1
00:00:02,116 --> 00:00:04,584
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,618 --> 00:00:07,820
(يرن الهاتف)

3
00:00:09,356 --> 00:00:11,791
هتافات.

4
00:00:11,825 --> 00:00:14,594
اه ، انتظر لحظة ، سوف أتحقق.

5
00:00:16,730 --> 00:00:18,898
نعم ، الثلاجة تعمل.

6
00:00:18,932 --> 00:00:21,334
شكرا لسؤالك.

7
00:00:23,604 --> 00:00:25,171
ماذا؟

8
00:00:25,205 --> 00:00:26,172
(ضحكات خافتة)

9
00:00:26,206 --> 00:00:28,408
كيف يمكن أن تفلت؟

10
00:00:30,110 --> 00:00:33,713
لا ، الثلاجة لا تملك قوة الحركة.

11
00:00:35,315 --> 00:00:38,084
حسنًا ، أجل ، بالتأكيد ، فهمت ، لكن انظر ،

12
00:00:38,152 --> 00:00:42,055
الجري - بالطريقة التي تستخدمها بها - يمكن أن يعني فقط العمل.

13
00:00:42,089 --> 00:00:44,090
انظر ، إنه - إنه ما نطلق عليه اسم homonym.

14
00:00:46,093 --> 00:00:48,561
انا اسف ايضا.

15
00:00:49,663 --> 00:00:52,732
الصبي ، السيد بيترسون ، بعض الناس.

16
00:00:52,766 --> 00:00:54,467
(صفارات)

17
00:00:54,535 --> 00:00:56,903
حسنًا ، لقد حاولت شرح النكتة.

18
00:00:56,937 --> 00:00:59,005
تلك هي المشكلة.

19
00:00:59,039 --> 00:01:00,973
(يبدأ موضوع الأغنية)

20
00:01:05,112 --> 00:01:07,413
# تشق طريقك في العالم اليوم #

21
00:01:07,448 --> 00:01:10,616
# يأخذ كل ما لديك #

22
00:01:10,651 --> 00:01:13,286
# أخذ استراحة من كل همومك #

23
00:01:13,320 --> 00:01:16,756
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

24
00:01:16,790 --> 00:01:20,626
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

25
00:01:21,729 --> 00:01:24,197
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

26
00:01:24,231 --> 00:01:28,668
# حيث الجميع يعرف اسمك #

27
00:01:29,970 --> 00:01:34,607
# وهم دائما سعداء بقدومك #

28
00:01:34,641 --> 00:01:36,876
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

29
00:01:36,910 --> 00:01:39,445
# مشاكلنا كلها متشابهة #

30
00:01:39,480 --> 00:01:43,683
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

31
00:01:44,952 --> 00:01:46,919
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

32
00:01:46,954 --> 00:01:50,156
# الناس كل نفس #

33
00:01:50,190 --> 00:01:54,761
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

34
00:02:12,579 --> 00:02:13,879
اهلا اه دكتور كرين

35
00:02:13,914 --> 00:02:15,915
بعد الانتهاء من تلك الورقة ، هل يمكنني الحصول عليها؟

36
00:02:15,949 --> 00:02:17,650
حسنًا ، في الواقع ، خططت لإنقاذه يا وودي.

37
00:02:17,684 --> 00:02:18,718
انظر ، هناك مقال هنا

38
00:02:18,752 --> 00:02:20,319
على الدخول والخروج من شراء الماس

39
00:02:20,354 --> 00:02:22,355
وكنت أفكر في شراء بروش ليليث.

40
00:02:22,389 --> 00:02:25,658
أوه ، حسنًا ، آه ... انظر ، كنت أرغب في قص القسائم

41
00:02:25,692 --> 00:02:27,727
لأنني أحاول الوصول إلى راتبي التالي ،

42
00:02:27,761 --> 00:02:29,295
لكن ، آه ، لا أريد تقطيع مقالتك

43
00:02:29,329 --> 00:02:32,465
على الجواهر والماس.

44
00:02:32,499 --> 00:02:34,634
ها هي الورقة ، وودي.

45
00:02:34,668 --> 00:02:36,402
تعلمون ، ليليث وأنا نصنع بالفعل

46
00:02:36,436 --> 00:02:38,337
بعض الامتيازات الاقتصادية كذلك.

47
00:02:38,372 --> 00:02:41,107
حسنًا ، على سبيل المثال ، قررت عدم شراء سيارة BMW الجديدة.

48
00:02:41,141 --> 00:02:42,141
حقا؟

49
00:02:42,175 --> 00:02:43,209
صحيح.

50
00:02:43,243 --> 00:02:44,944
اذن اه ما هي الكوبونات؟

51
00:02:44,978 --> 00:02:47,780
طعام.

52
00:02:47,814 --> 00:02:49,649
أتعلم؟

53
00:02:49,683 --> 00:02:51,217
سأتوقف عن الحديث الآن.

54
00:02:52,886 --> 00:02:55,254
لك الصباح الأجمل.

55
00:02:56,924 --> 00:02:59,358
لذا ، آه ، كيف تحب ملابسي هناك ، نورم؟

56
00:02:59,393 --> 00:03:00,359
جرف،

57
00:03:00,394 --> 00:03:01,894
انت صديقي.

58
00:03:01,929 --> 00:03:05,231
لم أحكم عليك في الماضي ولن أبدأ الآن.

59
00:03:05,265 --> 00:03:07,566
اهلا اه ، استمعوا للجميع.

60
00:03:07,601 --> 00:03:08,901
لدي إعلان هنا.

61
00:03:08,936 --> 00:03:12,505
تم اختيارك حقًا من قِبل USPS لإعادة تمثيله

62
00:03:12,539 --> 00:03:16,375
من أول تسليم بريد على طريق بوسطن بوست المحترم.

63
00:03:16,410 --> 00:03:18,511
نعم ، سأكون ، آه ، أركب حصانًا

64
00:03:18,545 --> 00:03:21,414
في المرحلة الأخيرة من Hingham إلى Central PO

65
00:03:21,448 --> 00:03:23,649
(ضحكة خافتة): نعم ، لهذا السبب أرتدي ملابسي بهذه الطريقة.

66
00:03:23,684 --> 00:03:25,351
أي طريق؟

67
00:03:25,385 --> 00:03:30,056
أوه ، كما تعلم ، هذا ، هذا الزي المجنون المظهر.

68
00:03:30,090 --> 00:03:33,092
يا فتى ، هل تقوم بتقسيم الشعر اليوم.

69
00:03:33,160 --> 00:03:34,961
كليف ، كليف ، لا يمكنك ركوب حصان.

