:04:33,323
لذلك عندما يرتدي جميع الأطفال الصغار أزياءهم ،
So when all the other little  kids had their costumes on,

101
00:04:33,343 --> 00:04:34,557
وكانوا خدعة أم حلوى ،
and they were  trick-or-treating,

102
00:04:34,577 --> 00:04:36,859
كل ما كان مسموحًا لي فعله هو الوقوف عند بابنا الأمامي
all I was allowed to do  was stand at our front door

103
00:04:36,879 --> 00:04:38,027
ويمرر الحلوى.
and pass out candies.

104
00:04:38,047 --> 00:04:40,096
كنت بالكاد أستطيع الانتظار حتى أصبحت بالغًا ،
I could hardly wait  till I was an adult,

105
00:04:40,116 --> 00:04:41,631
حتى أستمتع بالهالوين ،
so I could enjoy Halloween,

106
00:04:41,651 --> 00:04:45,535
أنت تعلم ، ولا أقضي كل وقتي في خدمة الجميع.
you know, and not spend all  my time serving everybody else.

107
00:04:45,555 --> 00:04:47,770
آه. هذا سيء للغاية.
Ah. That's too bad.

108
00:04:47,790 --> 00:04:51,007
هل يمكنك تمرير هذه المعجنات من فضلك؟
Could you pass those pretzels, please?

109
00:04:51,027 --> 00:04:54,961
(يئن): الرتق!
(moaning):  Darn!

110
00:04:57,467 --> 00:04:59,449
أنا أتعاطف مع والدي ريبيكا.
I sympathize  with Rebecca's parents.

111
00:04:59,469 --> 00:05:01,584
أنا ، على سبيل المثال ، لن أسمح لطفلي
I, for one, will not  allow my child

112
00:05:01,604 --> 00:05:04,721
للذهاب للخداع أو العلاج في شوارع المدينة الخطرة.
to go trick-or-treating through  the dangerous city streets.

113
00:05:04,741 --> 00:05:06,055
يا له من حظ!
What luck!

114
00:05:06,075 --> 00:05:09,392
حصلت على آخر زي سبايدر مان لفريدريك!
I got the last Spider-Man  costume for Frederick!

115
00:05:09,412 --> 00:05:13,346
وانظر إلى ما يمكنه استخدامه للشبكات.
And look what he can use for webs.

116
00:05:17,820 --> 00:05:21,471
فريزر ، نحن بحاجة إلى مناقشة.
Frasier, we need  to have a discussion.

117
00:05:21,491 --> 00:05:23,940
أوه. لا ، لا تقل لي
Oh. no, don't tell me

118
00:05:23,960 --> 00:05:26,909
لديك شيء ضد الهالوين أيضًا.
you have a thing against Halloween, too.

119
00:05:26,929 --> 00:05:29,712
ليس لدي أي شيء ضد الهالوين.
I don't have a thing  against Halloween.

120
00:05:29,732 --> 00:05:31,314
أنا فقط لا أريد طفلي
I just don't  want my child

121
00:05:31,334 --> 00:05:33,283
التسول من الباب إلى الباب
panhandling door-to-door

122
00:05:33,303 --> 00:05:35,151
قبول الوجبات الخفيفة غير المغذية
accepting non-nutritious snacks

123
00:05:35,171 --> 00:05:37,654
من الغرباء يرتدون زيًا سخيفًا.
from strangers,  dressed in a silly costume.

124
00:05:37,674 --> 00:05:40,490
لكن ، حبيبي ، هذا هو عيد الهالوين.
But, darling,  that is Halloween.

125
00:05:40,510 --> 00:05:42,358
أوه.
Oh.

126
00:05:42,378 --> 00:05:45,561
حسنًا ، إذن أعتقد أن لدي شيئًا ضدها.
Well, then I guess  I do have a thing against it.

127
00:05:45,581 --> 00:05:46,896
حصلت على فكرة.
I got an idea.

128
00:05:46,916 --> 00:05:48,531
لماذا لا تحضر الصغير بجوار الحانة؟
Why don't you bring  the little fella by the bar?

129
00:05:48,551 --> 00:05:50,133
يمكننا ، كما تعلمون ، إعداد الحلوى هنا وأشياء أخرى.
We can, you know,  set up candy here and stuff.

130
00:05:50,153 --> 00:05:51,334
ستكون ممتعة.
It'll be fun.

131
00:05:51,354 --> 00:05:54,103
حسنًا ، أفترض
Well, I suppose

132
00:05:54,123 --> 00:05:56,773
إذا كانت بيئة نعرفها ونثق بها ،
if it's an environment  which we know and trust,

133
00:05:56,793 --> 00:05:58,308
سيكون ذلك على ما يرام.
that would be all right.

134
00:05:58,328 --> 00:06:00,343
أنا لا أخدم الشرير الصغير ، سام.
I am not serving the little punk, Sam.

135
00:06:00,363 --> 00:06:02,011
أنا أعرف.
I know.

136
00:06:02,031 --> 00:06:03,279
كل شيء على ما يرام.
It's all right.

137
00:06:03,299 --> 00:06:04,614
أعمل لي معروفا.
Do me a favor.

138
00:06:04,634 --> 00:06:06,115
هل ستأخذ هذا إلى الجدول عشرة؟
Will you take this over  to Table Ten?

139
00:06:06,135 --> 00:06:09,070
بالتأكيد...
Sure...

140
00:06:09,138 --> 00:06:10,920
حسنا.
All righty.

141
00:06:10,940 --> 00:06:13,289
(قرع العملات المعدنية)
(coins clinking)

142
00:06:13,309 --> 00:06:15,191
(الموسيقي يلعب مقدمة موسيقى البوب ​​روك الرائعة)
(jukebox plays jaunty  pop-rock intro)

143
00:06:15,211 --> 00:06:16,693
# لنفعل تطور مصاص الدماء ... #
# Let's do  the vampire twist... #

144
00:06:16,713 --> 00:06:19,862
مرحبًا ، هذا ليس "Funky Town"!
Hey, that's not "Funky Town"!

145
00:06:19,882 --> 00:06:22,465
# افعلها #
# Do it #

146
00:06:22,485 --> 00:06:24,434
# نعم... #
# Yeah... #

147
00:06:24,454 --> 00:06:26,803
(يصيح): ارفضه ، أليس كذلك؟ بصوت عال جدا.
(shouting):  Turn it down, will you?  It's too loud.

148
00:06:26,823 --> 00:06:29,038
لا أستطيع إيقافه يا سامي. # دعونا نفعل تطور مصاص الدماء #
I can't stop it, Sammy. # Let do the vampire twist #

149
00:06:29,058 --> 00:06:30,206
هناك خطأ.
Something's wrong.

150
00:06:30,226 --> 00:06:31,975
# #
# #

151
00:06:31,995 --> 00:06:33,943
فقط افصل الشيء اللعين!
Just unplug the damn thing!

152
00:06:33,963 --> 00:06:37,080
# في جوف الليل طرت بخفاش #
# In the dead of night,  I flew with a bat #

153
00:06:37,100 --> 00:06:39,882
# إلى المقبرة حيث يوجد #
# To the cemetery,  that's where it's at #

154
00:06:39,902 --> 00:06:42,819
# شواهد القبور كانت مهزوزة لإيقاع مجنون #
# The tombstones were shakin'  to a crazy beat #

155
00:06:42,839 --> 00:06:45,221
# والمومياوات المحنطة قفزت على اقدامها #
# And the mummified mummies  jumped to their feet #

156
00:06:45,241 --> 00:06:48,057
# كل الغيلان و العفاريت يموتون فقط للرقص ، رأيت ... #
# All the ghouls and goblins  just dying to dance, I saw... #

157
00:06:48,077 --> 00:06:49,058
(خدوش الإبرة)
(needle scratches)

158
00:06:49,078 --> 00:06:52,013
(توقف الأغنية)
(song stops)

159
00:06:53,349 --> 00:06:56,183
غاري ...
Gary...

