1
00:00:01,749 --> 00:00:04,451
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:12,059 --> 00:00:13,994
(صوت صفير)

3
00:00:15,396 --> 00:00:18,331
(صوت الإنذار)

4
00:00:18,399 --> 00:00:21,334
(صوت صفير)

5
00:00:21,402 --> 00:00:25,171
(صوت الإنذار)

6
00:00:25,272 --> 00:00:26,940
(صوت صفير)

7
00:00:27,008 --> 00:00:29,042
(صوت الإنذار)

8
00:00:29,110 --> 00:00:30,276
(صوت صفير)

9
00:00:34,415 --> 00:00:36,349
هذا لا يهرم.

10
00:00:36,417 --> 00:00:39,552
(صوت الإنذار)

11
00:00:41,822 --> 00:00:43,690
(يبدأ موضوع الأغنية)

12
00:00:46,093 --> 00:00:48,328
# تشق طريقك في العالم اليوم #

13
00:00:48,396 --> 00:00:51,464
# يأخذ كل ما لديك #

14
00:00:51,532 --> 00:00:54,067
# أخذ استراحة من كل همومك #

15
00:00:54,135 --> 00:00:57,404
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

16
00:00:57,471 --> 00:01:01,341
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

17
00:01:02,443 --> 00:01:05,345
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

18
00:01:05,413 --> 00:01:09,349
# حيث الجميع يعرف اسمك #

19
00:01:11,052 --> 00:01:15,322
# وهم دائما سعداء بقدومك #

20
00:01:15,389 --> 00:01:17,957
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

21
00:01:18,025 --> 00:01:20,627
# مشاكلنا كلها متشابهة #

22
00:01:20,695 --> 00:01:24,531
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

23
00:01:25,966 --> 00:01:28,435
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

24
00:01:28,502 --> 00:01:30,770
# الناس كل نفس #

25
00:01:30,838 --> 00:01:35,108
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

26
00:01:52,960 --> 00:01:54,695
دكتور كرين ، هل يمكنك مساعدتي في شيء ما؟

27
00:01:54,762 --> 00:01:55,762
بالطبع ، وودي.

28
00:01:55,830 --> 00:01:58,332
تعرف ، آه ، كان البارحة ملكي

29
00:01:58,399 --> 00:02:00,801
والذكرى السنوية الثالثة لكيلي لكونها ذاهبة.

30
00:02:00,902 --> 00:02:02,069
واه

31
00:02:02,203 --> 00:02:04,137
أعطيتها سلسلة مفاتيح أنيقة ،

32
00:02:04,205 --> 00:02:07,441
لذا ذهبت وأعطتني هذه الكاميرا التي تبلغ قيمتها 300 دولار.

33
00:02:07,542 --> 00:02:09,276
لذا ، مشكلتي هي ...

34
00:02:09,344 --> 00:02:10,944
قل لا أكثر عن ذلك ، وودي.

35
00:02:11,012 --> 00:02:13,046
لو كنت مكانك ، لما تركت كيلي هدية جيدة

36
00:02:13,114 --> 00:02:14,414
تسبب لك أي ذنب.

37
00:02:14,482 --> 00:02:15,649
أعني ، بعد كل شيء ، إنها تأتي

38
00:02:15,717 --> 00:02:17,150
من خلفية مميزة للغاية

39
00:02:17,218 --> 00:02:19,987
بينما أنت ، رجل عامل بسيط

40
00:02:20,088 --> 00:02:22,055
الذي لديه ناري اثنين الدايمين للفرك معا.

41
00:02:22,123 --> 00:02:24,391
كما تعلم ، هذه الأنواع من العلاقات

42
00:02:24,459 --> 00:02:26,460
نادرا ما يمر خلال عام ثالث.

43
00:02:27,528 --> 00:02:29,463
في الواقع ، أردت فقط أن أعرف

44
00:02:29,530 --> 00:02:31,598
طريقة عمل الفلاش الاوتوماتيك.

45
00:02:31,666 --> 00:02:36,603
لكن الآن أريد فقط أن أذهب إلى مكان ما وأبكي.

46
00:02:36,671 --> 00:02:38,638
فريزر

47
00:02:38,740 --> 00:02:40,340
لقد حصلت على تشغيل.

48
00:02:40,408 --> 00:02:42,976
ألتقط صورتي للحصول على شارة هوية جديدة

49
00:02:43,077 --> 00:02:44,311
في المختبر.

50
00:02:44,379 --> 00:02:46,847
هل ستصفين شعرك من أجل ذلك؟

51
00:02:46,948 --> 00:02:49,182
لماذا علي الأرض أنا؟

52
00:02:49,250 --> 00:02:52,619
حسنًا ، على الأقل قم بفحص التوتر على تلك الكعكة.

53
00:02:52,687 --> 00:02:55,355
أعني ، إذا ذهب هذا الطفل ، فجميعنا أموات.

54
00:02:57,191 --> 00:02:59,793
يبدو أن ذلك بالكاد يأتي من امرأة

55
00:02:59,861 --> 00:03:01,628
الذين لم ير شعرهم وعاء دهني قط

56
00:03:01,696 --> 00:03:04,297
لا يمكن فرك نظيفة.

57
00:03:05,600 --> 00:03:06,733
شاهده يا حبيبي!

58
00:03:06,801 --> 00:03:07,834
أوه ، أنا خارج هنا.

59
00:03:07,969 --> 00:03:10,037
الآن ، الآن ، الفتيات ، الفتيات ،

60
00:03:10,104 --> 00:03:11,705
لا يوجد سبب لإهانة بعضنا البعض.

61
00:03:11,773 --> 00:03:15,108
لا يهم كيف يمكن أن يكون على أنف أي منكما.

62
00:03:19,047 --> 00:03:20,514
فريزر

63
00:03:20,581 --> 00:03:22,349
هل تعتقد أنني يجب أن أغير شعري؟

64
00:03:22,450 --> 00:03:25,686
هل تسألني؟

65
00:03:25,787 --> 00:03:27,654
فقط ثانية عزيزتي.

66
00:03:28,756 --> 00:03:30,691
أه أوه ، أنا في مشكلة كبيرة.

67
00:03:30,758 --> 00:03:32,192
إذا قلت لها أن تتغير ،

68
00:03:32,260 --> 00:03:33,327
ستفترض أنني محبط

69
00:03:33,394 --> 00:03:34,361
بالطريقة التي تبدو بها.

70
00:03:34,429 --> 00:03:35,896
على الجانب الآخر،

71
00:03:35,963 --> 00:03:38,231
إذا قلت أنه جيد كما هو ، فستعتقد أنني لا أهتم.

72
00:03:38,333 --> 00:03:39,399
كما تعلم ، ليليث ،

73
00:03:39,534 --> 00:03:40,801
يجب أن تفعل مع

74
00:03:40,868 --> 00:03:43,303
تلك الخفافيش الغراب ما يحلو لك.

75
00:03:43,371 --> 00:03:45,539
لأن يا ملاكي ، إذا كنت سعيدًا ، فأنا سعيد.

76
00:03:45,640 --> 00:03:46,473
أنت دجاج.

77
00:03:46,674 --> 00:03:48,475
كن سعيدا.

78
00:03:48,576 --> 00:03:51,211
بحق السماء ، اتخذوا موقفا!

79
00:03:51,312 --> 00:03:53,046
فقط ثانية عزيزتي.

80
00:03:53,147 --> 00:03:56,149
إنها ذاهبة إلى السجادة على هذا.

