1
00:00:02,108 --> 00:00:04,590
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,610 --> 00:00:06,959
رجل: إذا نظرت إلى يسارك ، فسترى التاريخ
MAN:  If you look on your left,  you'll see the historic

3
00:00:06,979 --> 00:00:09,595
الحديقة العامة التي كانت تستخدم في أيام الاستعمار
public garden,  which in colonial days was used

4
00:00:09,615 --> 00:00:12,198
كمنطقة رعي عام للماشية المملوكة للقطاع الخاص.
as a public grazing area  for privately owned livestock.

5
00:00:12,218 --> 00:00:15,101
على يمينك توجد بعض الأحجار البنية التاريخية.
On your right are some  of the historic brownstones.

6
00:00:15,121 --> 00:00:17,737
أوه ، يا إلهي ، تخطو عليه ، هاري! إنه لا يعرف ما الذي يتحدث عنه!
Oh, my God, step on it, Harry!  He doesn't know what he's  talking about!

7
00:00:17,757 --> 00:00:18,938
إنه ساعي البريد الذي يعرف كل شيء!
It's that  know-it-all mailman!

8
00:00:18,958 --> 00:00:21,340
تريد معرفة الحقيقة ... سأخبرك القصة الحقيقية!
You wanna know the real...  I'll tell you the real story!

9
00:00:21,360 --> 00:00:23,209
لقد وصلت عائلة كلافين إلى هنا قبل الحجاج!
The Clavins got here  before the pilgrims!

10
00:00:23,229 --> 00:00:25,529
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

11
00:00:28,934 --> 00:00:31,083
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

12
00:00:31,103 --> 00:00:33,619
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

13
00:00:33,639 --> 00:00:37,056
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

14
00:00:37,076 --> 00:00:40,493
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

15
00:00:40,513 --> 00:00:46,249
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

16
00:00:46,318 --> 00:00:48,300
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

17
00:00:48,320 --> 00:00:53,773
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

18
00:00:53,793 --> 00:00:58,411
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

19
00:00:58,431 --> 00:01:00,413
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

20
00:01:00,433 --> 00:01:03,516
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

21
00:01:03,536 --> 00:01:08,220
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

22
00:01:08,240 --> 00:01:10,089
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

23
00:01:10,109 --> 00:01:13,559
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

24
00:01:13,579 --> 00:01:19,549
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

25
00:01:36,635 --> 00:01:38,350
هذا الصداع اللعين.
This damned headache.

26
00:01:38,370 --> 00:01:40,820
لقد تناولتها طوال اليوم. لا أستطيع التخلص منه.
I've had it all day.  I can't seem to shake it.

27
00:01:40,840 --> 00:01:42,988
أوه ، كما تعلم ، تلك الأوردة المتوسعة هناك
Oh, you know, those dilated veins there

28
00:01:43,008 --> 00:01:45,724
سيزيد فقط من انزعاجك هناك ، دكتور.
will just add to your  discomfort there, Doc.

29
00:01:45,744 --> 00:01:47,426
من ناحية أخرى ، هناك احتمال
On the other hand,  there is a possibility

30
00:01:47,446 --> 00:01:49,361
أن ما لديك ليس صداعًا على الإطلاق
that what you have  is not a headache at all

31
00:01:49,381 --> 00:01:51,397
بل بالأحرى حشرة أذن يتم الزحف إليها
but rather an earwig  that's crawled

32
00:01:51,417 --> 00:01:53,966
في القناة السمعية أثناء نومك
into your auditory canal  while you were asleep

33
00:01:53,986 --> 00:01:56,268
ومن هو في هذه اللحظة بالذات ،
and who is  at this very moment,

34
00:01:56,288 --> 00:02:00,573
أه يمضغ طريقه عبر قشرة دماغك.
uh, chewing its way  through your cerebral cortex.

35
00:02:00,593 --> 00:02:03,109
سام ، هل لي بكوب من الماء ، من فضلك؟
Sam, may I have a glass of water, please?

36
00:02:03,129 --> 00:02:05,344
أنا ... سآخذ فقط أسبرين آخر.
I... I'll just take another aspirin.

37
00:02:05,364 --> 00:02:06,712
يجب أن تفعل ذلك.
That ought to do it.

38
00:02:06,732 --> 00:02:08,547
فريزر ، أمسك به ، أنا أعرف الشيء فقط.
Frasier, hold it, I know just the thing.

39
00:02:08,567 --> 00:02:10,282
أنا جيد حقًا في التدليك.
I'm really good  at massage.

40
00:02:10,302 --> 00:02:14,937
فقط اجلس واسترخي ...
Just sit down,  relax...

41
00:02:18,577 --> 00:02:20,459
هناك - كيف ذلك؟
There--  how is that?

42
00:02:20,479 --> 00:02:23,746
(أجش): لم أحصل على أي ماء.
(hoarse):  I didn't get any water.

43
00:02:23,949 --> 00:02:25,598
كارلا ، هل يمكنني أن أسألك خدمة؟
Carla, can I ask you  a favor?

44
00:02:25,618 --> 00:02:26,665
لا ، وودي ، لن أذهب
No, Woody, I'm not going

45
00:02:26,685 --> 00:02:28,033
للعمل لديك بعد ظهر هذا اليوم.
to work for you this afternoon.

46
00:02:28,053 --> 00:02:29,435
لقد توليت بالفعل جدولك الزمني
I've already taken over your schedule

47
00:02:29,455 --> 00:02:31,704
خلال اليومين الماضيين ، وقد سئمت من ذلك.
for the past couple of days, and I'm sick of it.

48
00:02:31,724 --> 00:02:32,905
يمكنك فقط إخبار صديقتك
You can just tell  your girlfriend

49
00:02:32,925 --> 00:02:33,973
ستراها بعد العمل.
you'll see her after work.

50
00:02:33,993 --> 00:02:35,107
حسنًا ، في الواقع ، كنت سأطلب
Well, actually,  I was gonna ask

51
00:02:35,127 --> 00:02:38,244
إذا كنت تستطيع النزول عن قدمي.
if you could get  off my foot.

52
00:02:38,264 --> 00:02:40,197
أوه.
Oh.

53
00:02:40,900 --> 00:02:43,482
بالحديث عن الورديات سام أه هل يمكنني المغادرة مبكراً؟
Speaking of shifts, Sam, uh,  can I leave early?

54
00:02:43,502 --> 00:02:45,351
كيلي يكره ذلك عندما أتأخر عن موعد.
Kelly hates it when I'm late for a date.

55
00:02:45,371 --> 00:02:46,852
هنري لا يهتم بها كثيرًا أيضًا.
Henri doesn't care for it much, either.

56
00:02:46,872 --> 00:02:49,255
هنري؟ تلك البقعة الفرنسية
Henri?  That slick French

57
00:02:49,275 --> 00:02:51,891
فنان مكياج يحاول دائمًا الاستيلاء على نساء الآخرين
make-out artist always trying to grab other people's women

58
00:02:51,911 --> 00:02:53,125
مع بعض الخط الزائف؟
with some phony line?

59
00:02:53,145 --> 00:02:54,627
نعم ، هذا هو الرجل.
Yeah, that's the guy.

60
00:02:54,647 --> 00:02:58,264
لطالما أحببت هذا الرجل.
I always  liked that guy.

61
00:02:58,284 --> 00:02:59,598
نعم ، حسنًا ، كيلي تحبه أيضًا.
Yeah, well, Kelly  likes him, too.

62
00:02:59,618 --> 00:03:01,434
يذهب في كل موعد معنا.
He goes on every date with us.

63
00:03:01,454 --> 00:03:03,135
نعم ، حسنًا ، طالما توقف
Yeah, well, just  as long as he's stopped

64
00:03:03,155 --> 00:03:05,337
جعل تلك النكات عن سرقة كيلي منك.
making those jokes  about stealing Kelly from you.

65
00:03:05,357 --> 00:03:06,739
هو عنده؟
He has?