160
00:06:56,419 --> 00:06:57,800
كارلا: أجل.
CARLA:  Yeah.

161
00:06:57,820 --> 00:07:00,670
أوه ... أوه ، هذا كل شيء يا رجل.
Oh... Oh, that's it, man.

162
00:07:00,690 --> 00:07:02,305
أنا اتصل بجاري ،
I'm calling Gary,

163
00:07:02,325 --> 00:07:04,941
وأنا أقول له إن المردود في طريقه.
and I'm telling him  that payback is on its way.

164
00:07:04,961 --> 00:07:06,576
(عبر الهاتف): # ... هل مصاص الدماء #
(over phone):  # ...Do the vampire #

165
00:07:06,596 --> 00:07:09,312
(تشغيل الموسيقى عبر الهاتف)
(music playing over phone)

166
00:07:09,332 --> 00:07:11,814
# مهلا! #
# Hey! #

167
00:07:11,834 --> 00:07:14,468
# هل اللف ... #
# Do the twist... #

168
00:07:14,604 --> 00:07:17,538
# نعم... #
# Yeah... #

169
00:07:18,708 --> 00:07:20,942
# افعلها مع ... #
# Do it with... #

170
00:07:24,013 --> 00:07:26,514
إنه جيد.
He's good.

171
00:07:27,050 --> 00:07:28,464
كما تعلم ، هذه فقط البداية أيضًا.
You know, this is just  the beginning, too.

172
00:07:28,484 --> 00:07:29,933
سوف يفعل هذا طوال اليوم.
He's gonna be doing this  all day long.

173
00:07:29,953 --> 00:07:31,467
علينا التفكير في شيء ما
We're gonna have  to think of something

174
00:07:31,487 --> 00:07:32,769
للعودة إليه حقًا.
to really get back at him.

175
00:07:32,789 --> 00:07:33,937
نعم. كارلا: نعم ....
Yeah.  CARLA: Yeah....

176
00:07:33,957 --> 00:07:35,138
انت تعرف شى ما
You know, something

177
00:07:35,158 --> 00:07:36,706
هذا سيجعله يتمنى لو لم يولد أبدًا.
that'll make him wish  he was never born.

178
00:07:36,726 --> 00:07:37,941
إطلاقا. شيء فظيع جدا
Absolutely. Something  so horrible

179
00:07:37,961 --> 00:07:39,742
أنه لن يضع قدمه في هذا الشريط مرة أخرى.
that he'll never set foot  in this bar again.

180
00:07:39,762 --> 00:07:40,944
حسنا! حسنا حسنا!
All right! All right, all right!

181
00:07:40,964 --> 00:07:42,111
ماذا سوف نفعل؟
What are we gonna do?

182
00:07:42,131 --> 00:07:45,366
صابون نوافذه!
Soap his windows!

183
00:07:48,404 --> 00:07:51,621
هل تريد ، مثل ، نوع من التهيج الخفيف؟
You going for, like, a mild irritation sort of thing?

184
00:07:51,641 --> 00:07:52,922
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
Oh, all right,  all right, all right.

185
00:07:52,942 --> 00:07:54,557
كما تعلم ، كانت هذه فقط فكرتي الأولى. أوه...
You know, that was  just my first idea. Uh...

186
00:07:54,577 --> 00:07:55,858
حسنا. حسنًا ، أجل ، حسنًا.
All right.  All right,  yeah, all right.

187
00:07:55,878 --> 00:07:57,026
حسنا. كارلا: ماذا؟ ماذا؟
All right.  CARLA: What? What?

188
00:07:57,046 --> 00:07:58,294
نورم: ماذا لديك؟
NORM:  What do you got?

189
00:07:58,314 --> 00:08:00,296
(قهقهة) مهلا!
(chuckling) Hey!

190
00:08:00,316 --> 00:08:01,664
كليف: حسنًا!
CLIFF: All right!

191
00:08:01,684 --> 00:08:03,266
لدينا الكثير من الطعام الصيني الذي تم توصيله إلى Gary's.
We have a lot of Chinese food  delivered to Gary's.

192
00:08:03,286 --> 00:08:04,434
نعم؟
Yeah?

193
00:08:04,454 --> 00:08:08,788
وليس مو شو ، فقط الأشياء التي لا يحبها أحد.
And not Moo Shu,  just the stuff no one likes.

194
00:08:09,659 --> 00:08:11,107
نعم؟
Yeah?

195
00:08:11,127 --> 00:08:14,477
حسنًا ، وبعد ذلك ، كما تعلم ، يجب أن تدفع ثمنها وأشياء أخرى.
Well, and then, you know,  have to pay for it and stuff.

196
00:08:14,497 --> 00:08:16,913
سامي...
Sammy...

197
00:08:16,933 --> 00:08:18,748
ماذا؟ انظر ، يجب أن نفكر في شيء جيد حقًا.
What?  Look, we gotta think of something really good.

198
00:08:18,768 --> 00:08:19,782
نورم: صحيح.
NORM:  Right.

199
00:08:19,802 --> 00:08:21,718
أعني ، لمرة واحدة ، أود أن أكون كذلك
I mean, just for once,  I'd like to be

200
00:08:21,738 --> 00:08:23,453
في نهاية عملية احتيال كبيرة.
on the winning end  of a great scam.

201
00:08:23,473 --> 00:08:24,487
كليف: حسنًا ، آه ،
CLIFF: Well, uh,

202
00:08:24,507 --> 00:08:25,688
فقط في حالة ، هذا الصباح ،
just in case,  this morning,

203
00:08:25,708 --> 00:08:27,390
تصادف أن أرتدي سبيدو.
I happened  to put on my Speedos.

204
00:08:27,410 --> 00:08:28,558
جرف...
Cliff...

205
00:08:28,578 --> 00:08:30,511
لا لا لا لا...
No, no, no, no...

206
00:08:31,014 --> 00:08:33,496
مرحبًا ، مالون ،
Hey, Malone,

207
00:08:33,516 --> 00:08:34,998
أود التحدث معك لثانية.
I'd like to talk  to you for a second.

208
00:08:35,018 --> 00:08:36,423
(الكل يئن ، صيحات الاستهجان)
(all groaning, booing)

209
00:08:36,443 --> 00:08:40,127
مرحبًا ، وأنا آسف حقًا بشأن هذا الصندوق الموسيقي.
Hey, and I'm really,  really sorry about this jukebox.

210
00:08:40,147 --> 00:08:41,995
كان هذا هو الطراز القديم ، أليس كذلك؟
That was the vintage one,  wasn't it?

211
00:08:42,015 --> 00:08:43,230
هنا. اممم ...
Here. Um...

212
00:08:43,250 --> 00:08:45,632
أوه ، أشعر بالفزع. اسمحوا لي أن الأمر متروك لكم.
Oh, I feel awful.  Let me make it up to you.

213
00:08:45,652 --> 00:08:48,068
(من خلال الفوهة): # افعلها معي ، افعلها معي! #
(through nozzle):  # Do it with me,  do it with me! #

214
00:08:48,088 --> 00:08:49,336
(بوق منفرد صاخب)
(horn solo blaring)

215
00:08:49,356 --> 00:08:51,738
# اقبل اقبل! #
# Come on, Come on! #

216
00:08:51,758 --> 00:08:53,340
# هل مصاص الدماء ... #
# Do the vampire... #

217
00:08:53,360 --> 00:08:56,343
# هل تطور مصاص الدماء ... #
# Do the vampire twist... #

218
00:08:56,363 --> 00:08:57,811
(توقف الأغنية)
(song stops)

219
00:08:57,831 --> 00:08:58,946
أنت جيدة أو أنت طيب.
You're good.