81
00:03:56,217 --> 00:03:59,052
لماذا لا تخبرها فقط أن تغير شعرها؟

82
00:03:59,120 --> 00:04:00,787
ربما أنت على حق.

83
00:04:00,855 --> 00:04:02,789
كما تعلم ، ربما تريد

84
00:04:02,857 --> 00:04:04,791
لتغيير نفسها بطريقة ما ، ولكن ، آه ،

85
00:04:04,859 --> 00:04:06,860
ليس لديه الثقة في تركه.

86
00:04:06,928 --> 00:04:09,296
ليليث ، أعتقد أنه يجب عليك إعادة تصفيف الشعر.

87
00:04:09,364 --> 00:04:10,864
كما تعلم ، لقول الحقيقة ، هناك

88
00:04:10,932 --> 00:04:12,733
جزء مني

89
00:04:12,800 --> 00:04:15,602
ترغب في رؤية تغيير طفيف في مظهرك.

90
00:04:15,670 --> 00:04:17,037
لماذا؟

91
00:04:17,105 --> 00:04:19,373
لأنك كرهت الطريقة التي نظرت بها سرا

92
00:04:19,440 --> 00:04:22,275
كل هذه السنوات ولم يكن لديك الشجاعة لتخبرني؟

93
00:04:22,377 --> 00:04:25,479
فقط ثانية عزيزتي.

94
00:04:27,582 --> 00:04:30,317
سيارة اجره!

95
00:04:32,320 --> 00:04:34,554
لهذا السبب لم أتزوج قط.

96
00:04:34,622 --> 00:04:36,556
أوه ، هذا هو السبب يا كليف؟

97
00:04:36,624 --> 00:04:38,558
أجل ، لهذا السبب.

98
00:04:40,795 --> 00:04:42,562
صباح الجميع.

99
00:04:42,630 --> 00:04:43,697
الجميع: نورم!

100
00:04:43,765 --> 00:04:44,798
مهلا ، ما الذي يحدث ، نورمي؟

101
00:04:44,899 --> 00:04:46,433
إنه عيد ميلادي يا سامي.

102
00:04:46,501 --> 00:04:48,435
أعطني بيرة ، ألصق شمعة فيها.

103
00:04:48,503 --> 00:04:50,871
وسأفجر كبدي.

104
00:04:50,938 --> 00:04:52,239
إنه عيد ميلاده.

105
00:04:52,306 --> 00:04:53,540
هل سمعت ذلك؟ الجميع: عيد ميلاد سعيد نورم!

106
00:04:53,608 --> 00:04:54,875
انا فقط اريد اليوم

107
00:04:54,942 --> 00:04:56,810
لتأتي وتذهب تمامًا مثل أي يوم آخر.

108
00:04:56,911 --> 00:04:59,246
اه. أعتقد أنه يمكنك تحقيق ذلك.

109
00:04:59,314 --> 00:05:00,681
حسنًا ، نورم ، كما تعلم ، على الرغم من الحقيقة

110
00:05:00,748 --> 00:05:02,516
أنك لا تريد إثارة ضجة كبيرة بسبب ذلك ،

111
00:05:02,583 --> 00:05:04,751
نحن جميعا ، آه ، تشققنا وحصلنا على شيء ما.

112
00:05:04,819 --> 00:05:06,420
الآن ما هذا ، آه ،

113
00:05:06,487 --> 00:05:08,422
تريد أكثر من أي شيء آخر في العالم؟

114
00:05:08,489 --> 00:05:09,790
جرعه اخرى.

115
00:05:09,891 --> 00:05:11,892
كليف: أغمض عينيك هناك ، سيد بيترسون.

116
00:05:16,331 --> 00:05:18,265
ياي! أوه يا رفاق!

117
00:05:18,333 --> 00:05:19,566
ياي!

118
00:05:19,634 --> 00:05:21,535
ماذا يمكن أن يكون؟

119
00:05:21,602 --> 00:05:23,170
لنرى.

120
00:05:23,237 --> 00:05:24,604
(لهيث) إنها بيرة!

121
00:05:24,672 --> 00:05:27,474
شكرا يا رفاق.

122
00:05:27,542 --> 00:05:28,675
شكرا لك.

123
00:05:28,843 --> 00:05:31,378
مرحبًا ، لقد حصلت لك كثيرًا ،

124
00:05:31,446 --> 00:05:33,380
هدية خاصة جدا يا صديقي.

125
00:05:33,448 --> 00:05:34,614
أكثر خصوصية من البيرة المجانية؟

126
00:05:34,682 --> 00:05:35,649
نعم. تعال الى هنا.

127
00:05:35,717 --> 00:05:36,950
هل هو برميل وغص؟

128
00:05:37,018 --> 00:05:38,051
(يضحك)

129
00:05:38,119 --> 00:05:39,453
تعال ، قف هنا.

130
00:05:39,520 --> 00:05:41,588
الآن أعرف كم أنت معجب كبير بـ Celtics ، لذا ...

131
00:05:41,656 --> 00:05:43,523
(يطرق الباب) ها هي هديتك.

132
00:05:46,160 --> 00:05:47,427
(سام يضحك)

133
00:05:47,562 --> 00:05:50,497
كيفن ماكهيل؟

134
00:05:55,436 --> 00:05:57,504
سامي ، أنا أحب الرجل ،

135
00:05:57,572 --> 00:05:59,740
لكن أه أعرف أين أرسم الخط ، أتعلم؟

136
00:05:59,841 --> 00:06:01,641
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، حسنًا ،

137
00:06:01,709 --> 00:06:02,976
هو فقط يسلمها. تعال يا كيفن.

138
00:06:03,177 --> 00:06:04,778
نورم ، أخبرني سامي

139
00:06:04,846 --> 00:06:06,313
يا لك من معجب كبير بالفريق ،

140
00:06:06,381 --> 00:06:08,315
نيابة عني ونيابة عن آل سلتكس ،

141
00:06:08,383 --> 00:06:10,017
أود أن يكون لديك سترة الفريق هذه. أوه،

142
00:06:10,118 --> 00:06:12,052
كل ري ... شكرا يا رجل. عيد مولد سعيد!

143
00:06:12,153 --> 00:06:13,654
حسنا! يمتلك السعادة...

144
00:06:13,721 --> 00:06:14,788
انظر إلى هذا. اه اه.

145
00:06:14,856 --> 00:06:16,223
مهلا. يبتسم.

146
00:06:16,324 --> 00:06:17,824
وودي: مرحبًا ، قف ، قف ، ابتسم.

147
00:06:17,925 --> 00:06:19,860
(نقرات مصراع الكاميرا)

148
00:06:19,927 --> 00:06:22,162
سام ، كيف تعمل الفلاش على هذا؟

149
00:06:22,230 --> 00:06:23,664
لقد امتلأت يدي هنا ، وودي.

150
00:06:23,731 --> 00:06:24,831
أوه!

151
00:06:24,899 --> 00:06:27,167
(تحطم الزجاج)

152
00:06:29,404 --> 00:06:31,505
حسنا!

153
00:06:31,572 --> 00:06:33,540
يا له من عيد ميلاد ، هاه؟

154
00:06:33,608 --> 00:06:35,208
بيرة مجانية

155
00:06:35,276 --> 00:06:37,611
سترة سيلتكس من كيفن ماكهيل ،

156
00:06:37,679 --> 00:06:39,680
و Sammy wipi '' خارج علامة تبويب شريطي. مهلا،

157
00:06:39,747 --> 00:06:42,115
قف ، قف ، قف.