70
00:03:34,995 --> 00:03:36,195
أنت تخاف من الخيول.

71
00:03:36,229 --> 00:03:37,430
كيف علمت بذلك؟

72
00:03:37,497 --> 00:03:38,864
أعلم أنك خائف من ذلك الكاروسيل الصغير

73
00:03:38,966 --> 00:03:42,201
أمام السوق.

74
00:03:42,235 --> 00:03:44,203
كان ذلك مصدر قلق للسلامة ، نورم.

75
00:03:44,237 --> 00:03:45,338
هل هذا سبب صراخك

76
00:03:45,372 --> 00:03:48,140
"توقف ، توقف ، كلنا سنموت"؟

77
00:03:48,175 --> 00:03:50,543
كنت قلقة بشأن الأطفال نورم.

78
00:03:50,577 --> 00:03:52,178
هل هذا خطأ؟

79
00:03:53,280 --> 00:03:55,715
يا فتى ، كليف ، أنا غيور جدًا.

80
00:03:55,749 --> 00:03:57,283
كنت أحب الخيول.

81
00:03:57,351 --> 00:03:58,584
كما تعلم ، عندما كنت طفلة صغيرة

82
00:03:58,619 --> 00:04:01,621
في نهاية كل أسبوع ، كنت أقود ركوب المهر ،

83
00:04:01,688 --> 00:04:04,090
أنا وأطعم مكعبات السكر الخاصة بي

84
00:04:04,124 --> 00:04:06,759
وقطع صغيرة من الشوكولاتة والسنيكرز.

85
00:04:06,793 --> 00:04:07,960
إنهم يحبون ذلك حقًا.

86
00:04:08,028 --> 00:04:10,930
وأحيانًا كنت أعطي مهرتي بعض السنيكرز ،

87
00:04:10,964 --> 00:04:13,599
وبعد ذلك كنت آكل بعض السنيكرز.

88
00:04:13,634 --> 00:04:16,602
ثم في أوقات أخرى كنت آكل كل مكعبات السكر

89
00:04:16,637 --> 00:04:19,038
والشوكولاتة والسنيكرز

90
00:04:19,072 --> 00:04:21,974
قبل أن أصل إلى الإسطبل.

91
00:04:22,009 --> 00:04:24,110
ثم ذات مرة أخبرني مدرب الركوب الخاص بي

92
00:04:24,144 --> 00:04:26,612
لم أستطع ركوب مهرتي بعد الآن.

93
00:04:28,115 --> 00:04:29,515
لماذا يا آنسة هاو؟

94
00:04:29,616 --> 00:04:33,953
حسنًا ، قال إنني ... تجاوزته.

95
00:04:35,622 --> 00:04:37,657
لا أريد الحديث عن هذا بعد الآن.

96
00:04:37,691 --> 00:04:39,892
كليف: حسنًا ، أتمنى أن تكونوا جميعًا ، آه ، ضبطوا الليلة.

97
00:04:39,927 --> 00:04:41,994
أه أه أخبار محلية

98
00:04:42,029 --> 00:04:43,529
سوف تظهر رحلتي المظفرة

99
00:04:43,563 --> 00:04:44,730
إلى مكتب البريد.

100
00:04:44,765 --> 00:04:45,965
(ضحك): نعم ، إنها لحظة كبيرة

101
00:04:45,999 --> 00:04:47,600
لي.

102
00:04:47,634 --> 00:04:50,036
نعم ، إنها نقطة عالية في مسيرتي.

103
00:04:50,070 --> 00:04:53,272
لا ، إنها نقطة عالية في حياتي كلها.

104
00:04:56,009 --> 00:04:57,977
مهلا ، لماذا يرتدي Cliffie مثل هذا؟

105
00:04:58,011 --> 00:05:01,113
لقد نسيت.

106
00:05:01,148 --> 00:05:04,050
(سونغ سونغ): Sa-am.

107
00:05:04,084 --> 00:05:05,818
ماذا تفعل هنا في الأسفل؟

108
00:05:05,852 --> 00:05:08,688
لقاء نادي الشعر للرجال؟

109
00:05:08,722 --> 00:05:11,991
أوه ، لم أرك هناك ، آنسة تورتيللي.

110
00:05:12,025 --> 00:05:13,259
على الرغم من أنك بصراحة ...

111
00:05:13,293 --> 00:05:14,260
(يشم)

112
00:05:14,294 --> 00:05:16,796
... أعلن عن وجودك.

113
00:05:16,830 --> 00:05:19,131
لذا ، هل قررت ما اللون

114
00:05:19,166 --> 00:05:21,767
أنت ذاهب لصبغ رأسك لعيد الفصح؟

115
00:05:21,802 --> 00:05:25,037
لماذا لا تتنقل من تحت باب المكتب

116
00:05:25,072 --> 00:05:26,405
واحصل على سام؟

117
00:05:26,440 --> 00:05:29,408
سام ، هيل هنا!

118
00:05:29,443 --> 00:05:31,243
لا تخبرني.

119
00:05:31,278 --> 00:05:32,812
بيتزا على الغداء؟

120
00:05:34,481 --> 00:05:35,881
مرحبًا جون.

121
00:05:35,916 --> 00:05:36,916
ما أخبارك؟

122
00:05:36,950 --> 00:05:38,317
Sa-am ، لدينا مشكلة.

123
00:05:38,418 --> 00:05:39,385
أنت تعرف،

124
00:05:39,419 --> 00:05:40,686
يجب أن أكون صادقًا معك يا جون.

125
00:05:40,721 --> 00:05:43,022
الطريقة التي تنطق بها اسمي تزعجني حقًا.

126
00:05:43,056 --> 00:05:44,690
كيف تريد مني أن أنطقها؟

127
00:05:44,725 --> 00:05:46,792
سام ، فقط سام.

128
00:05:46,827 --> 00:05:47,827
جربها.

129
00:05:47,861 --> 00:05:50,162
امتلاك...

130
00:05:50,197 --> 00:05:53,232
حسنًا ، جون ، آه ...

131
00:05:53,267 --> 00:05:56,068
ماذا ستقول إذا كنت ستطلب شطيرة لحم الخنزير؟

132
00:05:56,136 --> 00:05:58,704
أنا لا آكل الهراء.

133
00:05:58,739 --> 00:06:00,506
لا تهتم.

134
00:06:00,540 --> 00:06:02,475
ماذا تريد ماذا تريد

135
00:06:02,509 --> 00:06:05,544
أخبرني ساعي أن القمامة ممتلئة.