220
00:08:58,966 --> 00:09:00,948
نعم اعرف.
Yes, I know.

221
00:09:00,968 --> 00:09:03,050
هنا ، أود أن أعطيك شيكًا على بياض.
Here, I'd like to give you a blank check.

222
00:09:03,070 --> 00:09:04,925
مهما كانت الأضرار ، فقط اكتبها.
Whatever the damages,  just write it in.

223
00:09:04,945 --> 00:09:06,259
وأود أيضا
And I'd also like

224
00:09:06,279 --> 00:09:07,994
لإلغاء كل المزح لهذه الليلة.
to call off all the pranks for tonight.

225
00:09:08,014 --> 00:09:09,195
ماذا يجري هنا؟
What's going on here?

226
00:09:09,215 --> 00:09:10,997
حسنًا ، ذهبت إلى طبيبي اليوم.
Well, I went to my doctor today.

227
00:09:11,017 --> 00:09:13,099
يقول إنني أعاني من ارتفاع غير طبيعي في ضغط الدم.
He says I have abnormally  high blood pressure.

228
00:09:13,119 --> 00:09:14,668
أنا 225 فوق 90.
I'm 225 over 90.

229
00:09:14,688 --> 00:09:16,937
نعم ، قال أيضًا إذا لم أبدأ في أخذ الأمر بسهولة
Yeah, he also said if I don't start taking it easy

230
00:09:16,957 --> 00:09:19,873
قريبًا ، قد ينتهي بي الأمر بأسوأ من ذلك بكثير ، لذا ترى ،
soon, I could end up a lot worse, so you see,

231
00:09:19,893 --> 00:09:21,975
لهذا السبب علينا إلغاء كل شيء الليلة.
that's why we got to call off  everything for tonight.

232
00:09:21,995 --> 00:09:24,277
إذن هذه ليست إحدى مقالبك؟
So this is not one  of your pranks?

233
00:09:24,297 --> 00:09:26,379
لا ، لا ، لا ، لا - سام ، أنا في المستوى هنا ، حسنًا؟
No, no, no, no-- Sam, I'm  on the level here, okay?

234
00:09:26,399 --> 00:09:27,681
أنا حقا آسف على كل شيء يا رفاق.
I'm really sorry  about everything, guys.

235
00:09:27,701 --> 00:09:29,382
جولة من البيرة عليّ ، حسنًا؟
A round of beers  on me, okay?

236
00:09:29,402 --> 00:09:31,484
فقط أضفه إلى الشيك يا سام ، حسنًا؟
Just add it to the check, Sam, all right?

237
00:09:31,504 --> 00:09:32,652
كليف: شكرًا غاري.
CLIFF: Thanks, Gary.

238
00:09:32,672 --> 00:09:34,054
أوه ، ما الذي تتحدث عنه؟
Oh, what are you talking about?

239
00:09:34,074 --> 00:09:35,221
مرحبا ، تعال ، اسمع.
Hey, come on, listen.

240
00:09:35,241 --> 00:09:36,523
صحتك أكثر أهمية بكثير
Your health's  a lot more important

241
00:09:36,543 --> 00:09:37,857
من مجموعة من المقالب السخيفة.
than a bunch of silly pranks.

242
00:09:37,877 --> 00:09:41,027
واو ، أنت حقًا رجل رائع يا سام.
Wow, you're really  a great guy, Sam.

243
00:09:41,047 --> 00:09:42,529
انظر ، يجب أن أذهب.
Look, I got to go.

244
00:09:42,549 --> 00:09:44,631
زوجتي تنتظرني في السيارة.
My wife's waiting  in the car for me.

245
00:09:44,651 --> 00:09:47,585
ستأخذني إلى المنزل.
She's gonna take me home.

246
00:09:48,722 --> 00:09:52,472
أوه ، نحن نطارده الليلة!
Oh, are we going after him tonight!

247
00:09:52,492 --> 00:09:55,426
(يضحك)
(laughing)

248
00:09:56,830 --> 00:09:59,579
سام ، لقد أخبرك للتو أنه مريض.
Sam, he just told  you he's sick.

249
00:09:59,599 --> 00:10:00,947
(يضحك)
(laughing)

250
00:10:00,967 --> 00:10:02,682
لقد وقعت في ذلك!
She fell for that!

251
00:10:02,702 --> 00:10:04,251
(نغمة ساخرة): ارتفاع ضغط الدم.
(mocking tone):  High blood pressure.

252
00:10:04,271 --> 00:10:05,986
زوجتي في السيارة تنتظرني.
My wife's in the car  waiting for me.

253
00:10:06,006 --> 00:10:08,421
عزيزتي ، ألا ترى ما يحاول فعله؟
Honey, don't you see what  he's trying to do?

254
00:10:08,441 --> 00:10:09,556
إنه يجعلني أخفض من حذر.
He's getting me  to lower my guard.

255
00:10:09,576 --> 00:10:10,824
أوه ، هذا جيد ، هذا جيد.
Oh, this is good,  this is good.

256
00:10:10,844 --> 00:10:12,559
كل ما علينا اكتشافه الآن هو
All we got to figure out now is,

257
00:10:12,579 --> 00:10:14,094
هو شيء سيخيفه حقا الليلة.
is something that'll really  spook him tonight.

258
00:10:14,114 --> 00:10:15,161
كليف: نعم. نعم.
CLIFF: Yeah.  Yeah.

259
00:10:15,181 --> 00:10:16,496
نورم: نعم.
NORM:  Yeah.

260
00:10:16,516 --> 00:10:18,865
حسنًا ، سام ، ماذا عن استخدام الإبهام الدموي القديم؟
Well, Sam, how about using the old bloody thumb?

261
00:10:18,885 --> 00:10:20,267
هذا مخيف جدا.
That's pretty scary.

262
00:10:20,287 --> 00:10:22,369
تعال يا رجل ، انسى الإبهام الدموي القديم.
Come on, man,  forget the old bloody thumb.

263
00:10:22,389 --> 00:10:23,870
لن تقع أحمق من أجل ذلك.
No chump would  fall for that.

264
00:10:23,890 --> 00:10:26,239
(تسجيل الخواتم) أوه ، جي!
(register rings)  Oh, gee!

265
00:10:26,259 --> 00:10:30,210
يساعد في الحصول على الخشبة الصحيحة.
Helps to have  the right chump.

266
00:10:30,230 --> 00:10:31,344
ربما يجب أن تفكر أيها السادة
Maybe you gentlemen should be thinking

267
00:10:31,364 --> 00:10:32,479
على غرار التكنولوجيا الفائقة.
along the lines of high-tech.

268
00:10:32,499 --> 00:10:33,580
ماذا تعني؟
What do you mean?

269
00:10:33,600 --> 00:10:35,248
حسنًا ، صورة ثلاثية الأبعاد.
Well, a hologram.

270
00:10:35,268 --> 00:10:36,616
أنت مشروع ثلاثي الأبعاد
You project  a three-dimensional

271
00:10:36,636 --> 00:10:38,585
صورة نصف شفافة لبعض الظهور الغول
translucent image of some ghoulish apparition

272
00:10:38,605 --> 00:10:40,587
حق في Gary's ،
right into Gary's,

273
00:10:40,607 --> 00:10:42,455
وبذلك يخيفون البيجيز منهم.
thereby scaring the bejeezus out of 'em.