158
00:06:42,183 --> 00:06:44,618
لم أقل شيئًا عن مسح علامة تبويب الشريط.

159
00:06:44,686 --> 00:06:46,987
حسنا ، عيد ميلاد سعيد لي.

160
00:06:48,923 --> 00:06:49,956
مرحبا يا سامي؟ نعم.

161
00:06:50,024 --> 00:06:51,291
لقد جئت بهذه السترة من أجل نورم.

162
00:06:51,359 --> 00:06:53,260
أين تلك البيسبول الموقعة من ريد سوكس التي حصلت عليها لي؟

163
00:06:53,361 --> 00:06:54,695
أوه ، صحيح ، صحيح. سأكون ، سأعود حالا.

164
00:06:54,829 --> 00:06:55,962
حسنا.

165
00:06:56,030 --> 00:06:57,764
هل هو جاهز تقريبًا؟

166
00:06:57,832 --> 00:06:58,799
نعم.

167
00:06:58,866 --> 00:06:59,866
كم عدد G في Boggs؟

168
00:06:59,934 --> 00:07:01,268
اثنين.

169
00:07:01,436 --> 00:07:02,703
هل هذا كل شيء؟

170
00:07:02,770 --> 00:07:04,204
لا يبدو صحيحا. صه.

171
00:07:05,139 --> 00:07:06,540
مهلا.

172
00:07:06,607 --> 00:07:07,941
حسنا.

173
00:07:08,009 --> 00:07:09,276
شكرا لك يا سام. اسمحوا لي أن استخدم

174
00:07:09,377 --> 00:07:10,477
الهاتف ، حسنا؟ نعم ، في أي وقت. في أي وقت.

175
00:07:10,611 --> 00:07:11,978
نورمي؟ نعم.

176
00:07:12,046 --> 00:07:14,081
على الرغم من أنني ، آه ، تناولت الجعة مع الرجال ،

177
00:07:14,148 --> 00:07:16,283
مم-هم. كما حصلت لك على هدية خاصة صغيرة.

178
00:07:16,351 --> 00:07:17,684
نعم؟ ما هذا؟

179
00:07:17,752 --> 00:07:19,686
حسنًا ، لقد أجريت بعض الأبحاث حول ، أه ،

180
00:07:19,754 --> 00:07:21,922
الأهمية التاريخية لأعياد الميلاد.

181
00:07:21,990 --> 00:07:23,924
كشف الكثير من الحقائق المثيرة للاهتمام

182
00:07:23,992 --> 00:07:25,592
و اه ...

183
00:07:25,660 --> 00:07:28,628
لن أشاركهم معك.

184
00:07:28,696 --> 00:07:30,597
أوه ، كليف ، يا رجل. عيد ميلاد سعيد أيها الرجل الكبير.

185
00:07:31,866 --> 00:07:33,633
قل كيفن ،

186
00:07:33,701 --> 00:07:35,802
أنت تعلم ، آه ، عيد ميلادي سيأتي قريبًا جدًا.

187
00:07:35,870 --> 00:07:37,971
ربما يمكنك العودة وتقديم شيء ما لي.

188
00:07:38,039 --> 00:07:39,306
أوه ، هل تريد سترة أيضا؟

189
00:07:39,440 --> 00:07:40,307
نعم صحيح.

190
00:07:40,375 --> 00:07:41,908
سترة!

191
00:07:44,812 --> 00:07:48,415
حسنًا يا رفاق ، أشعر أنني أملك القليل من تاريخ سلتيك.

192
00:07:48,483 --> 00:07:49,716
بعض من أعز

193
00:07:49,784 --> 00:07:52,085
ذكريات كصبي تنزل إلى الحديقة.

194
00:07:52,153 --> 00:07:54,988
نعم. أن أكون في نفس المبنى مثل كل أبطالي.

195
00:07:55,089 --> 00:07:56,690
أجلس هناك بجانب والدي

196
00:07:56,758 --> 00:07:59,292
وكما طلب البيرة من البائع بعد البيرة ،

197
00:07:59,394 --> 00:08:00,961
أقول لنفسي ،

198
00:08:01,062 --> 00:08:04,564
"يوما ما."

199
00:08:04,632 --> 00:08:05,866
هذا عظيم.

200
00:08:06,000 --> 00:08:08,035
آه ، الحديقة.

201
00:08:08,102 --> 00:08:10,037
نعم ، ربما الأكثر شهرة

202
00:08:10,104 --> 00:08:11,505
اللعب السطحي في جميع الرياضات.

203
00:08:11,606 --> 00:08:12,806
نعم. جيد أنك علمت،

204
00:08:12,874 --> 00:08:14,441
إنها حقيقة معروفة قليلًا أن أه

205
00:08:14,509 --> 00:08:16,510
أرضية باركيه تتألف من

206
00:08:16,577 --> 00:08:19,546
من 240 مربعًا فرديًا

207
00:08:19,614 --> 00:08:21,848
بواسطة 2860 مسامير. أوه،

208
00:08:21,916 --> 00:08:23,216
أنت مخطئ هناك.

209
00:08:23,384 --> 00:08:25,118
إنه 2880 مسمار.

210
00:08:25,186 --> 00:08:27,387
وحصلت على ذلك من أحد أعضاء عصابة الثيران ،

211
00:08:27,455 --> 00:08:29,389
الطاقم الذي يعمل على الأرض.

212
00:08:29,457 --> 00:08:30,957
حسنًا ، أنا آسف جدًا ، نورم ،

213
00:08:31,025 --> 00:08:33,327
لكن مصدري لا يرقى إليه الشك.

214
00:08:33,394 --> 00:08:34,361
نعم؟ من هو الذي؟

215
00:08:34,462 --> 00:08:36,496
أمي.

216
00:08:37,765 --> 00:08:38,865
لماذا لا نقوم بتسوية هذا الآن؟

217
00:08:38,933 --> 00:08:40,267
سأتصل بالحديقة وأكتشف ، أليس كذلك؟

218
00:08:40,335 --> 00:08:41,935
أوه! نعم نعم. من المفترض أن نتحدث معه ،

219
00:08:42,003 --> 00:08:44,004
الرجل المسؤول عن البراغي؟

220
00:08:45,306 --> 00:08:46,273
لدينا ماكهيل هنا.

221
00:08:46,341 --> 00:08:47,507
لماذا لا نسأله فقط.

222
00:08:47,575 --> 00:08:48,842
كيفن؟ نعم.

223
00:08:48,910 --> 00:08:50,711
أه ، أخبر هذا الرجل كم عدد البراغي الموجودة

224
00:08:50,778 --> 00:08:52,045
على أرضية الحديقة من فضلك.

225
00:08:52,146 --> 00:08:53,246
حسنًا ، لم ألاحظ ذلك أبدًا

226
00:08:53,314 --> 00:08:54,381
أي مسامير في هذا الطابق.

227
00:08:54,449 --> 00:08:55,849
أتعلم ، فكر في الأمر ،

228
00:08:55,950 --> 00:08:57,718
الطيور ، الرعية ، أويرباخ ،

229
00:08:57,819 --> 00:08:59,519
لا أحد يعرف كم عدد البراغي في هذا الطابق ، هاه؟

230
00:08:59,620 --> 00:09:00,721
هناك لعبة لك. نعم.

231
00:09:00,788 --> 00:09:02,689
التوافه ... مهلا ، توقف ، توقف ، توقف!

232
00:09:02,757 --> 00:09:04,558
توقف عن ذلك! فقط استدر واركض في الاتجاه الآخر!