66
00:03:06,759 --> 00:03:08,607
لماذا لم تخبرني عاجلاً يا سام؟ لا لا.
Why didn't you  tell me sooner, Sam?  No, no.

67
00:03:08,627 --> 00:03:09,942
أنا أكره تلك النكات. لا...
I hate those jokes.  No...

68
00:03:09,962 --> 00:03:11,811
وودي ، لا أعرف أن لديه ، كنت فقط أسأل.
Woody, I don't know that he has, I was just asking.

69
00:03:11,831 --> 00:03:14,180
أوه.
Oh.

70
00:03:14,200 --> 00:03:17,283
مرحبًا ، سام ، سمعت أنك تحصل على استرداد كبير من مصلحة الضرائب.
Hey, Sam, I hear you're getting  a big refund from the IRS.

71
00:03:17,303 --> 00:03:18,484
أنا أكون؟
I am?

72
00:03:18,504 --> 00:03:22,839
اثنان يمكن أن يلعبوا تلك اللعبة الصغيرة ، سام.
Two can play  that little game, Sam.

73
00:03:23,609 --> 00:03:25,257
أوه ، ها أنت ذا يا حبيبي المسكين.
Oh, there you are,  my poor darling.

74
00:03:25,277 --> 00:03:27,593
وما زلت تعاني من الصداع ، أليس كذلك؟
And you've still got  your headache, haven't you?

75
00:03:27,613 --> 00:03:29,829
أوه ، أستطيع أن أرى أنه أصبح أسوأ
Oh, I can see  it's gotten worse

76
00:03:29,849 --> 00:03:32,865
من خلال تجاعيد الضغط الصغيرة حول عينيك.
by those tiny little pressure  wrinkles around your eyes.

77
00:03:32,885 --> 00:03:36,068
ربما هذا مجرد نسيج دهني.
Maybe that's just  fatty tissue.

78
00:03:36,088 --> 00:03:38,270
سوف تختفي.
It'll go away.

79
00:03:38,290 --> 00:03:40,272
أوه ، لا ، لا ، بمجرد أن تحصل على أكياس الدهون تلك ،
Oh, no, no, once you  get those fat bags,

80
00:03:40,292 --> 00:03:42,459
هم هناك للبقاء.
they're there to stay.

81
00:03:42,528 --> 00:03:44,477
صف الألم لي.
Describe the pain  to me.

82
00:03:44,497 --> 00:03:46,345
هل هو ألم حاد طعن؟
Is it a sharp,  stabbing pain?

83
00:03:46,365 --> 00:03:47,913
هل هي وجع مملة؟
Is it a dull ache?

84
00:03:47,933 --> 00:03:49,648
هل هو صداع ضغط؟
Is it a  pressure headache?

85
00:03:49,668 --> 00:03:51,016
أم هو صداع نابض ،
Or is it a  throbbing headache,

86
00:03:51,036 --> 00:03:52,718
واحد جنيه وجنيهات فقط
one that just pounds  and pounds

87
00:03:52,738 --> 00:03:54,353
وجنيهات وجنيهات ...
and pounds  and pounds...

88
00:03:54,373 --> 00:03:55,821
ليليث ، إذا لم توقفه يا رأسي
Lilith, if you don't stop it, my head

89
00:03:55,841 --> 00:03:57,456
سوف تنفجر في جميع أنحاء هذا الشريط!
is going to explode all over this bar!

90
00:03:57,476 --> 00:03:58,624
حسنا!
All right!

91
00:03:58,644 --> 00:04:00,893
مرحبًا ، بول ، اخرج إلى هنا!
Hey, Paul, get out here!

92
00:04:00,913 --> 00:04:03,129
فريزر ، أنا قلق.
Frasier,  I'm concerned.

93
00:04:03,149 --> 00:04:05,297
أعتقد أن الوقت قد حان لتجربة الطب البديل.
I think it's time we  tried alternative medicine.

94
00:04:05,317 --> 00:04:07,333
لا ، لا ، لن أرتدي كريستال
No, no, I am not going to wear a crystal

95
00:04:07,353 --> 00:04:08,701
أو تذوب الأعشاب تحت لساني
or dissolve herbs  under my tongue

96
00:04:08,721 --> 00:04:10,936
أو استمع إلى بعض الهيبيين المسنين يعزفون على الفلوت الحوت.
or listen to some aging hippie playing the whale flute.

97
00:04:10,956 --> 00:04:12,204
هذا ليس السبب
That's not why

98
00:04:12,224 --> 00:04:13,472
ذهبت إلى الكلية ، على الرغم من
I went to college, although,

99
00:04:13,492 --> 00:04:15,608
عندما ذهبت إلى الكلية ، فعلت كل هذه الأشياء.
when I went to college, I did all those things.

100
00:04:15,628 --> 00:04:17,743
أنا أتحدث عن الوخز بالإبر.
I'm talking about acupuncture.

101
00:04:17,763 --> 00:04:18,778
لا أبدا!
No, never!

102
00:04:18,798 --> 00:04:20,980
لقد عملت لآلاف السنين.
It's worked for thousands  of years.

103
00:04:21,000 --> 00:04:22,948
كان الشعب الصيني يمارسها
The Chinese people  have been practicing it

104
00:04:22,968 --> 00:04:24,750
منذ العصر الحجري.
since the Stone Age.

105
00:04:24,770 --> 00:04:26,652
لماذا تصر على إغلاق عقلك
Why do you insist  on closing your mind

106
00:04:26,672 --> 00:04:27,887
لمثل هذا العلاج العريق؟
to such a  time-honored remedy?

107
00:04:27,907 --> 00:04:29,789
لانه سيؤلم!
'Cause it'll hurt!

108
00:04:29,809 --> 00:04:32,276
أنا اتصل بالدكتور لي.
I'm calling Dr. Lee.

109
00:04:32,344 --> 00:04:34,059
كيف هو صداعك يا (فريزر)؟
How's your headache, Frasier?

110
00:04:34,079 --> 00:04:35,694
جيد.
Oh, fine.

111
00:04:35,714 --> 00:04:39,949
إنها في الطب البديل هذه الأيام.
She's into alternative  medicines these days.

112
00:04:40,419 --> 00:04:41,567
وودي: مرحبًا ، هنري.
WOODY: Hey, Henri.

113
00:04:41,587 --> 00:04:42,835
كيلي.
Kelly.

114
00:04:42,855 --> 00:04:45,137
وودي ، لدي لغز لك.
Woody, I have a riddle for you.

115
00:04:45,157 --> 00:04:47,039
كم من الوقت سوف يستغرق
How long will it take

116
00:04:47,059 --> 00:04:48,974
بالنسبة لي لسرقة صديقتك؟
for me to steal your girlfriend?

117
00:04:48,994 --> 00:04:50,910
أستسلم.
I give up.

118
00:04:50,930 --> 00:04:53,813
ثم لن يستغرق وقتا طويلا على الإطلاق.
Then it won't  take long at all.

119
00:04:53,833 --> 00:04:55,347
عامل مثل هذا يجعلني أشعر بالمرض.
Such an operator,  it makes me sick.

120
00:04:55,367 --> 00:04:57,483
نعم ، أشعر بالجنون لمجرد النظر إليه.
Yeah, it makes me mad  just to look at him.

121
00:04:57,503 --> 00:04:58,651
مرحبا الزملاء!
Hello, fellows!

122
00:04:58,671 --> 00:05:00,953
ALL: مرحبًا ، هنري ، كيف حالك؟
ALL:  Hey, Henri, how you doing?

123
00:05:00,973 --> 00:05:02,788
مرحبا هنري كيف حالك؟
Hey, Henri, how are you doing?

124
00:05:02,808 --> 00:05:05,991
سام ، كيف هو المطارد الأمريكي المفضل للنساء؟
Sam, how is my favorite  American chaser of women?

125
00:05:06,011 --> 00:05:08,127
لا ، لم أعد أفعل ذلك بعد الآن يا هنري.
No, I'm not doing  that anymore, Henri.