274
00:10:42,475 --> 00:10:43,556
من أين لك هذه الفكرة؟
Where'd you get that idea?

275
00:10:43,576 --> 00:10:44,958
حسنًا ، في الواقع ،
Well, actually,

276
00:10:44,978 --> 00:10:47,227
قامت ليليث وأصدقاؤها في الفيزياء بسحبها مني العام الماضي.
Lilith and her physics friends pulled it on me last year.

277
00:10:47,247 --> 00:10:50,063
الجيز ، لابد أنني أزلت خمس قبضات من شعري.
Geez, I must have pulled out five fistfuls of hair.

278
00:10:50,083 --> 00:10:52,417
مهلا ، هيه ، يا ...
Hee, hee, hee...

279
00:10:52,686 --> 00:10:54,901
لذا ، آه ، ماذا تقولون يا رفاق ، صورة ثلاثية الأبعاد؟
So, uh, what do you say,  guys, a hologram?

280
00:10:54,921 --> 00:10:56,069
فريزر: أجل. نعم. نعم.
FRASIER:  Yeah.  Yeah.  Yeah.

281
00:10:56,089 --> 00:10:57,270
الكل (يرددون): صورة ثلاثية الأبعاد! الهولوغرام!
ALL (chanting):  Hologram! Hologram!

282
00:10:57,290 --> 00:11:00,291
الهولوغرام! الهولوغرام! الهولوغرام!
Hologram! Hologram! Hologram!

283
00:11:04,998 --> 00:11:08,481
خدعة أو حلوى ، الجميع.
Trick or treat,  everyone.

284
00:11:08,501 --> 00:11:10,283
حسنًا ، بدلاً من السماح لفريدي بذلك
Well, rather than  let Freddy have

285
00:11:10,303 --> 00:11:12,819
كل المرح ، قررنا ارتداء الملابس أيضًا.
all the fun, we decided to get dressed up, too.

286
00:11:12,839 --> 00:11:14,521
من المفترض أن تكونوا يا رفاق؟
Who are you guys supposed to be?

287
00:11:14,541 --> 00:11:18,325
انظر يا فريزر ، أخبرتك أنهم لن يعرفوا.
See, Frasier, I told you  they wouldn't know.

288
00:11:18,345 --> 00:11:23,363
حسنًا ، أنا دانتي جابرييل روسيتي!
Well, I'm Dante Gabriel Rossetti!

289
00:11:23,383 --> 00:11:27,701
وأنا أخته كريستينا.
And I'm his sister,  Christina.

290
00:11:27,721 --> 00:11:29,736
الروسيتيس هم الشخصيات المفضلة لدينا
The Rossettis are  our favorite figures

291
00:11:29,756 --> 00:11:31,671
من جماعة الإخوان المسلمين Pre-Raphaelite.
from the Pre-Raphaelite  Brotherhood.

292
00:11:31,691 --> 00:11:33,006
كليف: أوه ، أجل.
CLIFF:  Oh, yeah.

293
00:11:33,026 --> 00:11:34,908
Pre-Raphaelites. نعم؟
The Pre-Raphaelites.  Yeah?

294
00:11:34,928 --> 00:11:38,011
نعم ، مجموعة من فناني وكتاب القرن التاسع عشر
Yeah, a group of 19th century  artists and writers

295
00:11:38,031 --> 00:11:41,715
الذي كان خاضعًا شبه طفولي للطبيعة.
who held an almost-childlike  submission to nature.

296
00:11:41,735 --> 00:11:42,816
هذا جيد جدا يا كليف.
That's very good, Cliff.

297
00:11:42,836 --> 00:11:44,484
كيف ستعرف ذلك؟
How would you ever  come to know that?

298
00:11:44,504 --> 00:11:46,753
آه ، لقد صادفتها في المكتبة.
Ah, I came across it  at the library.

299
00:11:46,773 --> 00:11:48,355
أجل ، تصفح كتب الفن
Yeah, going through art books

300
00:11:48,375 --> 00:11:51,558
تبحث عن لوحات لفتيات عاريات ، أليس كذلك؟
looking for paintings  of naked babes, huh?

301
00:11:51,578 --> 00:11:55,679
أحببته حقًا في ذلك الوقت ، أليس كذلك؟
Really liked 'em  fat back then, didn't they?

302
00:11:55,715 --> 00:11:57,364
فريدي ، بالطبع ،
Freddy is, of course,

303
00:11:57,384 --> 00:11:59,733
يرتدي زي مقاتل الجريمة الخارق
bedecked in the garb of superhero crime fighter

304
00:11:59,753 --> 00:12:02,687
الرجل العنكبوت.
Spider-Man.

305
00:12:03,356 --> 00:12:05,105
ليليث: من المثير للاهتمام ،
LILITH:  Interestingly,

306
00:12:05,125 --> 00:12:07,907
اكتسب الرجل العنكبوت قوى خارقة للطبيعة
Spider-Man acquired  his supernatural powers

307
00:12:07,927 --> 00:12:10,043
من لدغة العنكبوت المشع.
from the bite  of a radioactive spider.

308
00:12:10,063 --> 00:12:11,278
حاولت أن أشرح
I tried to explain

309
00:12:11,298 --> 00:12:12,779
لفريدريك ماذا سيحدث لو كان أحدهم
to Frederick what would  happen if one were

310
00:12:12,799 --> 00:12:14,814
لدغه عنكبوت مشع حقًا ،
really bitten  by a radioactive spider,

311
00:12:14,834 --> 00:12:17,101
لكنه بكى للتو.
but he just cried.

312
00:12:17,938 --> 00:12:19,586
حسنًا يا فريد ، حان وقت الخدعة أو الحلوى.
Okay, Fred, time for trick or treat.

313
00:12:19,606 --> 00:12:20,687
خدعة أم حلوى يا سيدة.
Trick or treat, lady.

314
00:12:20,707 --> 00:12:21,988
ها نحن.
Here we go.

315
00:12:22,008 --> 00:12:24,591
اوه شكرا لك. شكرا لك.
Oh, thank you.  Thank you.

316
00:12:24,611 --> 00:12:26,860
مهلا ، سيد ، خدعة أو حلوى.
Hey, mister, trick or treat.

317
00:12:26,880 --> 00:12:28,328
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

318
00:12:28,348 --> 00:12:30,230
انظر.
Oh, look.

319
00:12:30,250 --> 00:12:32,265
أود أن أخبرك بشيء أيها الشاب.
I'd like to tell you something, young man.

320
00:12:32,285 --> 00:12:34,634
لا أعرف ما إذا كنت تدرك كم أنت محظوظ لأن والديك
I don't know if you realize how  lucky you are that your parents

321
00:12:34,654 --> 00:12:36,736
تتيح لك المشاركة في أفضل الأشياء في الطفولة.
let you partake in the better  things of childhood.

322
00:12:36,756 --> 00:12:39,205
كما تعلم ، لم أتمكن أبدًا من الخداع أو العلاج.
You know, I never got  to trick or treat.

323
00:12:39,225 --> 00:12:40,941
كان علي دائمًا توزيع الحلوى.
I always had  to hand out the candy.

324
00:12:40,961 --> 00:12:44,062
لم يعطيني أحد أي حلوى.
Nobody ever gave me any candy.

325
00:12:47,601 --> 00:12:50,116
انظر إلى ذلك ...
Look at that...

326
00:12:50,136 --> 00:12:51,418
ولد جيد ، فريدي.
Good boy, Freddy.