136
00:06:05,579 --> 00:06:07,079
مكبات القمامة لدينا ممتلئة.

137
00:06:07,114 --> 00:06:08,214
ما هي المشكلة الكبيرة؟

138
00:06:08,248 --> 00:06:09,181
آها!

139
00:06:09,249 --> 00:06:10,716
هم ليسوا مقالب القمامة لدينا.

140
00:06:10,751 --> 00:06:12,585
هم بلدي القمامة.

141
00:06:12,619 --> 00:06:14,320
إذا كان هذا محيرًا ،

142
00:06:14,354 --> 00:06:16,122
ربما سآخذ شكل وجهك

143
00:06:16,156 --> 00:06:19,625
رسمت على Dumpster بخط غامق مرسوم من خلاله.

144
00:06:19,693 --> 00:06:24,397
في الواقع ، سأفعل ذلك على أي حال ... فقط من أجل الضحك.

145
00:06:24,431 --> 00:06:26,766
ربما سيكون لدي أزرار مكونة.

146
00:06:26,833 --> 00:06:28,734
سأجعلها كاملة.

147
00:06:28,802 --> 00:06:32,238
مرحبًا هيل ، لا يمكنك أن تطلب منا مثل هذا.

148
00:06:32,272 --> 00:06:34,473
يستطيع سامي فعل أي شيء يريده مع قمامته.

149
00:06:34,508 --> 00:06:37,576
نعم ، أرى اليوم أنه ارتدى المئزر.

150
00:06:39,680 --> 00:06:42,281
أعتقد أنك تعرف كل شيء عن ارتداء الملابس ، هاه ، هيل؟

151
00:06:45,485 --> 00:06:47,453
سام ، إذا كان هناك المزيد من نفاياتك

152
00:06:47,487 --> 00:06:49,755
يتم إيداعها في مكبات القمامة الخاصة بي ، سأقوم بإفراغها

153
00:06:49,790 --> 00:06:51,023
في وسط هذا الشريط ،

154
00:06:51,058 --> 00:06:52,458
وإذا حدث مرة أخرى ،

155
00:06:52,492 --> 00:06:55,227
سأفعل شيئًا سيلاحظه عملاؤك.

156
00:06:59,032 --> 00:07:01,000
هل تصدق هذا الرجل؟

157
00:07:01,034 --> 00:07:03,903
هو وتفاصيله الصغيرة المتلألئة في انتقاء القمل.

158
00:07:03,937 --> 00:07:04,937
يعني من يهتم

159
00:07:04,972 --> 00:07:06,439
إذا وضعت الأشياء في القمامة؟

160
00:07:06,473 --> 00:07:07,607
في الواقع ، سامي ،

161
00:07:07,641 --> 00:07:09,008
كما تعلم ، مقالب القمامة باهظة الثمن نوعًا ما

162
00:07:09,142 --> 00:07:10,977
للحفاظ عليها وفارغة.

163
00:07:11,044 --> 00:07:13,646
لقد كان كريمًا نوعًا ما للسماح لك باستخدامها لفترة طويلة.

164
00:07:13,680 --> 00:07:16,015
بعد كل شيء ، الرجل يدير شركة.

165
00:07:16,083 --> 00:07:17,817
نقطة جيدة ، نورم ، نقطة جيدة.

166
00:07:17,918 --> 00:07:20,553
بالحديث عن الأعمال ،

167
00:07:20,587 --> 00:07:23,823
ww- ما الذي تعتقد أنه يجب علينا فعله حيال ، أه ،

168
00:07:23,857 --> 00:07:25,925
علامة التبويب شريط هنا ، همم؟

169
00:07:27,594 --> 00:07:30,062
يمكننا رميها في مقالب القمامة لدينا.

170
00:07:38,572 --> 00:07:41,140
مرحبًا ، الآنسة هاو ، وضع السيد هيل قفلًا على Dumpster.

171
00:07:41,174 --> 00:07:42,808
ماذا علي أن أفعل بهذا؟

172
00:07:42,843 --> 00:07:44,210
حسنًا ، فقط ضعها في مكان ما.

173
00:07:44,344 --> 00:07:46,279
حسنا.

174
00:07:49,249 --> 00:07:51,984
كليف ، تريد أن تمرني على صفحة الرياضة من فضلك؟

175
00:07:52,019 --> 00:07:54,086
السيد بيترسون ، هذا مجرد كيس قمامة

176
00:07:54,121 --> 00:07:55,554
أنت تتحدث إليه.

177
00:07:55,622 --> 00:07:57,823
تعال هنا ، وودي.

178
00:07:57,858 --> 00:07:59,225
ربما لو قطعنا كليف قليلاً

179
00:07:59,293 --> 00:08:01,494
من التراخي ، لن يكون مثل "كيس القمامة" ،

180
00:08:01,528 --> 00:08:03,462
كما وضعتها ، حسنا؟

181
00:08:06,867 --> 00:08:08,000
هل تصدق ذلك الرجل؟

182
00:08:08,035 --> 00:08:10,703
لقد علق قفلًا على مقالب القمامة لدينا.

183
00:08:10,771 --> 00:08:11,971
كما تعلم ، مرة واحدة فقط

184
00:08:12,005 --> 00:08:15,074
أود أن أفعل شيئًا لألصقه به حقًا.

185
00:08:15,142 --> 00:08:16,442
سامي ، انسى الأمر.

186
00:08:16,476 --> 00:08:18,577
لن تهزم هذا الرجل أبدًا.

187
00:08:18,612 --> 00:08:20,346
حسنًا ، أنت على حق.

188
00:08:20,380 --> 00:08:21,614
من انا امزح؟

189
00:08:21,648 --> 00:08:22,848
أنا لا أتطابق مع هذا الرجل.

190
00:08:22,883 --> 00:08:24,317
إنه شرير للغاية.

191
00:08:26,386 --> 00:08:28,621
ما أنا أفكر؟ ما ...؟!

192
00:08:28,655 --> 00:08:30,556
طوال هذا الوقت ، هناك شخص ما في هذا الشريط

193
00:08:30,591 --> 00:08:33,559
من هو حقير جدًا ، مقرف جدًا ، مليء بالكراهية

194
00:08:33,594 --> 00:08:36,028
يمكنهم مواجهة هيل في ثانية واحدة.

195
00:08:36,063 --> 00:08:38,764
حسنًا ، لا أعرف ، سام ، أنا مشغول نوعًا ما الآن.

196
00:08:40,267 --> 00:08:42,668
ماذا عن كارلا؟ يمكن أن تكون لئيمة جدا.