126
00:05:08,147 --> 00:05:10,096
كما تعلم ، أنا ... لقد وصلت إلى تلك النقطة في حياتي
You know, I... I've reached that point in my life

127
00:05:10,116 --> 00:05:12,832
حيث بدأت أولوياتي في التحول.
where my priorities are beginning to shift.

128
00:05:12,852 --> 00:05:15,501
أعتقد أنني أريد الاستقرار وتربية الأسرة.
I think I want to settle down and raise a family.

129
00:05:15,521 --> 00:05:18,871
أوه ، هذا خط جيد. هل يعمل؟
Ooh, that's a good line.  Does it work?

130
00:05:18,891 --> 00:05:20,139
لا ، لا ، لا ، أنا ...
No, no, no, I'm...

131
00:05:20,159 --> 00:05:21,941
أنا جاد حقًا بشأن هذا ، هنري.
I'm really serious about this, Henri.

132
00:05:21,961 --> 00:05:23,476
أنا ... سأمر بهذا.
I... I'm gonna go  through with this.

133
00:05:23,496 --> 00:05:24,443
سامي لا تقلق
Sammy, don't worry,

134
00:05:24,463 --> 00:05:26,078
لن أسرق خطك الثمين.
I will not steal  your precious line.

135
00:05:26,098 --> 00:05:27,079
لا.
No.

136
00:05:27,099 --> 00:05:28,614
أنت ... يجب أن تفهم ...
You... you gotta  understand...

137
00:05:28,634 --> 00:05:29,982
مرحبًا ، هنري.
Hey, Henri.

138
00:05:30,002 --> 00:05:31,917
لدي رسالة هنا من أجلك - تبدو مهمة.
I've got a letter here for you-- looks important.

139
00:05:31,937 --> 00:05:33,819
حتى أنني اضطررت للتوقيع عليها وكل شيء.
I even had to sign for it and everything.

140
00:05:33,839 --> 00:05:36,222
هنري ، لماذا تصلك بريدك هنا؟
Henri, why are you getting  your mail here?

141
00:05:36,242 --> 00:05:38,557
لأنني أشعر أن هذا هو بيتي الثاني ،
Because I feel this  is my second home,

142
00:05:38,577 --> 00:05:42,661
وأحيانًا أحصل على رسائل بريدية مستحقة الدفع.
and sometimes I  get letters postage due.

143
00:05:42,681 --> 00:05:45,215
يا إلهي.
Oh, mon dieu.

144
00:05:45,317 --> 00:05:47,066
كيلي: أوه ، لا.
KELLY:  Oh, no.

145
00:05:47,086 --> 00:05:48,033
ما هذا؟
What is it?

146
00:05:48,053 --> 00:05:49,835
أوه ، هذا فظيع.
Oh, this is terrible.

147
00:05:49,855 --> 00:05:51,270
انتهت صلاحية تأشيرة هنري ،
Henri's visa has expired,

148
00:05:51,290 --> 00:05:53,572
وعليه مغادرة البلاد في غضون يومين.
and he has to leave the country in two days.

149
00:05:53,592 --> 00:05:55,741
ساعدني في الجزء "الرهيب".
Help me out with the "terrible" part.

150
00:05:55,761 --> 00:05:59,712
أنا أتعرض للطرد ، لمجرد أنني
I am being kicked out,  just because I

151
00:05:59,732 --> 00:06:02,081
لست مواطنا وليس لدي عمل
am not a citizen  and I have no job

152
00:06:02,101 --> 00:06:03,883
وليس لدي أي أمل في الحصول على وظيفة
and I have no prospect  for a job

153
00:06:03,903 --> 00:06:06,252
وليس لدي رغبة في وظيفة.
and I have no wish  for a job.

154
00:06:06,272 --> 00:06:07,253
انتظر لحظة ، يمكنهم الركل
Wait a minute, they can kick

155
00:06:07,273 --> 00:06:08,354
أنت خارج البلاد من أجل ذلك؟
you out of the country for that?

156
00:06:08,374 --> 00:06:11,257
لا ، لا ، استرخ ، أنت ... لقد ولدت هنا.
No, no, relax, you...  you were born here.

157
00:06:11,277 --> 00:06:15,194
بارك الله في أمريكا. اهلا امين.
God bless America. Hey, amen.

158
00:06:15,214 --> 00:06:18,130
أوه ، سأفتقد هذا البلد العظيم.
Oh, I will miss  this great country.

159
00:06:18,150 --> 00:06:19,765
لقد كنت في حالة حب معها
I have been in love with it

160
00:06:19,785 --> 00:06:21,901
منذ أن تلقيت أول لمحة عني
ever since I  got my first glimpse

161
00:06:21,921 --> 00:06:24,403
من تلك المرأة الكبيرة والجميلة في الميناء.
of that big, beautiful woman  in the harbor.

162
00:06:24,423 --> 00:06:25,404
اه نعم،
Ah, yeah,

163
00:06:25,424 --> 00:06:27,106
سيدة الحرية.
Lady Liberty.

164
00:06:27,126 --> 00:06:31,828
أخبرتني أن اسمها كان كيكي.
She told me her name was Kiki.

165
00:06:33,232 --> 00:06:36,115
أوه ، وودي ، أليس هذا أسوأ خبر على الإطلاق؟
Oh, Woody, isn't this  the worst news ever?

166
00:06:36,135 --> 00:06:39,051
ألا تفتقد هنري؟
Aren't you  gonna miss Henri?

167
00:06:39,071 --> 00:06:42,288
نعم ، إنها أسوأ خبر سمعته في حياتي.
Yeah, it's the worst news I've ever heard.

168
00:06:42,308 --> 00:06:43,489
مرحبا هنري
Hey, Henri,

169
00:06:43,509 --> 00:06:45,558
آسف لرؤيتك تذهب - لا تكن غريباً.
sorry to see you go--  don't be a stranger.

170
00:06:45,578 --> 00:06:47,093
وودي بويد
Woody Boyd,

171
00:06:47,113 --> 00:06:49,361
لماذا يداك خلف ظهرك؟
why are your hands  behind your back?

172
00:06:49,381 --> 00:06:53,082
هل تقوم بعمل تقاطعات؟
Are you  making crossies?

173
00:06:53,185 --> 00:06:55,167
حسنًا ، إذا كنت أقوم بعمل تقاطعات ،
Well, if I was making crossies,

174
00:06:55,187 --> 00:06:56,735
عندها يمكنني أن أخبرك أنني لست كذلك ،
then I could tell  you that I wasn't,

175
00:06:56,755 --> 00:06:58,104
وما زلت لا أكذب ،
and I still wouldn't be lying,

176
00:06:58,124 --> 00:07:03,542
لذا ، كيلي ، لا ، أنا لا أقوم بعمل تقاطعات.
so, Kelly, no, I'm not making crossies.

177
00:07:03,562 --> 00:07:05,411
أوه ، وودي.
Oh, Woody.

178
00:07:05,431 --> 00:07:08,347
توقف ، كيلي ، أنا أكره عندما تصرخ في وجهي.
Stop it, Kelly, I hate it  when you yell at me.

179
00:07:08,367 --> 00:07:09,682
لا أعتقد أنك تعرف كم
I don't think you  know how much

180
00:07:09,702 --> 00:07:11,917
هنري يحب هذا البلد ولك
Henri loves this country,  and for you

181
00:07:11,937 --> 00:07:15,621
للوقوف هناك والتصرف بسعادة لأن هنري المسكين يغادر.
to stand there and act happy  that poor Henri is leaving.

182
00:07:15,641 --> 00:07:17,256
حسنا،
Well,

183
00:07:17,276 --> 00:07:19,343
هذا فقط...
that's just...

184
00:07:19,645 --> 00:07:21,227
كيلي ،
Kelly,

185
00:07:21,247 --> 00:07:24,096
حاول السيطرة على نفسك ، هذا مكان عام.
try to control yourself, this is a public place.