327
00:12:51,438 --> 00:12:53,353
شكرا لك.
Thank you.

328
00:12:53,373 --> 00:12:55,989
هذه هي المرة الأولى التي يعطيني فيها أي شخص أي شيء.
That's the first time anybody  ever gave me anything.

329
00:12:56,009 --> 00:12:58,977
شكرا لك فريدريك.
Thank you, Frederick.

330
00:12:59,879 --> 00:13:01,628
الطفل لديه كيس مليء بالسنكرز
The kid's got a bagful of Snickers,

331
00:13:01,648 --> 00:13:05,415
وأعطاني توتسي بوب.
and he gives me a Tootsie Pop.

332
00:13:05,507 --> 00:13:07,923
أوه ، يا فتى ، هل لدينا مفاجأة لغاري.
Oh, boy, do we have a surprise for Gary.

333
00:13:07,943 --> 00:13:09,625
سام: هؤلاء الرجال الفيزياء
SAM:  Those physics guys

334
00:13:09,645 --> 00:13:11,794
نصب كل شيء. الهولوغرام لا يصدق.
set up the whole thing;  the hologram's incredible.

335
00:13:11,814 --> 00:13:13,862
ما هو الشبح المروع الذي يتوقعونه؟
What macabre specter  will they be projecting?

336
00:13:13,882 --> 00:13:17,900
رأس كارلا غير المجسد يطفو فوق البار.
Carla's disembodied head  floating over the bar.

337
00:13:17,920 --> 00:13:19,568
(تمتم الموافقة)
(muttering approval)

338
00:13:19,588 --> 00:13:21,070
مخيف ، هاه ، نورم؟ نعم.
Scary, huh, Norm?  Yeah.

339
00:13:21,090 --> 00:13:23,472
ماذا ستفعل إذا رأيت رأس كارلا بلا جسد
What would you do if you saw  Carla's disembodied head

340
00:13:23,492 --> 00:13:24,740
تطفو فوق الشريط؟
floating over the bar?

341
00:13:24,760 --> 00:13:25,841
ما أفعله دائمًا.
What I always do.

342
00:13:25,861 --> 00:13:28,262
استدعاء سيارة أجرة والعودة إلى المنزل.
Call a cab and go home.

343
00:13:37,172 --> 00:13:38,687
ياالهى!
Oh, my Lord!

344
00:13:38,707 --> 00:13:44,676
فريزر: هذا من شأنه أن يخيف حتى أعز الروح.
FRASIER: That would scare even  the most heartiest soul.

345
00:13:46,015 --> 00:13:47,663
أوه...
Oh...

346
00:13:47,683 --> 00:13:50,132
يبدو الأمر وكأنك في منزل مسكون ، أليس كذلك؟
It's like being in  a haunted house, isn't it?

347
00:13:50,152 --> 00:13:53,654
منزل مسكون مع صنابير مجانية.
A haunted house with free taps.

348
00:13:54,189 --> 00:13:56,272
لا استطيع الانتظار حتى يرى غاري هذا.
I can't wait  for Gary to see this.

349
00:13:56,292 --> 00:13:57,907
سوف يفزع حقا.
He's gonna  really freak out.

350
00:13:57,927 --> 00:14:00,175
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

351
00:14:00,195 --> 00:14:02,444
أوه ، ها هو الآن.
Oh, here he is now.

352
00:14:02,464 --> 00:14:03,946
رائع!
Wow!

353
00:14:03,966 --> 00:14:05,948
كان خائفا لدرجة أنه أغمي عليه.
He was so scared he passed out.

354
00:14:05,968 --> 00:14:08,317
جي ، أتساءل ماذا يجب أن نفعل.
Gee, I wonder what  we should do.

355
00:14:08,337 --> 00:14:09,919
حسنًا ، أعتقد أن الشيء المسؤول الذي يجب القيام به هو
Well, I think the responsible  thing to do would be

356
00:14:09,939 --> 00:14:11,787
لجلبه ثم ، آه ، تشغيل.
to bring him to  and then, uh, run.

357
00:14:11,807 --> 00:14:14,007
(الكل يضحك)
(all laugh)

358
00:14:14,243 --> 00:14:15,691
مرحبا شباب،
Hey, guys,

359
00:14:15,711 --> 00:14:17,960
ماذا لو كانت عوامل ضغط الدم صحيحة؟
what if the blood  pressure stuff was true?

360
00:14:17,980 --> 00:14:19,395
أعني ، قد يكون ذلك خطيرًا.
I mean, that could be dangerous.

361
00:14:19,415 --> 00:14:20,729
أوه ، تعال ، أعطني استراحة.
Oh, come on,  give me a break.

362
00:14:20,749 --> 00:14:21,931
كان مزيفًا.
He was faking.

363
00:14:21,951 --> 00:14:23,065
ربما هو مزيف الآن.
He's probably faking now.

364
00:14:23,085 --> 00:14:24,733
تعال يا غاري ، انهض.
Come on,  Gary, get up.

365
00:14:24,753 --> 00:14:26,001
لا أعتقد أنه يستطيع ، سام.
I don't think he can, Sam.

366
00:14:26,021 --> 00:14:27,803
لا أشعر بنبض.
I don't feel a pulse.

367
00:14:27,823 --> 00:14:29,939
أوه ، هيا ، عليك أن تمزح.
Oh, come on, you got  to be kidding.

368
00:14:29,959 --> 00:14:31,640
حسنًا يا سام.
No, Sam.

369
00:14:31,660 --> 00:14:33,961
مات غاري.
Gary's dead.

370
00:14:46,037 --> 00:14:47,485
صباح الخير!
Good morning!

371
00:14:47,505 --> 00:14:48,653
كليف: الصباح ، سام.
CLIFF: Morning, Sam.

372
00:14:48,673 --> 00:14:50,522
إنه يوم مظلم.
It's a dark day.

373
00:14:50,542 --> 00:14:52,090
اووه تعال.
Oh, come on.

374
00:14:52,110 --> 00:14:54,526
أنت لا تصدق حقًا أن جاري مات ، أليس كذلك؟
You don't really believe that  Gary's dead, do you?

375
00:14:54,546 --> 00:14:57,495
(لهيث): هل؟
(gasps):  Do you?

376
00:14:57,515 --> 00:14:59,898
فريزر: أستميحك عذرا.
FRASIER:  I beg your pardon.

377
00:14:59,918 --> 00:15:00,932
انت كنت هناك.
You were there.

378
00:15:00,952 --> 00:15:02,500
رأيت بأم عينيك ما حدث.
You saw with your own  eyes what happened.

379
00:15:02,520 --> 00:15:04,636
نحن نتحدث عن جاري.
This is Gary we're talking about.

380
00:15:04,656 --> 00:15:05,870
لا يمكنك الوثوق به.
You can't trust him.

381
00:15:05,890 --> 00:15:07,138
أبدا.
Ever.

382
00:15:07,158 --> 00:15:08,473
انه يسحب حيلة.
He's pulling a stunt.

383
00:15:08,493 --> 00:15:09,641
كارلا: لكن الشرطة
CARLA:  But the police

384
00:15:09,661 --> 00:15:11,910
وأكده الطبيب الشرعي يا سام.
and the coroner  confirmed it, Sam.

385
00:15:11,930 --> 00:15:13,344
أوه لا.
Oh, no.

386
00:15:13,364 --> 00:15:15,713
لا ، كان بإمكانه توظيفهم لخداعنا.
No, he-he could've  hired them to trick us.