197
00:08:42,703 --> 00:08:45,137
فكرة جيدة يا وودي فكرة جيدة.

198
00:08:45,172 --> 00:08:47,039
كارلا ، تعالي هنا ، لدي عمل لك.

199
00:08:47,074 --> 00:08:48,774
أجل ، ماذا تريدني أن أفعل؟

200
00:08:48,809 --> 00:08:50,576
أريدك أن تحصل حتى من أجلي.

201
00:08:50,611 --> 00:08:53,846
أريدك أن تأخذ كل لؤسك ، كل قبحك ،

202
00:08:53,880 --> 00:08:55,248
وأطلق العنان لذلك ...

203
00:08:55,282 --> 00:08:59,752
ابن عرس عقيد الرأس جون ألين هيل.

204
00:08:59,786 --> 00:09:01,854
تريد أن أجعله يبكي؟

205
00:09:01,888 --> 00:09:02,822
نعم.

206
00:09:03,857 --> 00:09:06,559
هذا ممتاز.

207
00:09:06,593 --> 00:09:08,928
نعم ، اجعل الرجل الصغير يبكي.

208
00:09:08,962 --> 00:09:09,962
نعم!

209
00:09:09,997 --> 00:09:12,164
اعتبره حصل.

210
00:09:12,199 --> 00:09:14,233
أجل ، الآن ، كيف ستجعله يبكي؟

211
00:09:14,268 --> 00:09:17,136
ألا تعتقد أنه يمكنني جعل شخص ما يبكي؟

212
00:09:17,204 --> 00:09:18,971
لا ، في الواقع ، لا أفعل.

213
00:09:22,776 --> 00:09:25,544
ربما انت على حق.

214
00:09:28,115 --> 00:09:30,216
اه قل ريبيكا.

215
00:09:30,250 --> 00:09:31,617
مم-همم؟ عندما كنت

216
00:09:31,652 --> 00:09:35,087
فتاة صغيرة ، لماذا توقفت عن ركوب هذا المهر؟

217
00:09:37,090 --> 00:09:40,493
هل كان ذلك لأنك سمين جدا؟

218
00:09:40,560 --> 00:09:43,763
فقط الدهون اللعينة جدا؟

219
00:09:43,797 --> 00:09:48,267
حتى الدهون اللعينة كسرت ظهر الحصان؟

220
00:09:50,470 --> 00:09:51,437
ما الأمر يا بيكس؟

221
00:09:51,471 --> 00:09:53,940
تبدو عيناك لامعة قليلاً.

222
00:09:53,974 --> 00:09:56,042
(مرتعش): إنه مجرد حساسية أو شيء من هذا القبيل.

223
00:09:57,577 --> 00:10:00,746
(تبكي): إذا احتاجني أحد ، سأكون في مكتبي.

224
00:10:08,956 --> 00:10:11,357
أنت تعرف ، أنا أحب Cheetos حقًا ، لكن ، آه ...

225
00:10:11,391 --> 00:10:12,925
أصابع برتقالية؟

226
00:10:15,362 --> 00:10:17,129
أنا أكره ذلك أيضًا.

227
00:10:17,164 --> 00:10:19,632
في المنزل أستخدم ملعقة كبيرة.

228
00:10:19,666 --> 00:10:21,567
سأحاول ذلك.

229
00:10:24,304 --> 00:10:26,272
ما هذا؟

230
00:10:26,306 --> 00:10:28,074
أوه ، هذا نشرة أن السيد كلافين يريدني

231
00:10:28,108 --> 00:10:29,775
لتمريرها للعملاء.

232
00:10:29,810 --> 00:10:31,310
حسنا لماذا لم تفعل؟

233
00:10:31,345 --> 00:10:33,179
لأنها نشرة يريدها السيد كلافين

234
00:10:33,213 --> 00:10:35,081
لتمريرها للعملاء.

235
00:10:35,115 --> 00:10:37,750
لقد واجهنا مشكلة في هذا المجال من قبل.

236
00:10:37,784 --> 00:10:38,918
"تابعنا الليلة

237
00:10:38,952 --> 00:10:41,654
"للقبض على إعادة إنشاء حامل الرسائل كليف كلافين

238
00:10:41,688 --> 00:10:43,122
"أول تسليم بريد تاريخي

239
00:10:43,156 --> 00:10:44,156
على طريق بوسطن بوست ".

240
00:10:44,191 --> 00:10:45,191
(ضحكات خافتة)

241
00:10:45,225 --> 00:10:46,425
"هذه لحظة فخر

242
00:10:46,460 --> 00:10:48,561
لكليف كلافين وكل أمريكي ".

243
00:10:48,629 --> 00:10:50,296
مرحبًا ، إنه الآن.

244
00:10:50,330 --> 00:10:51,497
دعونا نضبط.

245
00:10:51,531 --> 00:10:53,332
أوه ، هذا بارنابي جونز رائع.

246
00:10:53,367 --> 00:10:55,501
هذا هو المكان الذي يذهب فيه متخفيًا كمقلاع

247
00:10:55,535 --> 00:10:57,603
لحل سرقة جوهرة.

248
00:10:57,638 --> 00:10:58,871
حسنًا ، سنقلب ذهابًا وإيابًا.

249
00:10:58,905 --> 00:11:00,940
حسنا.

250
00:11:00,974 --> 00:11:03,342
المذيع: الحشد هنا في مكتب البريد المركزي ينتظر

251
00:11:03,377 --> 00:11:05,645
لحامل الرسائل كليفورد كلافين ،

252
00:11:05,679 --> 00:11:08,514
الذي نفهمه هو أحد الفروسية الحائز على جوائز.

253
00:11:10,651 --> 00:11:12,618
يبدو أن السيد كلافين متأخر

254
00:11:12,653 --> 00:11:15,388
ومكانه غير معروف حاليًا.

255
00:11:15,422 --> 00:11:16,522
في اخبار اخرى...

256
00:11:16,556 --> 00:11:18,591
أوه ، آمل أن يكون كل شيء على ما يرام مع Cliffie.

257
00:11:18,625 --> 00:11:20,893
لذا ، آه ، بارنابي مقلاع؟ ها ، انتظر حتى

258
00:11:20,928 --> 00:11:24,997
انت تراه. يرتدي حذاءً برباط ، وسلاسل ذهبية ، وحذاء ذو ​​نعل سميك.

259
00:11:25,032 --> 00:11:29,435
(رنين الهاتف)

260
00:11:29,469 --> 00:11:31,470
هتافات.

261
00:11:31,505 --> 00:11:33,372
أوه ، أجل ، انتظر لحظة واحدة فقط.