186
00:07:24,116 --> 00:07:27,566
أوه ، كيلي ، لا تغضب من وودي.
Oh, Kelly, do not  be angry with Woody.

187
00:07:27,586 --> 00:07:29,802
لم ألعب معه دائما بشكل عادل.
I have not always  played fair with him.

188
00:07:29,822 --> 00:07:31,270
آه ، حسنًا ،
Ah, well,

189
00:07:31,290 --> 00:07:34,206
ربما في وقت آخر ، في مكان آخر ،
maybe in another time, in another place,

190
00:07:34,226 --> 00:07:35,741
يمكن أن نكون أصدقاء.
we could have  been friends.

191
00:07:35,761 --> 00:07:38,110
أوه ، جي ، هنري.
Oh, gee, Henri.

192
00:07:38,130 --> 00:07:41,380
نعم ، سوف أفتقد أمريكا ، لكن كما تعلم ، وودي ،
Yes, I will miss America,  but you know, Woody,

193
00:07:41,400 --> 00:07:43,249
سأفتقدك أكثر من أي شيء آخر ،
I will miss you  most of all,

194
00:07:43,269 --> 00:07:47,086
لأنك بالنسبة لي أمريكا.
because to me,  you are America.

195
00:07:47,106 --> 00:07:49,822
أنت ما تدور حوله هذه الدولة ،
You are what this  country is all about,

196
00:07:49,842 --> 00:07:53,259
والآن لن أراه أو أراه مرة أخرى.
and now I will never see it or you again.

197
00:07:53,279 --> 00:07:56,180
وداعا.
Adieu.

198
00:07:58,150 --> 00:08:00,366
أي نوع من البلد هو الذي يركل الرجل
What kind of a country is it  that kicks a guy

199
00:08:00,386 --> 00:08:03,235
مثله في الخارج والسماح لرجل مثلي بالبقاء؟
like him out  and lets a guy like me stay?

200
00:08:03,255 --> 00:08:05,838
اقول لكم اي بلد ...
I'll tell you what country...

201
00:08:05,858 --> 00:08:08,541
الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية!
U.S.A.! U.S.A.!

202
00:08:08,561 --> 00:08:13,463
الكل: الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية!
ALL:  U.S.A.! U.S.A.!

203
00:08:15,501 --> 00:08:17,383
مرحبا ، وودي ، ماذا تفعل؟
Hey, Woody,  what you doing?

204
00:08:17,403 --> 00:08:20,052
حسنًا ، الآن بعد أن عاد هنري إلى أوروبا ... حسنًا؟
Well, now that Henri's  going back to Europe...  Yeah?

205
00:08:20,072 --> 00:08:21,921
يمكنني أخيرًا أن أكون وحدي مع كيلي.
I can finally be alone with Kelly.

206
00:08:21,941 --> 00:08:23,789
أستطيع أن أنظر إليها في عينيها
I can look her in the eyes

207
00:08:23,809 --> 00:08:25,891
ودع كل مشاعري تتدفق من تلقاء نفسها.
and let all my feelings pour out spontaneously.

208
00:08:25,911 --> 00:08:26,959
نعم.
Yeah.

209
00:08:26,979 --> 00:08:29,829
لقد كتبتهم على هذه البطاقات.
I have them written down on these cards.

210
00:08:29,849 --> 00:08:30,930
عندما أطلب من كيلي أن يتزوجني ،
When I ask Kelly to marry me,

211
00:08:30,950 --> 00:08:32,164
اريد ان احصل عليه بشكل صحيح
I want to  get it right.

212
00:08:32,184 --> 00:08:34,266
من الأفضل أن أضع هذه في مخبئي.
I better put these in my hiding place.

213
00:08:34,286 --> 00:08:35,835
حسنًا ، كيف عليك أن تخفيهم؟
Well, how come you  have to hide them?

214
00:08:35,855 --> 00:08:37,036
حصلت كارلا عليها مرة واحدة.
Carla got a hold  of them once.

215
00:08:37,056 --> 00:08:38,671
كان يجب أن ترى ما قالته لي
You should have seen  what she had me saying

216
00:08:38,691 --> 00:08:40,172
على البطاقة التاسعة - لم أستطع حتى نطقها.
on card nine--  I couldn't even pronounce it.

217
00:08:40,192 --> 00:08:41,874
أوه. أعطني دفعة يا سام.
Oh. Give me a boost, Sam.

218
00:08:41,894 --> 00:08:43,409
أوه ، انتظر.
Oh, hold on.

219
00:08:43,429 --> 00:08:44,343
ها نحن. حسنا.
Here we go.  All right.

220
00:08:44,363 --> 00:08:45,945
(الشخير)
(grunting)

221
00:08:45,965 --> 00:08:47,179
حسنا.
All right.

222
00:08:47,199 --> 00:08:48,647
حسنا حصلت عليه.
Okay, I got it.

223
00:08:48,667 --> 00:08:53,169
مرحبًا ، انظر ، ها هي محفظتي.
Hey, look,  here's my wallet.

224
00:08:54,840 --> 00:08:57,523
لقد تركت هذا الشيء هنا منذ ستة أشهر.
I left this thing up here  six months ago.

225
00:08:57,543 --> 00:08:59,925
انظر ، لم أفكر أبدًا في البحث هناك.
See, I never even thought  to look up there.

226
00:08:59,945 --> 00:09:05,030
حسنًا ، يمكنني القيادة مرة أخرى!
All right,  I can drive again!

227
00:09:05,050 --> 00:09:07,166
يا إلهي.
Oh, God.

228
00:09:07,186 --> 00:09:10,002
آه ، هذا الصداع ما زال يزعجك ، هاه ، فراس؟
Ah, that headache's still  bothering you, huh, Fras?

229
00:09:10,022 --> 00:09:11,670
نعم بالتأكيد. نعم.
Oh, yes.  Yep.

230
00:09:11,690 --> 00:09:13,539
كيف تبدو هذه الأشياء ، على أي حال؟
What do those things  feel like, anyway?

231
00:09:13,559 --> 00:09:15,674
ألم تعانين من صداع ، نورم؟
You've never  had a headache, Norm?

232
00:09:15,694 --> 00:09:17,143
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

233
00:09:17,163 --> 00:09:19,329
كيف ... كيف تحصل على واحد؟
How... how do you get one?

234
00:09:20,366 --> 00:09:22,047
أوه ، إنها مجموعة متنوعة من الأسباب.
Oh, it's a variety of reasons.

235
00:09:22,067 --> 00:09:23,682
عادة الإجهاد أو التوتر.
Usually stress or tension.

236
00:09:23,702 --> 00:09:25,669
همم؟
Hmm?

237
00:09:26,038 --> 00:09:29,355
القلق المتعلق بالعمل والضغوط اليومية.
Job-related anxieties,  day-to-day pressures.

238
00:09:29,375 --> 00:09:31,290
تعال مرة أخرى؟
Come again?

239
00:09:31,310 --> 00:09:32,825
إنه مثل ، أم ...
It's like, um...

240
00:09:32,845 --> 00:09:34,760
عندما تأكل الآيس كريم بسرعة كبيرة.
when you eat ice cream too fast.

241
00:09:34,780 --> 00:09:37,781
أوه ، أنا أكره ذلك.
Oh, I hate that.

242
00:09:40,152 --> 00:09:42,368
فريزر ، لدي دكتور لي في الخارج.
Frasier, I've got  Dr. Lee outside.

243
00:09:42,388 --> 00:09:43,969
ليليث ، ظننت أنني أوضحت الأمر تمامًا
Lilith, I thought I made it perfectly clear

244
00:09:43,989 --> 00:09:45,805
أنني لن أخضع للوخز بالإبر!
that I will not submit to acupuncture!

245
00:09:45,825 --> 00:09:47,740
حسنًا ، إذن ، ربما ستسمح للطبيب
Well, then, perhaps you'll  allow the doctor

246
00:09:47,760 --> 00:09:50,209
لممارسة العلاج بالابر ، وهو تدليك بسيط
to practice acupressure,  a simple massage

247
00:09:50,229 --> 00:09:51,777
باستخدام نقاط ضغط الجسم.
using the body's  pressure points.