387
00:15:15,733 --> 00:15:18,049
فريزر: سام ، أدرك ذلك
FRASIER:  Sam, I realize that

388
00:15:18,069 --> 00:15:20,251
موت جاري صادم للغاية بالنسبة لك
Gary's death is  very traumatic for you

389
00:15:20,271 --> 00:15:21,786
وأنت -من الواضح أنك في حالة إنكار.
and you're-you're obviously  in denial.

390
00:15:21,806 --> 00:15:25,074
لا لست كذلك.
No, I am not.

391
00:15:25,610 --> 00:15:27,659
لا أصدقكم يا رفاق.
I can't believe you guys.

392
00:15:27,679 --> 00:15:28,860
سأخبرك ماذا.
I'll tell you what.

393
00:15:28,880 --> 00:15:30,195
سأصدق أنه مات
I'll believe he's dead

394
00:15:30,215 --> 00:15:31,563
حالما دفنوه.
as soon as they bury him.

395
00:15:31,583 --> 00:15:36,000
جنازة جاري الساعة 2:00 بعد ظهر اليوم.
Gary's funeral's  at 2:00 this afternoon.

396
00:15:36,020 --> 00:15:38,536
هذا هو فكرة جيدة. هذا هو فكرة جيدة.
This is a good one.  This is a good one.

397
00:15:38,556 --> 00:15:41,591
الحياة غير عادلة.
Life is so unfair.

398
00:15:42,026 --> 00:15:43,942
نعم ، وودي ، غالبًا ما نشعر بهذه الطريقة
Yes, Woody, very often  we feel that way

399
00:15:43,962 --> 00:15:48,964
عندما يمر شخص قريب منا.
when someone close  to us passes on.

400
00:15:49,067 --> 00:15:52,851
أنا أتحدث عن مسابقة نحت القرع.
I'm talking about the  pumpkin carving contest.

401
00:15:52,871 --> 00:15:54,686
أعني ، كان لابد من إصلاحه.
I mean, it had to be fixed.

402
00:15:54,706 --> 00:15:56,020
كان يجب أن ترى الفائز.
You should've  seen the winner.

403
00:15:56,040 --> 00:15:57,589
الأسنان تسير في كل اتجاه ،
Teeth going every which way,

404
00:15:57,609 --> 00:16:00,525
عيون متفاوتة ، أنف غبي.
uneven eyes, stupid nose.

405
00:16:00,545 --> 00:16:04,412
كان يجب أن ترى قرع هذا الطفل.
You should have seen this kid's pumpkin.

406
00:16:05,517 --> 00:16:07,098
سام؟
Sam?

407
00:16:07,118 --> 00:16:08,900
مات: صباح الخير.
MATT:  Good morning.

408
00:16:08,920 --> 00:16:12,570
أنا مات ، النادل من عند غاري.
I'm Matt, the bartender  from over at Gary's.

409
00:16:12,590 --> 00:16:15,039
نعم؟
Yeah?

410
00:16:15,059 --> 00:16:17,041
نحن جميعًا في حالة صدمة ، لكنني اعتقدت أنني يجب ذلك
We're all kind of in shock,  but I thought I should

411
00:16:17,061 --> 00:16:18,476
تعال وأعطيك شيئًا من غاري.
come by and give you  something from Gary.

412
00:16:18,496 --> 00:16:21,045
هذا جيد. شاهد هذا.
This is good.  Watch this one.

413
00:16:21,065 --> 00:16:23,982
أوه ، كأس البولينج.
Oh, the bowling trophy.

414
00:16:24,002 --> 00:16:25,517
حيازة غاري الثمينة.
Gary's prized possession.

415
00:16:25,537 --> 00:16:27,519
مات: عاد غاري
MATT:  Gary came back

416
00:16:27,539 --> 00:16:29,621
من رؤيتك بالأمس يا سام وكل ما يمكنه التحدث عنه
from seeing you yesterday, Sam,  and all he could talk about

417
00:16:29,641 --> 00:16:31,289
كان مدى قلقك بشأن حالته.
was how concerned you were  over his condition.

418
00:16:31,309 --> 00:16:32,657
لقد تأثر كثيرا بذلك
He was pretty  touched that

419
00:16:32,677 --> 00:16:34,459
بعد كل هذا الوقت من كونهم منافسين ،
after all this time  of being rivals,

420
00:16:34,479 --> 00:16:39,114
عندما يكون الأمر مهمًا ، فأنت تهتم به حقًا.
when it counted most,  you really cared about him.

421
00:16:45,290 --> 00:16:49,374
هذا لطيف جدا ومحزن جدا.
That is so sweet and so sad.

422
00:16:49,394 --> 00:16:51,876
اووه تعال! أعطني إستراحة!
Oh, come on!  Give me a break!

423
00:16:51,896 --> 00:16:54,679
ربما كان الرجل يتسكع هنا في مكان ما.
The guy is probably hanging out  around here someplace.

424
00:16:54,699 --> 00:16:56,314
مرحبًا ، ما رأيك في ميلفيل ، غاري؟
Hey, what're you up  at Melville's, Gary?

425
00:16:56,334 --> 00:16:57,515
تعال للأسفل!
Come on down!

426
00:16:57,535 --> 00:16:58,783
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

427
00:16:58,803 --> 00:17:02,487
واو ، أنت بارد يا رجل.
Wow, you are  cold, man.

428
00:17:02,507 --> 00:17:04,155
كنت سأطلب منك وظيفة ،
I was gonna ask you  for a job,

429
00:17:04,175 --> 00:17:07,143
لكن pfft! - انسى الأمر الآن.
but pfft!-- forget it now.

430
00:17:08,713 --> 00:17:09,861
الآن ، هو جيد.
Now, he's good.

431
00:17:09,881 --> 00:17:12,148
إنه جيد حقًا.
He is really good.

432
00:17:12,550 --> 00:17:14,199
ريبيكا: توقف يا سام.
REBECCA: Sam, stop it.

433
00:17:14,219 --> 00:17:15,467
انتهت اللعبة.
The game is over.

434
00:17:15,487 --> 00:17:17,235
مات رجل.
A man is dead.

435
00:17:17,255 --> 00:17:19,537
كما تعلم ، أصبح الأمر محرجًا بعض الشيء.
You know, it's getting  a little bit embarrassing.

436
00:17:19,557 --> 00:17:22,474
حان الوقت لمواجهة حقيقة وفاة جاري.
It's time for you to face  the fact that Gary is dead.

437
00:17:22,494 --> 00:17:24,109
أن لك يد في موته.
That you had a hand in his death.

438
00:17:24,129 --> 00:17:25,243
كلنا فعلنا.
We all did.

439
00:17:25,263 --> 00:17:26,611
هذه هي نهاية الأمر.
That's the end of it.

440
00:17:26,631 --> 00:17:28,646
نعم ، ربما أنت على حق.
Yeah, maybe you're right.

441
00:17:28,666 --> 00:17:30,982
حسنًا ، أعترف بذلك.
All right, I admit it.

442
00:17:31,002 --> 00:17:32,584
Waah-Waah ، لقد مات.
Waah-waah, he's dead.

443
00:17:32,604 --> 00:17:33,585
(يضحك)
(laughs)

444
00:17:33,605 --> 00:17:35,053
تعال يا رفاق.
Come on, you guys.

445
00:17:35,073 --> 00:17:36,921
انظروا ، إنه يخادع.
Lookit, he's bluffing.

446
00:17:36,941 --> 00:17:40,725
أتساءل إلى أي مدى سيأخذ هذا الشيء حقًا.
I wonder how far he's really  going to take this thing.

447
00:17:40,745 --> 00:17:43,279
سأكون أنه ليس هناك حتى.
I'll be he's not even in there.