262
00:11:33,407 --> 00:11:35,007
مرحبًا ، السيد بيترسون ، أنا السيد كلافين.

263
00:11:38,078 --> 00:11:39,579
كليفى اين انت؟

264
00:11:39,613 --> 00:11:42,048
لا أعرف نورم في مكان ما في منطقة القتال.

265
00:11:42,082 --> 00:11:44,350
عارية! عارية! عارية!

266
00:11:44,384 --> 00:11:46,185
مرحبًا ، نورم ، عليك أن تأتي وتحضرني.

267
00:11:46,219 --> 00:11:47,787
هذا الحصان لديه عقل خاص به.

268
00:11:47,888 --> 00:11:49,555
(صوت البوق ، صهيل الحصان) توقف!

269
00:11:49,590 --> 00:11:51,424
(صرير الإطارات)

270
00:11:52,492 --> 00:11:55,394
رجل ... كليفى فى مأزق.

271
00:11:55,429 --> 00:11:57,563
من الأفضل أن أذهب للبحث عنه.

272
00:11:57,598 --> 00:12:00,866
تبادل لاطلاق النار ، لم يعيدوا هذه الحلقة.

273
00:12:02,336 --> 00:12:04,103
لا أعتقد أنني رأيت نهاية هذا.

274
00:12:04,171 --> 00:12:06,238
الجواهر في طوق الكلب.

275
00:12:06,273 --> 00:12:08,207
أوه. شكرا لك يا فيل.

276
00:12:10,210 --> 00:12:11,510
جي ، كارلا ، لقد كنت هناك مع هيل

277
00:12:11,545 --> 00:12:12,612
وقت طويل. ماذا حدث؟

278
00:12:12,646 --> 00:12:14,447
أنا لا أريد التكلم عنه.

279
00:12:14,481 --> 00:12:15,681
مهلا ماذا قلت له؟

280
00:12:15,716 --> 00:12:17,750
فقط اخرس وابتعد عن طريقي ايها الغبي

281
00:12:17,784 --> 00:12:19,819
فتى مزرعة أكل الأوساخ!

282
00:12:21,922 --> 00:12:24,757
أوتش! أنا أكره أن أكون الطرف المتلقي لذلك.

283
00:12:30,497 --> 00:12:32,898
(يتنهد)

284
00:12:32,933 --> 00:12:34,300
ما الذي يجري؟

285
00:12:34,434 --> 00:12:36,669
في هذا الشريط؟ أنا لا أسأل.

286
00:12:38,171 --> 00:12:40,106
(همهمات)

287
00:12:41,642 --> 00:12:43,376
الآن ، يبدو أنك مستاء من شيء ما.

288
00:12:45,479 --> 00:12:47,079
(همهمات)

289
00:12:47,114 --> 00:12:50,483
أم لا ، أنا لا أعرفك جيدًا.

290
00:12:50,517 --> 00:12:52,451
كارلا ، الآن فقط استرخي وحاولي التنفس.

291
00:12:52,486 --> 00:12:53,519
فقط تنفس.

292
00:12:53,553 --> 00:12:55,521
(نفس عميق)

293
00:12:57,391 --> 00:12:59,725
حسنًا ، هل هو خارج نظامك الآن؟

294
00:12:59,760 --> 00:13:02,161
حسنًا ، تحدث إلينا الآن.

295
00:13:02,195 --> 00:13:03,763
(صراخ) لا كارلا!

296
00:13:03,797 --> 00:13:05,731
كارلا! (الشخير)

297
00:13:07,000 --> 00:13:09,135
كارلا ، ما الذي حدث لك؟

298
00:13:09,169 --> 00:13:11,771
بادئ ذي بدء ، عليك أن تعد

299
00:13:11,805 --> 00:13:13,506
ألا يكرر هذا أبدًا لأي شخص.

300
00:13:13,573 --> 00:13:15,341
أقسم. ذلك ذهب من غير أي تنبيه.

301
00:13:15,375 --> 00:13:19,278
تمام. لقد فعلت شيئًا سيئًا حقًا حقًا.

302
00:13:19,313 --> 00:13:21,147
عندما كنت هناك مع هيل ،

303
00:13:21,181 --> 00:13:22,882
لقد فقدت السيطرة نوعا ما.

304
00:13:22,950 --> 00:13:24,984
(لهيث): أنت لم تكسر شيئًا باهظ الثمن حقًا ، أليس كذلك؟

305
00:13:25,018 --> 00:13:26,052
أوه ، لا ، أسوأ من ذلك.

306
00:13:26,086 --> 00:13:27,587
هل جرحته؟ أسوأ.

307
00:13:27,621 --> 00:13:29,655
أوه ، لا ، هل أصيب بنوبة قلبية؟ ليس أسوأ.

308
00:13:29,690 --> 00:13:30,856
أوه ، لقد مات ؟!

309
00:13:30,891 --> 00:13:32,825
أوه ، يا رفاق! أنت لا تحصل عليه!

310
00:13:32,859 --> 00:13:34,760
أنا لم أقتله.

311
00:13:34,795 --> 00:13:36,429
نمت معه.

312
00:13:36,463 --> 00:13:38,364
ييكيس.

313
00:13:53,247 --> 00:13:55,014
هل مارست الجنس مع هيل؟

314
00:13:56,650 --> 00:13:58,885
جون ألين هيل؟

315
00:13:58,919 --> 00:14:01,220
الطابق العلوي جون ألين هيل؟

316
00:14:01,255 --> 00:14:03,389
لقد كان جنونيا جدا

317
00:14:03,424 --> 00:14:05,057
دخلت مكتبه

318
00:14:05,092 --> 00:14:07,960
وبدأت أصفه بالصلع والتجاعيد.

319
00:14:07,995 --> 00:14:10,763
وبدأ يناديني باختصار وقبيح.

320
00:14:10,798 --> 00:14:13,433
وقبل أن أعرف ذلك ، كانت ملابسنا منزوعة

321
00:14:13,467 --> 00:14:15,034
وكنا نشتم بعضنا البعض

322
00:14:15,068 --> 00:14:17,103
ضد خزانة الملفات.

323
00:14:18,906 --> 00:14:21,240
لكن كارلا ، أعني أنه كذلك ، إنه ...

324
00:14:21,275 --> 00:14:22,742
هل تعرف ما أسميه؟

325
00:14:22,810 --> 00:14:25,178
الرصاصة.

326
00:14:28,782 --> 00:14:32,485
كارلا ، أعتقد أنني أفهم ما حدث.