233
00:09:04,659 --> 00:09:06,159
ما كنت تتحدث عنه؟ انظر ، كيفن ،

234
00:09:06,227 --> 00:09:08,195
أنا أحذرك لأني أحبك.

235
00:09:08,262 --> 00:09:10,564
لا تنشغل بأحد تلك المحادثات.

236
00:09:10,631 --> 00:09:11,932
سوف ينتهي بك الأمر مثل هؤلاء الرجال.

237
00:09:12,100 --> 00:09:13,367
إنهم لا يتركون تلك المقاعد أبدًا.

238
00:09:15,003 --> 00:09:16,803
إنه مرض ، وهم يحاولون إيقاظك.

239
00:09:16,871 --> 00:09:18,405
كنت أعرف هذا الرجل مرة واحدة

240
00:09:18,473 --> 00:09:20,741
الذي كان طبيبا نفسيا محترما.

241
00:09:20,808 --> 00:09:23,243
فات الأوان بالنسبة له ،

242
00:09:23,311 --> 00:09:25,212
ولكن لا يزال بإمكانك إنقاذ نفسك.

243
00:09:25,279 --> 00:09:26,380
تابع. حسنًا ، أجل ، أجل ،

244
00:09:26,447 --> 00:09:27,748
أنت ... حصلت على لعبة خلال ساعة.

245
00:09:27,815 --> 00:09:29,650
أحب التحدث عن تلك البراغي ، يا رفاق ، لكن عليّ الركض.

246
00:09:29,717 --> 00:09:30,651
(ثرثرة متداخلة)

247
00:09:30,852 --> 00:09:32,919
شكرا يا الله.

248
00:09:32,987 --> 00:09:34,354
مرحبًا ، سأخبرك بماذا ، رغم ذلك.

249
00:09:34,422 --> 00:09:35,789
إذا قمت بضرب عدد البراغي

250
00:09:35,857 --> 00:09:37,224
بعدد المربعات في هذا الشيء ،

251
00:09:37,291 --> 00:09:39,259
ستكون قادرًا على معرفة عدد البراغي الموجودة.

252
00:09:39,327 --> 00:09:41,261
يا رب خذه الآن.

253
00:09:47,301 --> 00:09:48,969
المُذيع (على شاشة التلفزيون): يتبقى دقيقة واحدة في المباراة. ها نحن!

254
00:09:49,037 --> 00:09:50,237
لا يزال أمام فريق سيلتيكس فرصة لربطه.

255
00:09:50,304 --> 00:09:52,239
أحضر الكرة ... تعال يا رفاق.

256
00:09:52,306 --> 00:09:53,907
فريزر ...

257
00:09:56,344 --> 00:09:59,279
... لقد جئت للتو من صالون التجميل.

258
00:09:59,380 --> 00:10:00,714
طلبت منهم القيام بشيء ما

259
00:10:00,848 --> 00:10:02,282
مختلف قليلا مع شعري.

260
00:10:02,350 --> 00:10:04,117
ثم هل فعلا مررت بها؟

261
00:10:04,185 --> 00:10:06,453
يا حبيبي ، أنا ، أنا كل التوقعات.

262
00:10:06,521 --> 00:10:07,621
لم أرك خارجا من قبل ،

263
00:10:07,689 --> 00:10:10,457
ولكن مع العقدة الآن العلامة التجارية الخاصة بك.

264
00:10:10,525 --> 00:10:13,460
وبالتالي التغيير.

265
00:10:19,200 --> 00:10:21,134
ما رأيك يا فريزر؟

266
00:10:21,235 --> 00:10:23,170
من الصعب القول.

267
00:10:33,481 --> 00:10:35,415
(يضحك)

268
00:10:36,551 --> 00:10:39,052
انت مضحك!

269
00:10:39,120 --> 00:10:40,620
(يضحك): أنا آسف عزيزي.

270
00:10:40,688 --> 00:10:41,955
أنت تأخذ الأمر كله بطريقة خاطئة.

271
00:10:42,023 --> 00:10:43,457
كما ترى ، كان مجرد رد الفعل الأولي

272
00:10:43,524 --> 00:10:44,624
لرؤيتك مختلفة و ...

273
00:10:44,692 --> 00:10:46,560
كما تعلم ، الآن بعد أن نظرت إليه مرة أخرى ، إنه ...

274
00:10:46,627 --> 00:10:48,895
(يضحك)

275
00:10:48,963 --> 00:10:50,063
توقف عن الضحك.

276
00:10:50,131 --> 00:10:51,264
أنت تؤذي مشاعري.

277
00:10:51,332 --> 00:10:52,165
أنا اسف.

278
00:10:52,233 --> 00:10:54,101
ما بك؟

279
00:10:54,168 --> 00:10:55,602
لا ، لا ، حبيبي ، من فضلك ، من فضلك.

280
00:10:55,670 --> 00:10:57,270
انظر ، أعطني فرصة أخرى.

281
00:10:57,338 --> 00:10:58,305
لو سمحت.

282
00:10:58,373 --> 00:10:59,339
فرصة أخرى.

283
00:10:59,407 --> 00:11:01,341
رجاء!

284
00:11:01,409 --> 00:11:03,343
(يضحك)

285
00:11:06,447 --> 00:11:09,182
عشر ثوانٍ على نهاية المباراة ، انخفض فريق سيلتيكس بمقدار اثنين على ملعبهم.

286
00:11:09,250 --> 00:11:11,184
حصل ماكهيل على الكرة.

287
00:11:11,252 --> 00:11:12,419
يصعد. نعم!

288
00:11:12,487 --> 00:11:13,820
إنه واضح.

289
00:11:13,888 --> 00:11:15,989
أوه لا! ماكهيل يفجر رمية الكرة!

290
00:11:16,057 --> 00:11:17,157
(لعبة الجرس)

291
00:11:17,225 --> 00:11:18,325
وهذه هي اللعبة.

292
00:11:18,393 --> 00:11:19,493
سلتكس يخسر.

293
00:11:19,560 --> 00:11:22,129
كليفلاند 102 ، بوسطن 100.

294
00:11:22,196 --> 00:11:23,930
لم أشاهد كيفين يلعب من قبل

295
00:11:23,998 --> 00:11:25,265
التي كانت سيئة من قبل في حياتي.

296
00:11:25,333 --> 00:11:26,566
ماذا كان يفعل هناك؟

297
00:11:26,668 --> 00:11:28,101
لا أعلم. أعني ، لم يكن حتى يبحث

298
00:11:28,169 --> 00:11:29,069
في اللاعبين الآخرين.

299
00:11:29,137 --> 00:11:30,470
كان فقط يحدق في الأرض

300
00:11:30,538 --> 00:11:31,304
ويحرك شفتيه.

301
00:11:32,740 --> 00:11:35,275
أعتقد أنه كان يعتمد على البراغي على الأرض.

302
00:11:35,343 --> 00:11:36,410
لا ، هيا.

303
00:11:36,477 --> 00:11:37,744
لن يفعل ذلك في منتصف اللعبة.

304
00:11:37,812 --> 00:11:38,545
مرحبًا ، انظر ، سيجريون مقابلة مع كيفن.

305
00:11:38,613 --> 00:11:39,813
هنا جلين.

306
00:11:39,881 --> 00:11:41,882
هذا جلين أوردواي على أرضية الحديقة.

307
00:11:41,949 --> 00:11:44,051
سنرى ما إذا كان بإمكاننا القبض على كيفن ماكهيل ،

308
00:11:44,118 --> 00:11:45,452
اسأله بضعة أسئلة

309
00:11:45,520 --> 00:11:47,454
واكتشف الخطأ الذي حدث بالضبط

310
00:11:47,522 --> 00:11:48,922
على الأرض هنا الليلة.