448
00:17:46,084 --> 00:17:49,018
حسنًا ، إنه هناك.
Okay, so he's in there.

449
00:17:53,024 --> 00:17:54,339
ما زلت أعتقد أنها خدعة.
I still think  it's a trick.

450
00:17:54,359 --> 00:17:56,307
إذا أراد البقاء هناك ويختنق ،
If he wants to stay  in there and suffocate,

451
00:17:56,327 --> 00:17:57,976
لا مشكلة لدي؛ إنها جنازته.
it's fine with me; it's his funeral.

452
00:17:57,996 --> 00:17:59,544
أوه...
Oh...

453
00:17:59,564 --> 00:18:01,880
سام ، نود منك أن تكون حامل النعش.
Sam, we'd like you  to be a pallbearer.

454
00:18:01,900 --> 00:18:03,815
حسنا لماذا انا
Well, why me?

455
00:18:03,835 --> 00:18:05,283
أعني ، غاري كرهني.
I mean, Gary hated me.

456
00:18:05,303 --> 00:18:07,552
إنه لأمر مخز أنك لم تعرف أبدًا كم فكر فيك يا سام.
It's a shame you never knew how  much he thought of you, Sam.

457
00:18:07,572 --> 00:18:10,155
لقد ازدهر على منافسيك.
He thrived on  your competition.

458
00:18:10,175 --> 00:18:12,390
لقد جلبت له الحياة.
You brought him life.

459
00:18:12,410 --> 00:18:15,344
ثم أخذتها بعيدا.
Then you took it away.

460
00:18:15,914 --> 00:18:17,796
أنا لا أريد أن أكون حامل النعش.
I don't want to be  a pallbearer.

461
00:18:17,816 --> 00:18:19,097
فريزر: سام ،
FRASIER: Sam,

462
00:18:19,117 --> 00:18:23,451
هذا أقل ما يمكن أن تفعله.
it's the least you could do.

463
00:18:26,491 --> 00:18:28,473
أوه ، أنا أعلم ما الذي سيفعله.
Oh, I know what  he's going to do.

464
00:18:28,493 --> 00:18:29,908
حسنًا ، نحن نسير هنا ،
All right,  we're walking along here,

465
00:18:29,928 --> 00:18:31,609
فجأة انفتح التابوت ،
all of a sudden,  the coffin opens up,

466
00:18:31,629 --> 00:18:33,144
يمد يده ويمسك بيدي.
he reaches out  and grabs my hand.

467
00:18:33,164 --> 00:18:36,147
نعم صحيح. أوه ، أوه ، أنا خائفة ، أجل.
Yeah, right.  Ooh-ooh, I'm scared, yeah.

468
00:18:36,167 --> 00:18:38,149
تعال يا جير ، لقد حصلت عليك. تعال ، افتح.
Come on, Gare, I got you.  Come on, open up.

469
00:18:38,169 --> 00:18:41,386
(يطرق على النعش) مرحبا؟ تعال للخارج يا غاري.
(knocks on coffin)  Hello? Come on out, Gary.

470
00:18:41,406 --> 00:18:44,407
(البومة تصيح في المسافة)
(owl hooting in distance)

471
00:18:56,688 --> 00:18:58,837
تعال يا غاري. هذا يكفي.
Come on, Gary.  Enough's enough.

472
00:18:58,857 --> 00:19:01,005
الجو بارد هنا.
It's getting chilly out here.

473
00:19:01,025 --> 00:19:03,007
كليف: سامي؟ همم؟
CLIFF: Sammy? Hmm?

474
00:19:03,027 --> 00:19:04,709
هيا ، الجنازة انتهت لساعات.
Come on, the funeral's been over for hours.

475
00:19:04,729 --> 00:19:06,778
لا ، لا ، أنت لا تفهم. انظر ، هذا كل شيء
No, no, you don't understand.  See, that's the whole thing

476
00:19:06,798 --> 00:19:08,146
حول النكات العملية ، إنه التوقيت.
about practical jokes,  it's timing.

477
00:19:08,166 --> 00:19:10,148
انا اعرف هذا؛ لقد فعلت هذا آلاف المرات من قبل.
I know this; I've done this  a thousand times before.

478
00:19:10,168 --> 00:19:11,950
مسألة حقيقة ، إذا لم أفوت تخميني ،
Matter of fact,  if I don't miss my guess,

479
00:19:11,970 --> 00:19:13,518
سوف يخرج ...
he'll be coming out...

480
00:19:13,538 --> 00:19:17,073
الحق الآن.
right about... now.

481
00:19:17,375 --> 00:19:19,575
الحق الآن.
Right about now.

482
00:19:19,777 --> 00:19:21,259
تعال ، أنت تحلبه يا غاري!
Come on,  you're milking it, Gary!

483
00:19:21,279 --> 00:19:22,627
اخرج من هناك!
Get out of there!

484
00:19:22,647 --> 00:19:24,863
فريزر: لا أعتقد أنه سيخرج ، سام.
FRASIER: I don't think he's coming out, Sam.

485
00:19:24,883 --> 00:19:27,132
نعم؟ حسنًا ، إذن أنا ... سأخرجه.
Yeah? Well, then I'm...  I'm digging him out.

486
00:19:27,152 --> 00:19:29,267
تعال يا غاري. هيا.
Come on, Gary.  Come on.

487
00:19:29,287 --> 00:19:30,969
لا ، أنت لا تفهم. هذه حيلة.
No, you don't understand.  This is a stunt.

488
00:19:30,989 --> 00:19:32,337
لا ، هيا ، يمكنك سماعه يضحك.
No, come on, you can  hear him laughing.

489
00:19:32,357 --> 00:19:33,304
إنه يضحك - أسمعك!
He's laughing--  I hear you!

490
00:19:33,324 --> 00:19:36,258
أنت تضحك وأنا أعلم ذلك!
You're laughing,  I know that!

491
00:19:42,734 --> 00:19:44,749
حسنًا ، غاري ، لقد عدت.
Okay, Gary, I'm back.

492
00:19:44,769 --> 00:19:46,284
يمكنك أن تخرج وتخيفني الآن.
You can come out  and scare me now.

493
00:19:46,304 --> 00:19:48,686
صه شش! راقب.
Shh-shh! Watch.

494
00:19:48,706 --> 00:19:52,542
أوه ، سام ، إنه ليس هنا.
Oh, Sam, he's not here.

495
00:19:54,412 --> 00:19:57,346
يا إلهي...
Oh, my God...

496
00:19:58,716 --> 00:20:00,899
ماذا لو مات حقا؟
What if he's really dead?

497
00:20:00,919 --> 00:20:05,720
خطرت لي الفكرة يا سام.
The thought has  occurred to me, Sam.

498
00:20:07,826 --> 00:20:09,774
لقد رحل.
He's gone.

499
00:20:09,794 --> 00:20:11,409
لقد رحل بالفعل.
He's really gone.

500
00:20:11,429 --> 00:20:14,312
كان على جاري أن يبذل قصارى جهده ليثبت ذلك لك ،
Gary had to go out  of his way to prove it to you,

501
00:20:14,332 --> 00:20:16,781
لكن ، نعم ، سام ، لقد رحل.
but, yes, Sam,  he's gone.

502
00:20:16,801 --> 00:20:20,685
أشعر وكأنني فقدت أعز أصدقائي.
I feel like I've lost  my best friend.

503
00:20:20,705 --> 00:20:22,520
كارلا: وجود غاري في الجوار
CARLA:  Having Gary around

504
00:20:22,540 --> 00:20:24,622
كان ، مثل ، الشيء الوحيد الذي دائمًا
was, like, the one thing that always

505
00:20:24,642 --> 00:20:27,425
يبدو أنه يجمعنا معًا كمجموعة.
seemed to pull us  together as a group.