248
00:09:51,797 --> 00:09:53,179
لا ، ليس لدي بعض الدجال المخيف
No, I'm not having  some spooky quack

249
00:09:53,199 --> 00:09:56,899
أمارس أسرار الشرق على جسدي!
practice the mysteries  of the Orient on my body!

250
00:09:57,303 --> 00:09:58,818
فريزر: حسنًا ...
FRASIER: Well...

251
00:09:58,838 --> 00:10:02,521
كما تعلم ، ليليث ، ربما أكون أوروبي المركز قليلاً.
you know, Lilith, perhaps I'm  being a bit too Eurocentric.

252
00:10:02,541 --> 00:10:04,190
بهذه الطريقة ، دكتور لي.
Right this way, Dr. Lee.

253
00:10:04,210 --> 00:10:08,194
لذا ، أتفهم أنك تواجه مشكلة صغيرة مع الصداع؟
So, I understand you're having  a little problem with headaches?

254
00:10:08,214 --> 00:10:09,261
نعم بالتأكيد.
Oh, yes.

255
00:10:09,281 --> 00:10:11,397
أنت ذاهب إلى ، أم ...
You are going to, um...

256
00:10:11,417 --> 00:10:14,318
تسخين الزيت ، أليس كذلك؟
warm the oil, aren't you?

257
00:10:18,057 --> 00:10:19,472
مرحبا وودي.
Hello, Woody.

258
00:10:19,492 --> 00:10:22,475
وودي ، أنت لطيف للغاية لرؤية هنري.
Woody, you are so sweet  to see Henri off.

259
00:10:22,495 --> 00:10:24,577
حسنًا ، هذه هي الطريقة التي نشأت بها.
Well, that's just the  way I was raised.

260
00:10:24,597 --> 00:10:26,278
لذا ، هنري ، ما هو الوقت الذي تستغرقه طائرتك
So, Henri, what time does your plane

261
00:10:26,298 --> 00:10:29,081
مغادرة المجال الجوي الأمريكي؟
leave American airspace?

262
00:10:29,101 --> 00:10:30,816
نعم ، أنا شخصياً أقول بئس المصير.
Yeah, personally,  I say good riddance.

263
00:10:30,836 --> 00:10:32,518
نعم؟ نعم ، ثم سحر الفرنسيين
Yeah?  Yeah, then the charms  of the French

264
00:10:32,538 --> 00:10:33,619
دائما ضاع علي.
have always  been lost on me.

265
00:10:33,639 --> 00:10:35,020
أعني ، عندما تدور WW Three حولها ،
I mean, when W.W. Three  rolls around,

266
00:10:35,040 --> 00:10:37,022
من الأفضل ألا يأتوا إلى كليف كلافين العجوز
they'd better not come to old Cliff Clavin

267
00:10:37,042 --> 00:10:39,291
لسحبهم من النار ، لا ، نعم!
to pull their fromage out  of the fire, no, siree!

268
00:10:39,311 --> 00:10:41,527
لدي خطط.
I've got plans.

269
00:10:41,547 --> 00:10:43,395
نعم ، عندما تبدأ تلك الصواريخ في التحليق ،
Yeah, when those missiles start flying,

270
00:10:43,415 --> 00:10:45,297
سأكون في المخزن بالكامل ،
I'll be in a fully stocked-up,

271
00:10:45,317 --> 00:10:48,000
Winnebago المعصور ، يتجه إلى 65 لكل ،
juiced-up Winnebago, heading at 65 per,

272
00:10:48,020 --> 00:10:50,436
مسلح حتى الأسنان ، مباشرة إلى حدود المكسيك.
armed to the teeth, right  to the border of Mexico.

273
00:10:50,456 --> 00:10:52,304
نعم سيدي.
Yes, sir.

274
00:10:52,324 --> 00:10:53,973
تلك الصراصير وكليف كلافين
Those cockroaches  and Cliff Clavin

275
00:10:53,993 --> 00:10:55,775
سوف تفعل على ما يرام ، شكرا لك.
are gonna do just  fine, thank you.

276
00:10:55,795 --> 00:11:00,079
يا لها من حضارة رائعة ستبنيها.
What a wonderful  civilization you'll build.

277
00:11:00,099 --> 00:11:01,647
آمين.
Amen.

278
00:11:01,667 --> 00:11:02,848
جي ، يبدو هنري حزينًا جدًا.
Gee, Henri looks so sad.

279
00:11:02,868 --> 00:11:04,383
أوه ، لقد كان هكذا طوال اليوم.
Oh, he's been  like this all day.

280
00:11:04,403 --> 00:11:06,018
حاولت أن أخرجه منه ،
I've tried to snap him  out of it,

281
00:11:06,038 --> 00:11:07,219
لكن لا شيء يعمل.
but nothing worked.

282
00:11:07,239 --> 00:11:09,221
حتى أننا لعبنا تلك اللعبة التي اخترعها:
We even played that game  he invented:

283
00:11:09,241 --> 00:11:12,042
"دش الإنقاذ".
"Shower Rescue."

284
00:11:15,314 --> 00:11:17,263
لا فائدة.
It is no use.

285
00:11:17,283 --> 00:11:18,464
أوه ، هنري ،
Oh, Henri,

286
00:11:18,484 --> 00:11:20,199
أتمنى أن يكون هناك طريقة ما
I wish there was some way

287
00:11:20,219 --> 00:11:21,934
يمكننا إصلاح الأشياء حتى تتمكن من البقاء.
we could fix things  so you could stay.

288
00:11:21,954 --> 00:11:23,202
وودي: حسنًا ، ليس هناك.
WOODY: Well, there's not.

289
00:11:23,222 --> 00:11:25,805
إنه أمر سيء للغاية - هيا بنا ، هنري.
It's too bad-- let's get going, Henri.

290
00:11:25,825 --> 00:11:29,008
حسنًا ، هناك طريقة واحدة ، لكنها ...
Well, there is one way,  but it's...

291
00:11:29,028 --> 00:11:30,509
أن أطلب الكثير.
it's too much to ask.

292
00:11:30,529 --> 00:11:31,544
أوه ، هيا ، هنري ، أخبرني.
Oh, come on, Henri, tell me.

293
00:11:31,564 --> 00:11:32,611
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.
Oh, no, no, no, no.

294
00:11:32,631 --> 00:11:34,447
سوف يتطلب بعض الأفراد
It would require  some individual

295
00:11:34,467 --> 00:11:36,816
لتقديم تضحية كبيرة.
to make a great  sacrifice.

296
00:11:36,836 --> 00:11:38,050
حسنًا ، من الأفضل أن نصل إلى المطار.
Well, we'd better get  to the airport.

297
00:11:38,070 --> 00:11:40,070
لديك ست ساعات فقط.
You only got six hours.

298
00:11:41,207 --> 00:11:42,354
توقف ، وودي.
Stop it, Woody.

299
00:11:42,374 --> 00:11:43,789
يحاول هنري إخباري بشيء ما.
Henri is trying  to tell me something.

300
00:11:43,809 --> 00:11:45,057
أنت تعرف ماذا يقولون ،
Hey, you know  what they say,

301
00:11:45,077 --> 00:11:48,527
"الأمتعة الأولى على ، الأمتعة الأولى".
"first luggage on,  first luggage off."

302
00:11:48,547 --> 00:11:50,062
لقد كان لاشئ.
It was nothing.

303
00:11:50,082 --> 00:11:52,098
أه مجرد فكرة مجنونة
Uh, just a crazy idea

304
00:11:52,118 --> 00:11:54,333
أن أجد مواطنًا أمريكيًا
that I could find some  American citizen

305
00:11:54,353 --> 00:11:56,268
للزواج مني وبالتالي السماح لي
to marry me  and thereby allow me

306
00:11:56,288 --> 00:11:58,370
لتبقى في بلدك الجميل.
to remain  in your beautiful country.