311
00:11:48,990 --> 00:11:50,590
أه ، ها هو يأتي الآن.

312
00:11:50,658 --> 00:11:52,993
أه كيفن هل يمكنني أن أسألك بضعة أسئلة؟

313
00:11:53,061 --> 00:11:54,761
مائة وتسعمائة وعشرة

314
00:11:54,829 --> 00:11:56,530
مائة وأحد عشر ومائة واثنا عشر ...

315
00:11:56,631 --> 00:11:58,498
الآن انظر ماذا فعلت!

316
00:11:58,599 --> 00:12:00,534
لقد دمرته!

317
00:12:00,601 --> 00:12:02,736
لقد دمرت كيفن ماكهيل!

318
00:12:02,804 --> 00:12:04,237
لقد حصلت على التهديف

319
00:12:04,305 --> 00:12:07,574
آلة ، واحدة من أعظم أساطير الرياضة الحية في بوسطن

320
00:12:07,642 --> 00:12:09,009
وتحوله إلى ...

321
00:12:09,077 --> 00:12:12,012
واحد منكم!

322
00:12:13,514 --> 00:12:18,118
الرجال (يرددون): كيفن ، كيفن ، كيفن ، كيفن ...

323
00:12:28,596 --> 00:12:30,964
(يرن الهاتف)

324
00:12:31,032 --> 00:12:32,999
هتافات.

325
00:12:33,067 --> 00:12:34,167
نعم ، سامي ، هذا كيفن.

326
00:12:34,235 --> 00:12:35,735
مرحبا كيفن! مرحبًا ، كيفن ماكهيل.

327
00:12:35,803 --> 00:12:37,237
آخرون: مرحبًا كيفن!

328
00:12:37,338 --> 00:12:39,739
مرحباً ، سامي ، يا فتى ، أواجه ليلة عصيبة.

329
00:12:39,807 --> 00:12:41,975
نعم ، أوه ، يا فتى ، وقعنا في اللعبة.

330
00:12:42,043 --> 00:12:44,044
نعم ، لقد قمت بالفعل بامتصاصها بالخارج ، أليس كذلك؟

331
00:12:44,111 --> 00:12:46,146
مرحبًا ، لقد رأيتك تتلاعب

332
00:12:46,213 --> 00:12:47,948
لا يحق لك إبداء الرأي.

333
00:12:48,015 --> 00:12:50,550
أنت تعرف ما هو ، على الرغم من ...

334
00:12:50,618 --> 00:12:51,851
إنها تلك البراغي.

335
00:12:51,919 --> 00:12:53,553
أقول لكم ، لا يمكنني إخراجهم من ذهني.

336
00:12:53,621 --> 00:12:55,622
أتعلمين ، لقد اتصلت بالناس في جميع أنحاء المدينة ،

337
00:12:55,690 --> 00:12:57,190
ويبدو أنه لا يوجد شخصان لديهما نفس الإجابة.

338
00:12:57,258 --> 00:12:59,225
سامي ، هذا يقودني للجنون.

339
00:12:59,293 --> 00:13:01,161
كيفن ، عليك أن تأخذ الأمور بسهولة مع هذا.

340
00:13:01,228 --> 00:13:03,096
أعني ، شريط التوافه يمكن أن يأكلك ، بال.

341
00:13:03,164 --> 00:13:05,298
كيفن ، لم يفت الأوان بعد! احصل على مساعدة!

342
00:13:05,366 --> 00:13:06,399
لا ...

343
00:13:06,467 --> 00:13:08,168
حبيبي من هذا؟

344
00:13:08,235 --> 00:13:09,669
فقط الرجال في هتاف.

345
00:13:09,737 --> 00:13:12,172
(يتنهد)

346
00:13:20,681 --> 00:13:23,550
كان دافعي بالطبع هو إرضاء فريزر.

347
00:13:23,618 --> 00:13:25,352
لكن هذا المساء ، بعد العشاء ،

348
00:13:25,419 --> 00:13:28,722
ضحك بشدة ، نفد الكابتشينو من أنفه.

349
00:13:30,791 --> 00:13:33,059
ريبيكا ، أنت صديقة.

350
00:13:33,127 --> 00:13:37,197
هل هذا دائم يجعل شعري يبدو سخيفًا تمامًا؟

351
00:13:37,265 --> 00:13:39,032
لا إطلاقا.

352
00:13:39,100 --> 00:13:40,934
أعتقد أنه تغيير سار.

353
00:13:41,002 --> 00:13:42,135
اذا يمكنني.

354
00:13:42,203 --> 00:13:43,570
اللعنة على هذا فريزر!

355
00:13:43,638 --> 00:13:46,840
للحظة ، جعلني أعتقد أنني كنت أضحوكة.

356
00:13:46,907 --> 00:13:48,642
شكرا لك.

357
00:13:48,709 --> 00:13:51,111
لا تذكر ذلك. لماذا الأصدقاء؟

358
00:13:52,680 --> 00:13:53,980
كيف يمكنك الوقوف هناك ،

359
00:13:54,048 --> 00:13:57,183
يحدق في تلك التسريحة ولا يضحك أحشاء؟

360
00:13:57,251 --> 00:14:00,153
(إجهاد الصوت): لا مشكلة.

361
00:14:02,723 --> 00:14:04,424
أهلا بالجميع!

362
00:14:04,492 --> 00:14:05,659
مرحبا كيفن!

363
00:14:05,760 --> 00:14:07,894
فريزر: لماذا أنت لست في السرير يا رجل؟

364
00:14:07,962 --> 00:14:09,829
أوه ، لم أستطع النوم.

365
00:14:09,897 --> 00:14:11,131
لديك مباراة كبيرة غدا.

366
00:14:11,299 --> 00:14:12,666
لا يهمني.

367
00:14:14,135 --> 00:14:16,469
كل ما يهمني هو تلك البراغي.

368
00:14:16,537 --> 00:14:18,772
لذلك نفدت الكمية وحصلت على مجموعة من المخططات إلى الحديقة.

369
00:14:18,839 --> 00:14:21,274
اكتشف عدد البراغي الموجودة في هذا الطابق الآن.

370
00:14:21,342 --> 00:14:23,710
انتظر دقيقة. من أين لك الحصول على المخططات هذا الوقت من الليل؟

371
00:14:23,811 --> 00:14:25,312
آه ، أنا أعرف أحدهم في قاعة المدينة.

372
00:14:25,379 --> 00:14:27,714
نوع من الأسطورة الرياضية في هذه المدينة ، أليس كذلك؟

373
00:14:27,782 --> 00:14:28,982
آه أجل؟ حسنا كل شيء على ما يرام.

374
00:14:29,050 --> 00:14:30,984
أوه ، هاي ، جي ، هناك ، أنا آسف ، كيفن ،

375
00:14:31,052 --> 00:14:32,352
لكن هذه هي المخططات

376
00:14:32,420 --> 00:14:33,620
للحديقة الجديدة التي يبنونها.

377
00:14:33,688 --> 00:14:34,754
لا ... نعم ، نعم ، كما ترى ،

378
00:14:34,822 --> 00:14:37,857
يجب أن يكون هناك صندوق بريد هناك.

379
00:14:37,925 --> 00:14:39,726
فظة إهانة.

380
00:14:39,827 --> 00:14:41,461
أوه ، أعطني هذا الهاتف! أتمنى أن يظل العمدة مستيقظًا.