506
00:20:27,445 --> 00:20:30,862
نعم. لقد أخرج غاري أفضل ما فينا ، أليس كذلك؟
Yeah. Gary really brought out  the best in us, huh?

507
00:20:30,882 --> 00:20:33,498
لا يا كليفى اخرج أسوأ ما فىنا
No, Cliffie, he brought out  the worst in us.

508
00:20:33,518 --> 00:20:35,918
سنشتاق اليه.
He will be missed.

509
00:20:36,454 --> 00:20:38,503
يا فتى ، سأخبرك ، لقد فعلت الكثير من الأشياء
Boy, I'll tell you,  I've done a lot of things

510
00:20:38,523 --> 00:20:41,706
الذي يؤسفني ، لكنني لن أتمكن أبدًا من تعويض هذا.
that I regret, but I'll never  be able to make up for this one.

511
00:20:41,726 --> 00:20:43,541
كما تعلم ، ربما حان الوقت
You know,  maybe it's time I

512
00:20:43,561 --> 00:20:45,643
توقف عن التصرف مثل طفل متضخم.
stopped acting  like an overgrown child.

513
00:20:45,663 --> 00:20:49,147
يعني مات الرجل لانه لم يكن لدي النضج
I mean, a man is dead because  I did not have the maturity

514
00:20:49,167 --> 00:20:50,381
لمعرفة متى تتوقف.
to know when to stop.

515
00:20:50,401 --> 00:20:52,517
لم أفكر في أنني سأقول هذا ، لكن ...
Never thought  I'd say this, but...

516
00:20:52,537 --> 00:20:53,618
افتقد غاري.
I miss Gary.

517
00:20:53,638 --> 00:20:56,572
إنه ... إنه صديق حقيقي.
He's a... he's a true friend.

518
00:20:56,808 --> 00:20:58,490
كان من الممكن أن يكون تأبين أفضل من
That would have made  a better eulogy than

519
00:20:58,510 --> 00:21:01,744
"اخرج من هناك ، غاري."
"Get out of there, Gary."

520
00:21:07,085 --> 00:21:09,400
اشعر بفراغ شديد.
I feel so empty.

521
00:21:09,420 --> 00:21:12,288
(بكاء)
(crying)

522
00:21:13,124 --> 00:21:15,006
وودي: معذرة.
WOODY: Excuse me.

523
00:21:15,026 --> 00:21:16,808
(يواصل البكاء)
(continues crying)

524
00:21:16,828 --> 00:21:19,644
سام: وودي ، تعال ، عد إلى هنا.
SAM:  Woody, come,  come back here.

525
00:21:19,664 --> 00:21:21,679
أوه ، تعال ، وودي.
Oh, come on, Woody.

526
00:21:21,699 --> 00:21:23,081
والله كله خطأي.
God, it's all my fault.

527
00:21:23,101 --> 00:21:26,518
(وودي يبكي بصوت عالٍ في المسافة)
(Woody sobs loudly  in distance)

528
00:21:26,538 --> 00:21:28,887
مرحبا ، وودي ، تعال يا رجل.
Hey, Woody, come on, man.

529
00:21:28,907 --> 00:21:31,723
أنت ، لا تريد أن تبكي بنفسك هناك.
You, you don't want to cry by yourself in there.

530
00:21:31,743 --> 00:21:34,192
تعال تعال يا رجل.
Come on, come on, man.

531
00:21:34,212 --> 00:21:36,261
تعال ، استمع ، مرحباً ، استمع إلي.
Come on, listen,  hey, hey, listen to me.

532
00:21:36,281 --> 00:21:37,362
استمع لي.
Listen to me.

533
00:21:37,382 --> 00:21:38,863
كلنا نشعر بالسوء.
We all feel bad.

534
00:21:38,883 --> 00:21:39,898
(البكاء مستمر)
(crying continues)

535
00:21:39,918 --> 00:21:41,032
هل أنت مالون؟
Do you, Malone?

536
00:21:41,052 --> 00:21:42,934
هل أنت حقا؟
Do you really?

537
00:21:42,954 --> 00:21:44,921
(يضحك)
(laughs)

538
00:21:48,359 --> 00:21:50,860
خدعة ام حلوى!
Trick or treat!

539
00:21:53,631 --> 00:21:56,514
أنت ... كنتم جميعا في هذا معا؟
You... you were  all in this together?

540
00:21:56,534 --> 00:22:00,018
مرحبًا ، كانت مدينة بوسطن بأكملها في هذه المدينة ، سام.
Hey, the whole city of Boston  was in on this one, Sam.

541
00:22:00,038 --> 00:22:02,954
تعال ، من المفترض أن تكون بجانبي.
Come on, you're supposed  to be on my side.

542
00:22:02,974 --> 00:22:06,476
لقد كان مضحكًا حقًا يا سام.
It was really funny, Sam.

543
00:22:06,578 --> 00:22:07,692
أجل ، لكنك أنت
Yeah, but you're

544
00:22:07,712 --> 00:22:09,260
صديقي يا رجل. هيا!
my pal, man.  Come on!

545
00:22:09,280 --> 00:22:12,063
لقد كان حقا ، حقا مضحك!
It was really, really funny!

546
00:22:12,083 --> 00:22:14,933
سامي ، أخبرتك. أخبرتك أننا نريد أن نكون
Sammy, I told you.  I told you we wanted to be

547
00:22:14,953 --> 00:22:17,068
في نهاية عملية احتيال كبيرة.
on the winning end  of a great scam.

548
00:22:17,088 --> 00:22:18,203
كان هذا دليل.
That was a clue.

549
00:22:18,223 --> 00:22:19,571
أجل ، لكنك لم تقدم أبدًا
Yeah, but you never  really gave

550
00:22:19,591 --> 00:22:24,526
هذا الشيء الطعام الصيني فرصة.
that Chinese food thing  a chance.

551
00:22:24,762 --> 00:22:27,212
مرحبًا ، سيء جدًا لا يمكنك الرجوع إلي ، مالون ،
Hey, too bad you can't  get back at me, Malone,

552
00:22:27,232 --> 00:22:28,847
لكنك ولد كبير الآن.
but you're a big boy now.

553
00:22:28,867 --> 00:22:32,684
أنت لا تريد أن تلعب التظاهر لأن الناس يمكن أن يصابوا.
You don't want to play pretend  'cause people could get hurt.

554
00:22:32,704 --> 00:22:34,853
عذرًا! هذا ، على ما أعتقد ، هو ملكي.
Whoops!  This, I believe, is mine.

555
00:22:34,873 --> 00:22:35,954
سام: أوه ، لا ، انتظر!
SAM: Oh, no, wait!

556
00:22:35,974 --> 00:22:37,922
مهلا ، اللعبة لم تنته يا غاري!
Hey, the game  is not over, Gary!

557
00:22:37,942 --> 00:22:39,491
مرحبًا ، اسمع ، سأجد شيئًا
Hey, listen, I'm going  to find something

558
00:22:39,511 --> 00:22:40,959
لإخافتك. أقسم بالله إني!
to scare you.  I swear to God I am!

559
00:22:40,979 --> 00:22:42,694
هنا ، استخدم هذا ، سام. أوه ، أجل ، أجل ، أجل.
Here, use this, Sam. Ooh, yeah, yeah, yeah.

560
00:22:42,714 --> 00:22:47,048
الإبهام الدموي! الإبهام الدموي!
Bloody thumb!  Bloody thumb!

561
00:22:49,048 --> 00:22:59,048
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