307
00:11:58,390 --> 00:12:00,739
يا له من حالم أحمق.
What a foolish dreamer  I am.

308
00:12:00,759 --> 00:12:02,808
حسنًا ، من الأفضل أن نأخذ هنري إلى المطار.
Okay, we better get Henri  to the airport.

309
00:12:02,828 --> 00:12:06,596
لنجلب السيارة.
Let's bring  the car around.

310
00:12:09,969 --> 00:12:12,351
واحد اثنين ثلاثة...
Un, deux, trois...

311
00:12:12,371 --> 00:12:15,421
هنري ، لقد خطرت لي فكرة رائعة!
Henri, I just had  a great idea!

312
00:12:15,441 --> 00:12:16,489
حقا؟
Really?

313
00:12:16,509 --> 00:12:17,590
يمكنك الزواج مني!
You could marry me!

314
00:12:17,610 --> 00:12:20,611
أوه!
Oh!

315
00:12:31,657 --> 00:12:33,206
كيلي ، كيف يمكنك فعل هذا؟
Kelly, how can you do this?

316
00:12:33,226 --> 00:12:34,707
كيف تتزوج هنري؟
How can you marry Henri?

317
00:12:34,727 --> 00:12:38,177
وودي ، إنها مجرد خدعة صغيرة حتى يتمكن من البقاء في البلد.
Woody, it's just a little trick  so he can stay in the country.

318
00:12:38,197 --> 00:12:40,012
انها غير جدية. بالضبط.
It's nothing  serious.  Exactly.

319
00:12:40,032 --> 00:12:42,348
سوف نتزوج ، نذهب في شهر العسل ،
We'll get married,  go on our honeymoon,

320
00:12:42,368 --> 00:12:43,649
أعود واطلق.
come back  and get divorced.

321
00:12:43,669 --> 00:12:45,151
نحن ذاهبون في شهر عسل ؟!
We're going  on a honeymoon?!

322
00:12:45,171 --> 00:12:47,487
يا جودي!
Oh, goody!

323
00:12:47,507 --> 00:12:49,422
أوه ، نعم ، علينا ذلك.
Oh, yes,  we have to.

324
00:12:49,442 --> 00:12:52,391
شعب الهجرة دقيق للغاية.
The immigration people  are very thorough.

325
00:12:52,411 --> 00:12:54,393
في بعض الأحيان يخطئون في جناح شهر العسل
Sometimes they even bug  the honeymoon suite

326
00:12:54,413 --> 00:12:55,962
لمعرفة ما إذا كنت تزيف.
to see if you are faking.

327
00:12:55,982 --> 00:12:59,599
أنت فقط لن تكون مزيفًا.
Only you will  not be faking.

328
00:12:59,619 --> 00:13:01,667
كيلي ، أنا أخبرك ،
Kelly, I'm telling you,

329
00:13:01,687 --> 00:13:03,202
لا أحب هذه الفكرة.
I don't like this idea.

330
00:13:03,222 --> 00:13:04,437
حقا؟
Really?

331
00:13:04,457 --> 00:13:05,771
لا ، ليس بتة واحدة.
No, not one bit.

332
00:13:05,791 --> 00:13:08,774
آسف هنري ، لكني أعتقد أنني لا أستطيع الزواج منك
Sorry, Henri, but I guess I can't marry you

333
00:13:08,794 --> 00:13:11,911
لأن صديقي لن يسمح لي.
because my boyfriend won't let me.

334
00:13:11,931 --> 00:13:13,045
ممتاز.
Very well.

335
00:13:13,065 --> 00:13:14,480
أنا ... أفهم.
I... I understand.

336
00:13:14,500 --> 00:13:16,682
وودي يحبك كثيرا جدا.
Woody loves you very, very much.

337
00:13:16,702 --> 00:13:18,618
لدرجة أنه على استعداد
So much that  he is willing

338
00:13:18,638 --> 00:13:20,253
لانتزاع فرصتي الوحيدة
to snatch away  my one chance

339
00:13:20,273 --> 00:13:23,823
للبقاء في وطني المتبنى.
to remain  in my adopted homeland.

340
00:13:23,843 --> 00:13:27,344
# اوه جميل #
# Oh, beautiful #

341
00:13:27,814 --> 00:13:32,098
(صوت يكسر): # للسماء الفسيحة ... #
(voice breaking):  # For spacious skies... #

342
00:13:32,118 --> 00:13:36,169
إنها حقا فسيحة ، كما تعلم!
They really are spacious,  you know!

343
00:13:36,189 --> 00:13:37,904
انظر إليه ، وودي.
Look at him, Woody.

344
00:13:37,924 --> 00:13:39,806
واسمحوا لي أن أتزوجه!
Please let me  marry him!

345
00:13:39,826 --> 00:13:41,674
ارجوك ارجوك ارجوك!
Please, please, please!

346
00:13:41,694 --> 00:13:42,975
انسى ذلك.
Forget it.

347
00:13:42,995 --> 00:13:44,377
كيلي ،
Kelly,

348
00:13:44,397 --> 00:13:47,747
أنا أحبك ولا أريد أن أراك مع رجل آخر.
I-I love you, and I don't want  to see you with another man.

349
00:13:47,767 --> 00:13:50,483
أنا أمنعك من الزواج من هنري.
I-I forbid you  to marry Henri.

350
00:13:50,503 --> 00:13:52,618
حسنًا ، السيد وودي بويد ،
Well, Mr. Woody Boyd,

351
00:13:52,638 --> 00:13:57,223
لقد خرج القناع بالتأكيد.
the mask has certainly come off.

352
00:13:57,243 --> 00:13:58,858
إذا كنت صغيرًا جدًا في التفكير
If you're so small-minded that

353
00:13:58,878 --> 00:14:03,596
زواجي من رجل آخر يجعلك تأخذ نبرة صوت وقحة ...
my marrying another man makes you take a rude tone of voice...

354
00:14:03,616 --> 00:14:05,298
... ربما لست الرجل الذي أريد الزواج منه
...maybe you're not  the man I want to marry

355
00:14:05,318 --> 00:14:07,533
بعد أن أتزوج هذا الرجل مباشرة.
right after  I marry this man.

356
00:14:07,553 --> 00:14:09,202
تعال ، هنري ، نحن نغادر.
Come on, Henri,  we're leaving.

357
00:14:09,222 --> 00:14:10,670
وودي: كيلي ،
WOODY: Kelly,

358
00:14:10,690 --> 00:14:14,640
إذا فتحت هذا الباب ، انتهى الأمر.
if you open that door,  that's it, it's over.

359
00:14:14,660 --> 00:14:15,975
حسنًا ، كيلي ،
All right, Kelly,

360
00:14:15,995 --> 00:14:20,530
إذا صعدت هذه الخطوات ، فقد انتهى الأمر حقًا.
if you go up those steps, it is really over.

361
00:14:21,834 --> 00:14:24,050
كيلي ، إذا واصلت السير في شارع بيكون
Kelly, if you keep walking  down Beacon Street

362
00:14:24,070 --> 00:14:27,153
وخذ اليسار على تشارلز ، انتهى الأمر!
and take the left  on Charles, it's over!

363
00:14:27,173 --> 00:14:29,822
(يئن بصوت عال)
(loud groaning)

364
00:14:29,842 --> 00:14:31,824
ما هذا بحق الجحيم؟
What the hell  was that?

365
00:14:31,844 --> 00:14:35,561
ألم تسمع أبدًا أن زوجك يئن؟
You've never heard  your husband groan?

366
00:14:35,581 --> 00:14:38,516
أوه ، يا لها من صدمة!
Oh, what a shock!

367
00:14:41,187 --> 00:14:43,336
أنا متأكد من أن فريزر يستفيد
I'm sure Frasier is benefiting

368
00:14:43,356 --> 00:14:45,538
من تدليك شامل بشكل خاص.
from an especially thorough massage.