381
00:14:41,529 --> 00:14:42,963
أعطني هذا الهاتف. لا لا لا.

382
00:14:43,030 --> 00:14:45,131
لا أعتقد أنه يجب عليك فعل ذلك يا رجل. لا تفعل ذلك.

383
00:14:45,199 --> 00:14:47,233
سامي ، أخبرك الآن ، يجب أن أعرف.

384
00:14:47,301 --> 00:14:48,501
علي ان اعرف. أنا أقول لك لا شيء

385
00:14:48,569 --> 00:14:49,903
أعني أنه لن يوقفني شيء.

386
00:14:50,004 --> 00:14:52,238
كيفن.

387
00:14:52,340 --> 00:14:54,941
تصبحون على خير يا شباب.

388
00:14:57,478 --> 00:14:59,546
يجب أن تخجلوا يا رفاق من أنفسكم.

389
00:14:59,614 --> 00:15:01,014
أنت مثل مصاصي الدماء.

390
00:15:01,082 --> 00:15:04,684
مصاصو دماء ذوو نطح كبيرة ، لا يفعلون شيئًا.

391
00:15:04,752 --> 00:15:07,320
والآن تحاول أن تجعل كيفن أحد المجندين لديك.

392
00:15:07,388 --> 00:15:08,855
حسنًا ، أقول إنه يجب أن يتوقف.

393
00:15:08,923 --> 00:15:11,224
لن أدعك تفسد مسيرته.

394
00:15:11,292 --> 00:15:12,759
أوه ، تعال ، تفتيح ، أليس كذلك؟

395
00:15:12,827 --> 00:15:14,427
إنه فقط كيفن ينجرف قليلاً

396
00:15:14,495 --> 00:15:15,595
بالمسامير ، هذا كل شيء.

397
00:15:15,696 --> 00:15:17,063
أجل ، بالتأكيد ، سامي.

398
00:15:17,164 --> 00:15:18,498
اليوم هو عدد البراغي الموجودة في الأرضية.

399
00:15:18,566 --> 00:15:20,166
غدا سيكونون معه

400
00:15:20,234 --> 00:15:22,135
"إذا تحطمت طائرة برادي بانش في جبال الأنديز ،

401
00:15:22,203 --> 00:15:24,471
من الذي سيأكل من أولاً؟ "

402
00:15:26,674 --> 00:15:29,175
حسنًا ، من المحتمل أنهم سيأكلون الخادمة لأنها ليست ذات قرابة.

403
00:15:32,213 --> 00:15:34,114
حسنًا ، كما تعلمون ، لكن إذا كانوا أذكياء هناك ،

404
00:15:34,181 --> 00:15:37,083
سيسألونها أولاً عن أفضل طريقة لتحضير نفسها.

405
00:15:37,151 --> 00:15:40,954
توقف عن ذلك!

406
00:15:41,022 --> 00:15:42,088
حسنًا ، إذن ماذا نفعل؟

407
00:15:42,156 --> 00:15:43,123
حسنًا ، سنذهب إلى الحديقة

408
00:15:43,190 --> 00:15:45,292
وعد فقط البراغي في الأرضية ،

409
00:15:45,359 --> 00:15:47,494
حتى نتمكن من تسوية هذا الأمر وإعادة كيفن إلى لعبته.

410
00:15:47,561 --> 00:15:48,695
حسنا؟

411
00:15:48,763 --> 00:15:49,763
حسنًا ، كيف سنصل إلى هناك يا سام؟

412
00:15:49,830 --> 00:15:50,997
ألا يغلقون الحديقة في الليل؟

413
00:15:51,065 --> 00:15:53,133
أوه ، يا وودي ، لا تقلق بشأن تلك الأقفال.

414
00:15:53,200 --> 00:15:54,501
يمكننا تجاوز أي واحد منهم ،

415
00:15:54,568 --> 00:15:55,802
بسكين الجيش السويسري الموثوق به.

416
00:15:55,903 --> 00:15:57,470
(ضحكات خافتة): نعم ، لقد حصلت على واحدة كبيرة

417
00:15:57,538 --> 00:16:00,373
مع التحرير والسرد الملقط وعود الأسنان.

418
00:16:00,441 --> 00:16:02,475
نعم. هذا جمال يا سيد كلافين.

419
00:16:02,543 --> 00:16:03,910
أجل ، شكرًا ، وودي.

420
00:16:03,978 --> 00:16:07,047
نعم ، يمتلك كل جندي في الجيش السويسري واحدًا من هؤلاء.

421
00:16:07,114 --> 00:16:08,915
لهذا السبب لا أحد يعبث مع سويسرا.

422
00:16:08,983 --> 00:16:12,152
أجل ، أفضل أن أركض عارياً في الحي

423
00:16:12,219 --> 00:16:13,587
من أن تكون بدون هذا الطفل.

424
00:16:13,654 --> 00:16:15,922
لماذا هذا هو الخيار الآخر دائمًا؟

425
00:16:22,997 --> 00:16:25,865
(اضواء)

426
00:16:26,000 --> 00:16:28,802
قف ، هوو!

427
00:16:28,869 --> 00:16:29,769
وودي: هل هم على؟

428
00:16:29,837 --> 00:16:31,805
اه نعم!

429
00:16:31,906 --> 00:16:33,807
انظر إلى هذا ، هاه؟

430
00:16:33,908 --> 00:16:35,508
حديقة بوسطن.

431
00:16:35,576 --> 00:16:38,144
أستيقظ هذا الصباح ، أفكر في أن حياتي ليس لها معنى ،

432
00:16:38,245 --> 00:16:41,247
والآن أنا أقف هنا.

433
00:16:41,315 --> 00:16:42,449
نعم ، إنها حقًا توضح الأمور نوعًا ما ،

434
00:16:42,516 --> 00:16:43,850
أليس كذلك نورم؟

435
00:16:43,918 --> 00:16:46,052
لا ، ما زلت متأكدًا من أن حياتي ليس لها معنى ،

436
00:16:46,120 --> 00:16:48,388
لكني أقف هنا.

437
00:16:48,456 --> 00:16:49,689
(يضحك)

438
00:16:49,757 --> 00:16:52,225
كل جزء من هذا المكان خاص بالنسبة لي.

439
00:16:52,293 --> 00:16:53,059
نعم.

440
00:16:53,127 --> 00:16:54,928
إنه مقدس.

441
00:16:54,996 --> 00:16:56,997
إنها مقدسة ، كما تعلم ، مثل الكاتدرائية.

442
00:16:58,332 --> 00:16:59,766
أعتقد أنني سأقطع مقعد

443
00:16:59,867 --> 00:17:01,434
ورميها في مؤخرة سيارتي ، هاه؟

444
00:17:01,502 --> 00:17:03,403
مهلا ، انتظر لحظة ... ماذا؟ ماذا؟

445
00:17:03,471 --> 00:17:04,371
انس هذا. ماذا؟

446
00:17:04,472 --> 00:17:06,539
مرحبًا ، السيد كلافين ، لدي سؤال.

447
00:17:06,607 --> 00:17:07,874
نعم ، أطلق النار هناك.

448
00:17:07,942 --> 00:17:10,343
حسنًا ، كيف يمكنهم لعب الهوكي هنا - لا يوجد جليد؟

449
00:17:10,444 --> 00:17:13,013
أوه ، الجليد ، آه ، تحت الأرض هناك ، وودي.