327
00:14:32,519 --> 00:14:33,953
أنتما الاثنان لديهما كلاسيكي

328
00:14:33,987 --> 00:14:36,222
علاقة الجاذبية / التنافر.

329
00:14:36,256 --> 00:14:38,524
إنها حقًا ظاهرة شائعة إلى حد ما.

330
00:14:38,592 --> 00:14:40,960
الأشخاص الذين هم على خلاف دائم مع بعضهم البعض

331
00:14:40,994 --> 00:14:44,464
في كثير من الأحيان أنهار من العاطفة تحتدم بينهم

332
00:14:44,531 --> 00:14:46,566
حتى يوم واحد تفيض البنوك

333
00:14:46,600 --> 00:14:49,569
في سيل من المشاعر غير المعقولة وغير المعقولة.

334
00:14:49,603 --> 00:14:53,573
بالإضافة إلى الرجل عمليا بهوي.

335
00:14:57,311 --> 00:15:01,080
لا أصدق أنني فعلت هذا.

336
00:15:01,115 --> 00:15:02,415
لقد خنت سام.

337
00:15:02,449 --> 00:15:03,816
صعدت هناك

338
00:15:03,951 --> 00:15:06,352
لمواجهة أسوأ أعدائه ،

339
00:15:06,386 --> 00:15:08,721
وانتهى بي الأمر بالظهيرة معه.

340
00:15:14,695 --> 00:15:18,464
أوه ، آمل فقط ألا يكتشف سامي ذلك.

341
00:15:18,532 --> 00:15:20,433
أوه ، كارلا ، أنت ذاهب

342
00:15:20,501 --> 00:15:22,034
لمواجهة سام عاجلاً أم آجلاً.

343
00:15:22,069 --> 00:15:23,402
لا بد له من معرفة ذلك.

344
00:15:23,437 --> 00:15:24,604
أجل ، ليليث على حق.

345
00:15:24,638 --> 00:15:26,939
نعم ، أعتقد أنك على حق.

346
00:15:28,275 --> 00:15:31,410
تمام. حسنًا ، سألتقط سام الليلة

347
00:15:31,445 --> 00:15:34,413
عندما لا يكون هناك أي شخص آخر وسأقول له الحقيقة.

348
00:15:35,949 --> 00:15:38,184
سأخبره أن ما حدث مع هيل كان شيئًا لمرة واحدة

349
00:15:38,218 --> 00:15:40,086
ولن يحدث مرة أخرى.

350
00:15:40,120 --> 00:15:41,654
إلا إذا...

351
00:15:41,688 --> 00:15:43,890
لقد ألقيت نظرة خاطفة على هؤلاء

352
00:15:43,924 --> 00:15:46,192
سلكي ، بانتام ساقيه.

353
00:15:55,436 --> 00:15:56,803
مساء الخير جميعا.

354
00:15:56,837 --> 00:15:58,004
ALL: نورم!

355
00:15:58,038 --> 00:15:59,071
مرحبًا ، السيد ب.

356
00:15:59,106 --> 00:16:00,540
كيف يذهب البحث عن السيد كلافين؟

357
00:16:00,574 --> 00:16:02,475
وكذلك البحث عن السيد دونات.

358
00:16:03,644 --> 00:16:05,411
لقد وجدته كل بضع كتل.

359
00:16:06,647 --> 00:16:08,581
(يتنهد)

360
00:16:08,615 --> 00:16:09,782
مسكين السيد كلافين.

361
00:16:09,817 --> 00:16:11,217
من يعرف ماذا حدث له

362
00:16:11,251 --> 00:16:12,785
أنا قلق عليه نوعًا ما.

363
00:16:12,820 --> 00:16:14,220
لماذا لا تعطيني الهاتف؟

364
00:16:14,254 --> 00:16:16,522
سأفحص المستشفيات أو شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟

365
00:16:16,557 --> 00:16:18,891
أه ، قداس عام؟

366
00:16:18,926 --> 00:16:20,326
يا نورمي ، لدي طبق.

367
00:16:20,360 --> 00:16:22,195
سأعاود الاتصال بك.

368
00:16:22,229 --> 00:16:24,197
إنه عن كارلا وهذا التل في الطابق العلوي.

369
00:16:24,231 --> 00:16:25,298
نعم؟ اسكبه. ماذا؟

370
00:16:25,332 --> 00:16:27,800
(همسات)

371
00:16:27,835 --> 00:16:29,302
ايو!

372
00:16:29,336 --> 00:16:30,536
فريزر ، فريزر ،

373
00:16:30,571 --> 00:16:31,904
هل سمعت عن كارلا وهيل؟

374
00:16:31,939 --> 00:16:33,973
هل سمعت؟ من تعتقد قال لبولس؟

375
00:16:35,742 --> 00:16:37,743
واو ، كارلا وهيل.

376
00:16:37,778 --> 00:16:39,378
رأيت ذلك قادمًا.

377
00:16:39,413 --> 00:16:41,447
لم يكن عليك أن تكون كريسكين.

378
00:16:43,584 --> 00:16:46,018
فريزر ، لا أصدق أنك كشفت

379
00:16:46,053 --> 00:16:48,621
ما هو أساسًا ثقة مهنية.

380
00:16:48,655 --> 00:16:50,523
حبيبتي ، هل دفعت لك عشرة سنتات؟

381
00:16:50,557 --> 00:16:52,458
لا.

382
00:16:52,493 --> 00:16:54,227
إذن لماذا نجري هذه المناقشة؟

383
00:16:56,063 --> 00:16:57,630
ما الذي يتحدث عنه الجميع؟

384
00:16:57,664 --> 00:17:00,266
وودي ، عندما أه ، صعدت كارلا إلى الطابق العلوي

385
00:17:00,300 --> 00:17:02,101
إلى ، لرؤية هيل اليوم ، هي ، آه ...

386
00:17:02,169 --> 00:17:04,470
حسنًا ، هم ...

387
00:17:04,505 --> 00:17:06,439
فعل الفعل هل تعرف ما أعنيه؟

388
00:17:06,507 --> 00:17:08,908
أنا لا أتبعك يا دكتور كرين.

389
00:17:08,942 --> 00:17:10,843
كارلا وهيل ،

390
00:17:10,878 --> 00:17:12,945
لقد هزوا عالم بعضهم البعض.

391
00:17:14,515 --> 00:17:15,815
ضربوا.

392
00:17:15,849 --> 00:17:17,683
ماذا؟

393
00:17:17,718 --> 00:17:19,419
لقد مارسوا الجنس.

394
00:17:19,453 --> 00:17:21,187
مارست كارلا وهيل الجنس.