369
00:14:45,558 --> 00:14:50,059
فريزر: أوه! أوه. أوه! أوه!
FRASIER: Oh! Oh. Oh! Oh!

370
00:14:50,897 --> 00:14:52,678
سام ، هل يمكنني أن أسألك خدمة؟
Sam, could  I ask you a favor?

371
00:14:52,698 --> 00:14:53,980
بالتأكيد.
Sure.

372
00:14:54,000 --> 00:14:56,949
هل تندفع رأسك إلى مكتبك بتكتم
Would you discreetly pop your head into your office

373
00:14:56,969 --> 00:14:59,886
وتحديد ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً؟
and casually determine what's taking them so long?

374
00:14:59,906 --> 00:15:01,220
سأفعل ذلك بنفسي ،
I would do it myself,

375
00:15:01,240 --> 00:15:03,222
لكن فريزر يقول دائمًا أنني مخنوق جدًا.
but Frasier always says  I'm so smothering.

376
00:15:03,242 --> 00:15:05,091
نعم. لا مشكلة عزيزي.
Yeah. No problem, honey.

377
00:15:05,111 --> 00:15:07,478
(يزيل الحلق)
(clears throat)

378
00:15:09,148 --> 00:15:11,097
استرخ يا ليليث. كل شيء على ما يرام.
Relax, Lilith. Everything's fine.

379
00:15:11,117 --> 00:15:15,051
نورم ، كليف ، ادخل هنا.
Norm, Cliff,  get in here.

380
00:15:22,195 --> 00:15:24,310
أتساءل عن سبب ذلك.
I wonder  what that was all about.

381
00:15:24,330 --> 00:15:26,463
اه بول؟
Uh, Paul?

382
00:15:33,606 --> 00:15:34,887
يقول لدي 50 دولارًا
I got 50 bucks says

383
00:15:34,907 --> 00:15:37,290
فقد وعيه قبل أن تصل إلى 100 عام.
he passes out before she gets to 100.

384
00:15:37,310 --> 00:15:38,991
أوه. لدي ، آه ، عشرة سيغطي ذلك.
Oh. I got, uh, ten  that'll cover that.

385
00:15:39,011 --> 00:15:40,293
نورم: حسنًا.
NORM:  All right.

386
00:15:40,313 --> 00:15:42,161
أنا مشترك. ليليث: معذرة.
I'm in.  LILITH:  Excuse me.

387
00:15:42,181 --> 00:15:44,530
هذا زوجي الذي تراهن عليه.
That's my husband  you're wagering over.

388
00:15:44,550 --> 00:15:47,485
ضعني لمدة 20.
Put me down for 20.

389
00:15:51,657 --> 00:15:53,573
لذا ، ماذا ستحصل يا (كيلي)؟
So, what'll  you have, Kelly?

390
00:15:53,593 --> 00:15:54,841
لا شيء.
Oh, nothing.

391
00:15:54,861 --> 00:15:56,542
أنا هنا فقط أنتظر وودي.
I'm just here  waiting for Woody.

392
00:15:56,562 --> 00:15:58,644
أنا حقا يجب أن أعوضه.
I really have to make up with him.

393
00:15:58,664 --> 00:16:00,213
أنا فقط أشعر
I just feel like

394
00:16:00,233 --> 00:16:03,015
لقد سقطت حياتي كلها حول أذني.
my whole life has come  crashing down around my ears.

395
00:16:03,035 --> 00:16:07,504
اه. هناك حد أدنى خمسة دولارات.
Uh-huh.  There's a five dollar minimum.

396
00:16:11,677 --> 00:16:13,326
كيلي.
Kelly.

397
00:16:13,346 --> 00:16:14,827
وودي ، أنا آسف جدا.
Woody, I'm so sorry.

398
00:16:14,847 --> 00:16:17,096
حسنًا ، أنا آسف أيضًا يا كيلي.
Well, I'm sorry, too, Kelly.

399
00:16:17,116 --> 00:16:19,265
ما كان يجب أن نخوض تلك المعركة الرهيبة.
We should have never had that terrible fight.

400
00:16:19,285 --> 00:16:21,334
كان كل خطأي.
It was all my fault.

401
00:16:21,354 --> 00:16:22,902
حسنًا ، على الأقل عدنا معًا.
Well, at least  we're back together.

402
00:16:22,922 --> 00:16:24,871
الآن دعونا لا نقاتل مرة أخرى ،
Now let's never fight again,

403
00:16:24,891 --> 00:16:26,839
حتى لو كانت لدينا خلافات حقيقية.
even if we have  genuine disagreements.

404
00:16:26,859 --> 00:16:29,609
وودي ، لا أعتقد
Woody, I don't think

405
00:16:29,629 --> 00:16:30,977
أنت وأنا لن نتفق
you and I will ever disagree

406
00:16:30,997 --> 00:16:33,045
على أي شيء مرة أخرى.
on anything again.

407
00:16:33,065 --> 00:16:34,680
حسنًا ، يجب أن أذهب.
Well, I've got to go.

408
00:16:34,700 --> 00:16:36,115
إلى أين تذهب؟
Where are you going?

409
00:16:36,135 --> 00:16:37,450
إلى قاعة المدينة
To City Hall

410
00:16:37,470 --> 00:16:39,552
للزواج من هنري ، السيد نسيان.
to marry Henri,  Mr. Forgetful.

411
00:16:39,572 --> 00:16:42,155
سأتصل بك بعد الزفاف.
I'll call you  after the wedding.

412
00:16:42,175 --> 00:16:45,109
أحبك.
Love you.

413
00:16:47,914 --> 00:16:49,729
هل انت بخير؟
You okay?

414
00:16:49,749 --> 00:16:51,464
سام ، هل أحببت امرأة من قبل
Sam, have you ever loved a woman

415
00:16:51,484 --> 00:16:53,800
من كان في طريقها للزواج من شخص آخر؟
who was on her way  to marry someone else?

416
00:16:53,820 --> 00:16:56,402
حسنًا ، مرة واحدة في مؤخرة سيارة ليموزين ،
Well, once in the  back of a limo,

417
00:16:56,422 --> 00:16:58,538
لكنني لست فخوراً بذلك.
but I'm not proud of it.

418
00:16:58,558 --> 00:17:00,339
ماذا علي أن أفعل؟
What am I supposed to do?

419
00:17:00,359 --> 00:17:03,709
ألم تتعب من ترك هذا الرجل يمشي في كل مكان؟
Aren't you tired of letting that guy walk all over you?

420
00:17:03,729 --> 00:17:05,611
حسنًا ، أجل ، لكن ... حسنًا ، إذن ،
Well, yeah, but...  Well, then,

421
00:17:05,631 --> 00:17:06,913
اذهب وأوقف الزفاف يا رجل.
go stop the wedding, man.

422
00:17:06,933 --> 00:17:08,714
أعطها ذلك الخطاب الذي كنت تمارسه.
Give her that speech you've been practicing.

423
00:17:08,734 --> 00:17:10,683
أنت على حق يا سام.
You're right, Sam.

424
00:17:10,703 --> 00:17:12,151
بعيدًا عن طريقي ، الجميع.
Out of my way, everybody.

425
00:17:12,171 --> 00:17:14,687
أنا ذاهب إلى إفساد حفل زفاف. حسنًا ، وود.
I'm going to bust up  a wedding.  All right, Wood.

426
00:17:14,707 --> 00:17:16,422
واطلب من كيلي أن يتزوجني بدلاً من ذلك.
And ask Kelly  to marry me instead.

427
00:17:16,442 --> 00:17:17,957
(تصفيق ، تصفيق ، ثرثرة) ها أنت ذا ...
(whooping, applause  & chatter)  There you go...

428
00:17:17,977 --> 00:17:19,292
أعطني دفعة يا سام.
Give me a boost, Sam.

429
00:17:19,312 --> 00:17:20,893
نعم ، حسنًا ، ها أنت ذا.
Yeah, all right,  there you go.