450
00:17:13,080 --> 00:17:14,614
إنه تحت الأرض الآن؟

451
00:17:14,682 --> 00:17:15,615
إطلاقا!

452
00:17:15,683 --> 00:17:16,816
لماذا لا تختار أنت

453
00:17:16,884 --> 00:17:18,718
أحد هذه الأشياء ، ألق نظرة؟

454
00:17:18,786 --> 00:17:20,487
هنا ، استخدم سكين الجيش السويسري الخاص بي.

455
00:17:20,554 --> 00:17:22,555
افترض أن أي شخص قد يمانع إذا أطلقنا بعض الأطواق؟

456
00:17:22,623 --> 00:17:23,990
مهلا ، من أين لك هذا؟

457
00:17:24,058 --> 00:17:25,892
من صندوق سيارتي منذ آخر مرة كنت في صالة الألعاب الرياضية.

458
00:17:25,960 --> 00:17:27,260
لنركض على الأرض. حسنا!

459
00:17:27,428 --> 00:17:29,996
ها نحن! ها نحن!

460
00:17:31,499 --> 00:17:33,400
(ضحك): متى كانت آخر مرة كنت فيها في صالة الألعاب الرياضية؟

461
00:17:33,467 --> 00:17:34,668
لا أعلم.

462
00:17:34,735 --> 00:17:35,869
اعتدت أن أذهب إلى ذلك المكان المجاور لـ Cheers.

463
00:17:35,937 --> 00:17:37,604
لا توجد صالة ألعاب رياضية بجوار Cheers.

464
00:17:37,672 --> 00:17:38,538
نعم ، كان هناك. لقد مزقوها.

465
00:17:38,606 --> 00:17:39,639
أقاموا تلك المكتبة.

466
00:17:39,707 --> 00:17:40,907
لا توجد مكتبة هناك أيضًا.

467
00:17:40,975 --> 00:17:42,976
أوه ، لقد مزقوا ذلك ووضعوا البنك هناك.

468
00:17:43,044 --> 00:17:44,511
كان البنك هناك طالما أتذكر.

469
00:17:44,578 --> 00:17:46,079
كذلك هناك تذهب.

470
00:17:46,714 --> 00:17:49,182
وودي: واو!

471
00:17:49,250 --> 00:17:51,217
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

472
00:17:51,285 --> 00:17:52,953
يشبه الخشب الرقائقي.

473
00:17:53,020 --> 00:17:56,289
اوه رائع! مهلا ، يمكنني استخدام المنشار.

474
00:17:56,357 --> 00:17:58,258
(شاذ)

475
00:17:58,326 --> 00:18:00,193
أوه ، عظيم ، شخص ما قادم.

476
00:18:00,261 --> 00:18:01,795
وودي ، ضع ، ضع ، ضع الأرضية للخلف.

477
00:18:01,862 --> 00:18:03,396
هيا بنا نذهب.

478
00:18:06,133 --> 00:18:08,201
وودي ، تعال. أسرع - بسرعة.

479
00:18:10,004 --> 00:18:11,338
يا له من يوم.

480
00:18:11,405 --> 00:18:14,040
أولاً ، أحضر لي سامي سترة كيفن ماكهيل.

481
00:18:14,108 --> 00:18:16,409
ثم أتسلل حول الحديقة.

482
00:18:16,477 --> 00:18:18,845
انظر حتى إلى الخشب الرقائقي تحت الأرض.

483
00:18:18,913 --> 00:18:20,981
الآن نحن مطاردون من قبل حراس الأمن.

484
00:18:21,048 --> 00:18:22,549
(يضحك)

485
00:18:22,617 --> 00:18:24,217
أنا آسف يا رفاق.

486
00:18:24,285 --> 00:18:26,786
لم يكن لدي يومًا أجمل في حياتي.

487
00:18:31,359 --> 00:18:33,026
الشرب بمفردك؟

488
00:18:33,094 --> 00:18:37,097
رقم طلب فريزر مقابلتي لأكون هنا اليوم.

489
00:18:37,198 --> 00:18:39,566
ربما يريد المزيد من الضحكات الفظة

490
00:18:39,634 --> 00:18:41,768
على حساب شعري.

491
00:18:41,836 --> 00:18:44,137
حسنًا ، إذا كان هناك أي عزاء لك ،

492
00:18:44,205 --> 00:18:46,239
أعتقد أن هذه النظرة تفعل شيئًا لك.

493
00:18:46,307 --> 00:18:48,008
شكرا لك.

494
00:18:48,075 --> 00:18:49,676
لم أقل ماذا.

495
00:18:53,648 --> 00:18:54,581
ليليث؟

496
00:18:54,649 --> 00:18:57,617
اه من فضلك لا تتكلم.

497
00:18:57,718 --> 00:19:00,086
لقد تصرفت بغيضة.

498
00:19:00,154 --> 00:19:02,822
كان لديك الشجاعة لتجربة شيء مختلف

499
00:19:02,890 --> 00:19:04,357
من أجل إرضائي ،

500
00:19:04,425 --> 00:19:06,326
وأنا أكافئك بالسخرية ،

501
00:19:06,394 --> 00:19:07,961
وهو أمر لا يغتفر.

502
00:19:08,029 --> 00:19:11,898
لكني أتمنى أن تسامحني لأني أحبك.

503
00:19:11,966 --> 00:19:13,500
وأنا أحب شعرك.

504
00:19:13,567 --> 00:19:16,736
وبغض النظر عن كيفية تغيير مظهرك الخارجي ،

505
00:19:16,804 --> 00:19:21,308
ستكونين دائمًا أجمل امرأة في العالم بالنسبة لي.

506
00:19:21,375 --> 00:19:22,642
أوه ، فريزر!

507
00:19:32,987 --> 00:19:35,689
شكرا ريبيكا.

508
00:19:35,756 --> 00:19:37,424
أوه ، من الأفضل أن أحتفظ بواحد.

509
00:19:39,327 --> 00:19:41,962
نورم: ها أنت ذا.

510
00:19:42,029 --> 00:19:45,131
نعم ، ماكهيل يلعب بشكل أفضل قليلاً الليلة ، أليس كذلك؟

511
00:19:45,199 --> 00:19:47,400
نعم ، بالطبع هو كذلك. بمجرد أن أخبرته كم عدد البراغي

512
00:19:47,468 --> 00:19:48,635
كانوا على الأرض ، لقد استقر للتو في لعبته.

513
00:19:48,703 --> 00:19:50,003
انتظر دقيقة. كيف يمكنك أن تخبره بذلك؟

514
00:19:50,071 --> 00:19:51,504
لم يكن لدينا فرصة لعدهم.

515
00:19:51,572 --> 00:19:54,808
حسنًا ، لقد اختلقت للتو رقمًا ، كما تعلم.

516
00:19:54,875 --> 00:19:56,676
أعتقد أنه لن يعرف الفرق أبدًا.

517
00:19:56,744 --> 00:19:59,045
طالما أنه يحسن لعبته ، كما تعلم ، ما الضرر؟

518
00:19:59,146 --> 00:20:00,647
حق.

519
00:20:00,715 --> 00:20:02,415
وودي: سام ، لدي سؤال.

520
00:20:02,483 --> 00:20:04,951
ليس الآن ، وودي ، أنا أشاهد المباراة هنا.

521
00:20:05,019 --> 00:20:06,186
لا ، إنه مهم حقًا.

522
00:20:06,287 --> 00:20:07,887
ماذا؟

523
00:20:07,955 --> 00:20:10,357
حسنًا ، لنفترض أن رجلاً أزال البراغي من قطعة أرض

524
00:20:10,424 --> 00:20:11,791
في مبنى مهم للغاية. اه.