395
00:17:21,221 --> 00:17:22,588
ماذا؟

396
00:17:22,723 --> 00:17:23,689
تعال يا سام.

397
00:17:23,724 --> 00:17:25,224
حتى حصلت عليه في ذلك الوقت.

398
00:17:26,660 --> 00:17:28,327
كارلا؟

399
00:17:29,997 --> 00:17:31,898
هل...

400
00:17:31,932 --> 00:17:33,633
هل أنتم جميعا سعداء الآن؟

401
00:17:33,667 --> 00:17:36,369
النميمة والترويج للشائعات

402
00:17:36,403 --> 00:17:38,104
يؤدي إلى صدع محتمل

403
00:17:38,138 --> 00:17:39,872
بين كارلا وسام.

404
00:17:39,907 --> 00:17:40,973
بدلا من السماح لها

405
00:17:41,041 --> 00:17:42,909
الوقت والمكان للانفتاح على سام

406
00:17:42,943 --> 00:17:45,011
في وقتها الممتع ، كنتم جميعًا تتصرفون

407
00:17:45,045 --> 00:17:46,612
مثل مجموعة من زوجات السمك.

408
00:17:46,680 --> 00:17:48,314
حسنًا ، لقد فثرت أولاً ، يا فتاة.

409
00:17:50,417 --> 00:17:53,419
سامي ، لا أعرف ماذا أقول لك.

410
00:17:55,422 --> 00:17:58,891
أعتقد ... كل الإهانات والسم ،

411
00:17:58,926 --> 00:18:00,493
وكراهية الدم فقط

412
00:18:00,561 --> 00:18:01,894
نوع من تشغيلنا.

413
00:18:01,995 --> 00:18:04,530
إنها القصة القديمة.

414
00:18:06,233 --> 00:18:07,967
أعتقد ذلك.

415
00:18:08,001 --> 00:18:10,670
أوه ، سامي ، لقد خذلتك.

416
00:18:10,704 --> 00:18:12,472
لقد نمت مع العدو.

417
00:18:13,607 --> 00:18:14,740
رجائا أعطني.

418
00:18:14,775 --> 00:18:15,808
من فضلك لا تغضب.

419
00:18:15,843 --> 00:18:17,343
لا أنا لست غاضبا.

420
00:18:17,377 --> 00:18:21,247
إنه فقط ... حسنًا ، بالطريقة التي أراها ، آه ...

421
00:18:21,281 --> 00:18:22,582
لقد خذلت الفريق بأكمله.

422
00:18:24,084 --> 00:18:26,619
انها مثل ، كما تعلمون ، أسفل التاسع ،

423
00:18:26,653 --> 00:18:29,222
واحد من عداء في البداية ،

424
00:18:29,256 --> 00:18:30,690
كنت في الخفافيش.

425
00:18:30,758 --> 00:18:33,025
يخبرك المدرب أن تهزم.

426
00:18:33,060 --> 00:18:35,895
يتوقع الفريق منك أن تهاجمك ،

427
00:18:35,929 --> 00:18:38,331
العداء في البداية يتوقع منك أن تهاجمك ،

428
00:18:38,365 --> 00:18:40,666
المعجبين يتوقعون منك الضرب.

429
00:18:40,701 --> 00:18:42,702
لكن بدلاً من الرايات ...

430
00:18:42,736 --> 00:18:46,372
تنام مع جون ألين هيل!

431
00:18:46,406 --> 00:18:48,207
لا! لا! مهلا!

432
00:18:48,275 --> 00:18:49,509
خذها ببساطة!

433
00:18:49,543 --> 00:18:51,344
من المفترض أن تسامحني.

434
00:18:51,378 --> 00:18:52,445
كيف اسامحك ؟!

435
00:18:52,479 --> 00:18:55,314
لقد نمت مع ذلك القزم الشرير!

436
00:18:55,349 --> 00:18:58,518
هل هو خطأي هذا الرجل هو مثل هذا المنعطف؟

437
00:18:58,585 --> 00:19:00,253
أوه ، توقف - أوه ، ياك ، يوك! يا إلهي!

438
00:19:00,287 --> 00:19:01,687
توقف عن ذلك! قف!

439
00:19:01,722 --> 00:19:03,189
لم اقل شيئا من قبل

440
00:19:03,223 --> 00:19:04,724
عن أي شخص سبق لك أن نمت معه!

441
00:19:04,758 --> 00:19:06,592
صحيح! ماذا عن ديان ؟!

442
00:19:06,627 --> 00:19:08,060
كل صباح كنت تهدد بالبقاء

443
00:19:08,095 --> 00:19:10,129
قنبلة يدوية في فمها واسحب الدبوس!

444
00:19:10,164 --> 00:19:11,197
لقد كرهتها!

445
00:19:11,231 --> 00:19:13,666
أنا رفضت لها.

446
00:19:13,700 --> 00:19:15,968
أوه ، تعال يا كارلا ، لقد كرهتها!

447
00:19:16,003 --> 00:19:17,003
أنت تكره الجميع!

448
00:19:17,037 --> 00:19:18,237
هذا ليس عدلا!

449
00:19:18,372 --> 00:19:19,639
صحيح! أنا آسف لقد نسيت.

450
00:19:19,673 --> 00:19:22,074
أنت لا تكره جون ألين هيل!

451
00:19:24,244 --> 00:19:25,378
هذا هو!

452
00:19:25,412 --> 00:19:27,747
هذا كل شيء ، شكرًا جزيلاً على مسامحتك!

453
00:19:27,781 --> 00:19:29,115
أنا خارج من هنا!

454
00:19:30,217 --> 00:19:32,218
(يئن)

455
00:19:33,854 --> 00:19:34,787
يا للهول. (صنبور تشغيل)

456
00:19:34,822 --> 00:19:36,222
سام.

457
00:19:36,256 --> 00:19:37,390
ماذا يا وودي ؟!

458
00:19:37,524 --> 00:19:39,058
أنت غاضب أليس كذلك؟

459
00:19:39,093 --> 00:19:41,694
نعم! أنا أكون!

460
00:19:41,728 --> 00:19:43,863
أنت مجروح. أنت أسفل.

461
00:19:43,897 --> 00:19:45,064
أنت محتار ، أليس كذلك؟

462
00:19:45,132 --> 00:19:47,733
نعم. نعم انا.

463
00:19:47,768 --> 00:19:49,402
نعم. انا أيضا كنت كذلك،

464
00:19:49,436 --> 00:19:51,204
في المرة الأولى التي ارتكبت فيها هذا الخطأ.