525
00:20:11,859 --> 00:20:14,894
مثل ، آه ، لا أعرف ، على سبيل المثال ، حديقة بوسطن.

526
00:20:14,962 --> 00:20:16,263
ويقول الحارس جاء ،

527
00:20:16,330 --> 00:20:19,899
ولم يكن لديه الوقت لإعادة البراغي إلى الأرض.

528
00:20:19,967 --> 00:20:21,534
ماذا قد يحدث؟

529
00:20:21,602 --> 00:20:24,204
ألم تضع البراغي في الأرض يا وودي؟

530
00:20:24,272 --> 00:20:25,939
أوه ، كنت أعلم أنك ستفهم ذلك.

531
00:20:26,007 --> 00:20:28,942
يجب أن أكون صادقًا معك يا سام.

532
00:20:29,010 --> 00:20:30,910
ماذا علي أن أفعل؟

533
00:20:30,978 --> 00:20:33,413
أوه ، استرخي ، هلا فعلت ، وودي؟ لتبكي بصوت عال،

534
00:20:33,481 --> 00:20:35,215
لقد حصلوا على طاقم هناك للتحقق من كل شيء قبل المباراة.

535
00:20:35,316 --> 00:20:36,783
نعم ، أنا متأكد من أنهم وجدوا للتو المسامير المفقودة

536
00:20:36,851 --> 00:20:38,251
واستبدلتهم.

537
00:20:38,352 --> 00:20:40,587
أعني ، حتى لو لم يفعلوا ، أعني ، ما هي الاحتمالات

538
00:20:40,655 --> 00:20:42,889
شخص ما ضرب تلك البقعة بالضبط ، أليس كذلك؟

539
00:20:42,957 --> 00:20:44,991
المذيع التلفزيوني: بيرد يمر إلى ماكهيل.

540
00:20:45,059 --> 00:20:46,726
McHale هو في ذلك ، يتوقف قصيرة.

541
00:20:46,794 --> 00:20:48,728
أوه ، لقد تعثر في شيء!

542
00:20:48,829 --> 00:20:49,963
لقد سقط!

543
00:20:50,031 --> 00:20:51,731
يبدو أن قطعة من الأرض ظهرت.

544
00:20:51,799 --> 00:20:54,801
هذا مؤلم بمجرد النظر إليه!

545
00:20:54,869 --> 00:20:57,137
أوه لا!

546
00:20:57,204 --> 00:20:58,772
لقد فعلتها حقا هذه المرة.

547
00:20:58,873 --> 00:21:01,074
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. لا تلوم نفسك يا وودي.

548
00:21:01,175 --> 00:21:02,075
هذا خطأي.

549
00:21:02,143 --> 00:21:03,777
كان يوم مولدي.

550
00:21:03,844 --> 00:21:06,246
أنا الشخص الذي جعله مهتمًا بالمسامير.

551
00:21:06,314 --> 00:21:08,548
لا ، لا ، أنا من جرنا جميعًا إلى هنا

552
00:21:08,616 --> 00:21:10,283
في منتصف الليل للذهاب عد البراغي.

553
00:21:10,351 --> 00:21:11,418
كانت غلطتي.

554
00:21:11,485 --> 00:21:12,552
أوه ، لم يكن ليحدث

555
00:21:12,620 --> 00:21:15,889
إذا لم يكن لدي سكين الجيش السويسري الخاص بي.

556
00:21:15,957 --> 00:21:17,090
يا رفاق ، لقد كان خطأي.

557
00:21:17,158 --> 00:21:18,959
أنا من أخرج البراغي من الأرضية.

558
00:21:19,060 --> 00:21:21,261
تعرف! هو على حق.

559
00:21:21,362 --> 00:21:23,463
هذا صحيح. لماذا نتعامل بقسوة مع أنفسنا؟

560
00:21:23,531 --> 00:21:25,165
نعم ، سمعته يعترف بذلك ، أليس كذلك؟

561
00:21:25,232 --> 00:21:27,067
يا رفاق ، هل سمعت ذلك؟

562
00:21:37,211 --> 00:21:38,778
مرحبا كيفن كيف حالك؟

563
00:21:38,846 --> 00:21:40,447
ليس جيدًا يا وودي.

564
00:21:40,514 --> 00:21:41,514
لا أعلم ماذا حدث هناك.

565
00:21:41,582 --> 00:21:43,450
يجب أن أبدو غبيًا.

566
00:21:43,517 --> 00:21:45,452
كانت غلطتي.

567
00:21:45,519 --> 00:21:47,120
كيف يمكن أن يكون خطأك؟

568
00:21:47,188 --> 00:21:49,489
أنا المهرج الذي انزلق وسقط.

569
00:21:49,590 --> 00:21:50,790
أنت على حق. كنت.

570
00:21:50,858 --> 00:21:52,792
سمعته يا رفاق ، دعنا نخرج من هنا.

571
00:21:52,860 --> 00:21:54,527
اسمع ، لدينا اعتراف ، كيفن.

572
00:21:54,595 --> 00:21:55,762
اه لما جئنا

573
00:21:55,830 --> 00:21:57,897
هنا الليلة الماضية لعد البراغي ،

574
00:21:57,965 --> 00:21:59,499
لقد ابتعدنا نوعًا ما

575
00:21:59,567 --> 00:22:02,802
ونوعًا ما أخرج بعض البراغي ثم ...

576
00:22:02,903 --> 00:22:05,972
نسيت نوعا ما إعادتها.

577
00:22:06,040 --> 00:22:08,241
تقصد أن تخبرني أن هذا هو خطأك حقًا؟

578
00:22:08,309 --> 00:22:09,843
اناأخشى ذلك.

579
00:22:09,910 --> 00:22:10,877
الصبي ، تلك الأرقام.

580
00:22:10,945 --> 00:22:13,613
معكم يا رفاق ، هذه الأرقام حقا.

581
00:22:15,783 --> 00:22:16,983
كما تعلم ، سأخبرك بماذا ،

582
00:22:17,051 --> 00:22:18,451
أعتقد أنني لا أستطيع أن أبقى غاضبًا منك

583
00:22:18,519 --> 00:22:20,654
لأنك حلت أخيرًا سؤال الترباس ، كما تعلم.

584
00:22:20,721 --> 00:22:24,291
حصلنا على اعتراف آخر.

585
00:22:24,358 --> 00:22:26,993
نحن نوعًا ما لم ننجح في عد البراغي.

586
00:22:27,094 --> 00:22:28,995
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. أنت تحاول أن تخبرني ،

587
00:22:29,063 --> 00:22:30,497
ما زلنا لا نعرف كم عدد البراغي الموجودة في ذلك الطابق؟

588
00:22:30,564 --> 00:22:32,499
أجل ، لكن ما الفرق يا رجل؟ لقد لعبت مباراة رائعة.

589
00:22:32,566 --> 00:22:34,100
أجل ، لكن ماذا عن مباراة الغد؟

590
00:22:36,437 --> 00:22:39,839
NORM: ... 1،216 ...

591
00:22:39,907 --> 00:22:41,675
1،217 ...

592
00:22:41,742 --> 00:22:44,144
ماكهيل: لا ، لا ، انتظر. لقد حسبت هذا بالفعل.

593
00:22:45,846 --> 00:22:48,882
(يتنهد)

594
00:22:49,984 --> 00:22:51,685
واحد...

595
00:22:51,752 --> 00:22:53,753
اثنين ثلاثة...