465
00:19:52,506 --> 00:19:54,073
فقط تذكر ، غرفة الرجال

466
00:19:54,108 --> 00:19:56,042
هو الباب الثاني على اليسار.

467
00:20:01,748 --> 00:20:02,982
أهلا جميعا.

468
00:20:03,016 --> 00:20:04,283
بول: مرحبًا يا كليف ، لقد عدت.

469
00:20:04,318 --> 00:20:05,651
هل تسلم هذه الرسالة بخير؟

470
00:20:05,786 --> 00:20:06,919
نعم ، لقد استغرق الأمر القليل من العمل.

471
00:20:06,954 --> 00:20:09,021
لكني أه سلمته أخيرًا.

472
00:20:09,056 --> 00:20:10,823
لقد تأخرت ثلاث ساعات.

473
00:20:10,858 --> 00:20:12,625
كما تعلم ، ولكن اتضح أن ، آه ،

474
00:20:12,659 --> 00:20:14,594
تأخرت الرسالة الأصلية ثلاثة أسابيع ، لذا أه

475
00:20:14,628 --> 00:20:17,130
تمكنت من حلق القليل من الوقت.

476
00:20:19,133 --> 00:20:20,366
أين نورم وودز؟

477
00:20:20,400 --> 00:20:21,768
إنه في الخارج يبحث عنك.

478
00:20:21,802 --> 00:20:23,169
يا ولد. (تشغيل التلفزيون)

479
00:20:23,203 --> 00:20:25,037
حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل أن أجده.

480
00:20:25,072 --> 00:20:26,405
(تبديل القنوات)

481
00:20:26,440 --> 00:20:27,874
مرحبًا ، انظر ، إنها حلقة كانون تلك

482
00:20:27,908 --> 00:20:29,876
حيث يرتدي زي القواد لإنقاذ الهارب.

483
00:20:32,646 --> 00:20:33,746
نورم ولد كبير.

484
00:20:33,781 --> 00:20:35,148
يمكنه الاعتناء بنفسه.

485
00:20:37,918 --> 00:20:41,154
عارية! عارية! عارية!

486
00:20:41,188 --> 00:20:42,889
عفوا ، أنا أبحث عن رجل

487
00:20:42,923 --> 00:20:45,758
يرتدي زيًا مضحكًا ، يمتطي حصانًا.

488
00:20:45,793 --> 00:20:47,660
جرب المكان ببابين لأسفل.

489
00:20:47,694 --> 00:20:48,628
تمام.

490
00:20:49,897 --> 00:20:51,564
شخص غريب المنظر.

491
00:20:51,598 --> 00:20:54,066
عارية! عارية! عارية!

492
00:20:54,101 --> 00:20:55,067
(حلقات جرس الباب)

493
00:20:55,102 --> 00:20:56,469
كارلا: قادم.

494
00:20:56,503 --> 00:20:58,438
آت.

495
00:21:00,007 --> 00:21:00,973
من هذا؟

496
00:21:01,008 --> 00:21:03,009
سام.

497
00:21:05,546 --> 00:21:07,213
مهلا. مهلا.

498
00:21:08,282 --> 00:21:09,715
كيف حالك؟

499
00:21:11,285 --> 00:21:12,585
بخير وأنت؟

500
00:21:12,619 --> 00:21:14,520
بخير.

501
00:21:14,555 --> 00:21:16,722
اذن اه اين الاطفال

502
00:21:16,757 --> 00:21:17,790
كيف لي ان اعرف؟

503
00:21:17,825 --> 00:21:19,892
الساعة 1:30 فقط.

504
00:21:23,964 --> 00:21:26,799
أنا أه ... جئت لأعتذر.

505
00:21:28,001 --> 00:21:29,335
لقد انفجرت.

506
00:21:29,369 --> 00:21:31,237
كما تعلم ، عليك أن تعرف أنني لم أقصد أي شيء

507
00:21:31,271 --> 00:21:33,005
من تلك الأشياء. انه فقط...

508
00:21:33,040 --> 00:21:34,640
آه ، ذلك الرجل هيل ، يا رجل.

509
00:21:34,675 --> 00:21:37,276
شيء ما عنه يجعلني أتصرف بجنون.

510
00:21:39,513 --> 00:21:40,913
ناه ، انس الأمر.

511
00:21:40,948 --> 00:21:42,014
أنا أسامحكم.

512
00:21:42,049 --> 00:21:43,716
أعلم أنك لم تقصد تلك الأشياء.

513
00:21:43,751 --> 00:21:45,585
يا عسل ...

514
00:21:45,619 --> 00:21:47,353
أتمنى فقط أن تسامحني.

515
00:21:47,387 --> 00:21:49,088
أوه ، بالطبع أستطيع. تعال ، أنت لا تعتقد

516
00:21:49,123 --> 00:21:50,957
سأدع هذه الأشياء تدخل بيننا ، أليس كذلك؟

517
00:21:50,991 --> 00:21:52,125
انت صديقي المفضل.

518
00:21:52,159 --> 00:21:54,861
أوه ، سامي ، أنت أعز أصدقائي أيضًا.

519
00:21:56,497 --> 00:21:57,897
أوه ، أنا أعرف كيف يبدو الأمر.

520
00:21:57,931 --> 00:22:01,033
من المحتمل أنه مجرد ... واحد من تلك الأشياء ، أليس كذلك؟

521
00:22:01,068 --> 00:22:03,770
بالضبط ، كان مجرد واحد من تلك الأشياء. نعم.

522
00:22:03,804 --> 00:22:05,037
لقد كنت أفكر في هذا.

523
00:22:05,072 --> 00:22:06,305
سأخبرك بما سأفعله.

524
00:22:06,340 --> 00:22:08,040
صباح الغد ، سأصعد ،

525
00:22:08,075 --> 00:22:09,976
سأتحدث إلى هيل بهدوء ، كما تعلم ،

526
00:22:10,010 --> 00:22:12,545
واسأله بلطف ، ربما يمكنني استخدام Dumpster

527
00:22:12,579 --> 00:22:13,880
حتى أستطيع شراء واحدة لنفسي.

528
00:22:13,914 --> 00:22:16,149
أقسم بالله أني سأفعلها مشرقة ومبكرة.

529
00:22:16,183 --> 00:22:18,551
حسنًا ، ليس مبكرًا جدًا يا سام.

530
00:22:23,757 --> 00:22:26,559
لدي شعور بأنني قد أتأخر قليلاً.

531
00:22:28,128 --> 00:22:32,198
حسنًا ، كان الأمر مجرد اثنين من هذه الأشياء.