430
00:17:20,913 --> 00:17:22,462
وودي: حسنًا.
WOODY:  Okay.

431
00:17:22,482 --> 00:17:24,297
فقط أعلى بقليل ، سام.
Just a little  higher, Sam.

432
00:17:24,317 --> 00:17:25,498
حسنًا ، لقد حصلت عليها.
Okay, I got 'em.

433
00:17:25,518 --> 00:17:26,699
اسمح لي النزول.
Let me down.

434
00:17:26,719 --> 00:17:28,234
تمام. ها نحن.
Okay. Here we go.

435
00:17:28,254 --> 00:17:30,770
دعني أسقط ، سام.
Let me down, Sam.

436
00:17:30,790 --> 00:17:32,071
فعلت.
I did.

437
00:17:32,091 --> 00:17:33,439
ماذا-ماذا تفعل يا رجل؟
What-What are you doing, man?

438
00:17:33,459 --> 00:17:34,674
هل تتمسك هناك؟
You holding on there?

439
00:17:34,694 --> 00:17:36,008
لا ، يجب أن أكون عالقًا.
No, I must be stuck.

440
00:17:36,028 --> 00:17:37,343
حسنا...
Well...

441
00:17:37,363 --> 00:17:38,945
لا داعي للذعر هنا. نحن - سوف نحبطك.
don't panic here.  We-We'll get you down.

442
00:17:38,965 --> 00:17:41,047
(صراخ)
(yelling)

443
00:17:41,067 --> 00:17:42,815
حسنا. اه دعني ...
All right.  Uh, let me...

444
00:17:42,835 --> 00:17:44,750
اسمحوا لي أن أتسلق هناك وأرى ما يحدث.
let me climb up there  and see what's going on.

445
00:17:44,770 --> 00:17:46,319
لا ، لا ، سام ، ليس هناك وقت!
No, no, Sam, there's no time!

446
00:17:46,339 --> 00:17:47,653
اذهب لتفريق هذا العرس!
Go break up that wedding!

447
00:17:47,673 --> 00:17:49,055
انطلق!
Go-Go ahead!

448
00:17:49,075 --> 00:17:50,223
أه كارلا؟ نعم؟
Uh, Carla?  Yeah?

449
00:17:50,243 --> 00:17:54,177
فقط ساعده هناك ، أليس كذلك؟
Just help him  out there, will you?

450
00:17:56,616 --> 00:17:57,864
وودي: آه!
WOODY:  Aah!

451
00:17:57,884 --> 00:17:59,932
أوه! آه!
Oh! Ow!

452
00:17:59,952 --> 00:18:04,654
أقول لك يا بول ، عليك أن تخرج من هنا!
I'm telling you, Paul, you got to get out here!

453
00:18:09,061 --> 00:18:11,177
وهكذا ، من خلال السلطة المخولة لي ،
And so, by the authority  vested in me,

454
00:18:11,197 --> 00:18:12,912
من كومنولث ماساتشوستس ...
by the Commonwealth  of Massachusetts...

455
00:18:12,932 --> 00:18:13,946
سام: انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر!
SAM:  Wait, wait,  wait, wait!

456
00:18:13,966 --> 00:18:15,515
أنا هنا ... توقف ، توقف!
I here...  Stop, stop!

457
00:18:15,535 --> 00:18:17,083
مرحبًا ، إنهم لا يحبون بعضهم البعض.
Hey, they don't love each other.

458
00:18:17,103 --> 00:18:19,236
هذا العرس خدعة!
This wedding's a sham!

459
00:18:19,872 --> 00:18:21,354
أوه ، أنا آسف.
Oh, I-I'm sorry.

460
00:18:21,374 --> 00:18:22,989
إنه حفل زفاف خاطئ.
It's the wrong wedding.

461
00:18:23,009 --> 00:18:25,625
لا ، إنه حفل الزفاف الصحيح.
No, it's the  right wedding.

462
00:18:25,645 --> 00:18:27,960
انا لا احبك.
I don't  love you.

463
00:18:27,980 --> 00:18:29,228
لم يسبق لي أن،
I never have,

464
00:18:29,248 --> 00:18:31,215
وأنا لن أفعل.
and I never will.

465
00:18:36,489 --> 00:18:38,738
انيهوو ...
Anyhoo...

466
00:18:38,758 --> 00:18:42,141
وهكذا ، كيلي وهنري ، من خلال السلطة
And so, Kelly and Henri,  by the authority

467
00:18:42,161 --> 00:18:43,476
الممنوحة لي من قبل
vested in me by the

468
00:18:43,496 --> 00:18:45,444
كومنولث ماساتشوستس ، أنا أنطقك الآن ...
Commonwealth of Massachusetts,  I now pronounce you...

469
00:18:45,464 --> 00:18:47,914
قف! حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، مهلاً ، قف.
Whoa! All right, all right,  all right, hey, whoa.

470
00:18:47,934 --> 00:18:49,549
سام ، ماذا تفعل هنا؟
Sam, what are  you doing here?

471
00:18:49,569 --> 00:18:52,318
II ... حسنًا ، أنا هنا ، لأن هناك شخصًا معينًا
I-I... Well, I'm here,  because there's a certain guy

472
00:18:52,338 --> 00:18:53,986
من يحبك كثيرا عزيزي
who loves you  very much, honey,

473
00:18:54,006 --> 00:18:55,922
أكثر بكثير مما يستطيع هنري القيام به ،
a lot more  than Henri ever could,

474
00:18:55,942 --> 00:18:58,658
وشخص أعتقد أنك تجاهله.
and someone I think  that you have overlooked.

475
00:18:58,678 --> 00:19:00,193
حسنًا ، بالتأكيد ، سام ،
Well, sure, Sam,

476
00:19:00,213 --> 00:19:05,348
كانت هناك دائما شرارة بيني وبينك.
there's always been a  spark between you and me.

477
00:19:07,854 --> 00:19:09,836
إنه أمر مفهوم يا عزيزتي.
It's understandable, honey.

478
00:19:09,856 --> 00:19:11,471
مجرد توتر قبل الزفاف.
Just pre-wedding jitters.

479
00:19:11,491 --> 00:19:13,539
يحدث للجميع.
It happens  to everybody.

480
00:19:13,559 --> 00:19:15,508
الآن ، هل أنت مستعد للمضي قدمًا؟
Now, you ready  to go on?

481
00:19:15,528 --> 00:19:17,410
أعتقد ذلك.
I think so.

482
00:19:17,430 --> 00:19:19,412
حسن جدا اذا.
Very well, then.

483
00:19:19,432 --> 00:19:22,215
الأصدقاء ، نجتمع هنا اليوم
Friends, we are gathered  here today

484
00:19:22,235 --> 00:19:23,649
إلى ... أوقفوا هذا العرس!
to...  Stop this wedding!

485
00:19:23,669 --> 00:19:24,851
هي لا تحبه!
She doesn't love him!

486
00:19:24,871 --> 00:19:26,185
إنه وصمة عار!
It's a disgrace!

487
00:19:26,205 --> 00:19:29,507
أوه ، الآن ، تعال!
Aw, now, come on!

488
00:19:30,142 --> 00:19:31,390
إنه على حق.
He's right.

489
00:19:31,410 --> 00:19:32,725
انهم بخير.
They're all right.

490
00:19:32,745 --> 00:19:34,293
دعونا نواجه الأمر - لن ينجح الأمر ،
Let's face it--  it won't work,

491
00:19:34,313 --> 00:19:35,862
والعالم كله يعرف ذلك!
and the whole  world knows it!

492
00:19:35,882 --> 00:19:38,816
(بكاء)
(crying)

493
00:19:40,286 --> 00:19:43,254
آسف.
Sorry.

494
00:19:43,723 --> 00:19:45,738
لذا ، كما ترى ، كيلي ، عندما قلت
So, you see, Kelly,  when I said

495
00:19:45,758 --> 00:19:47,740
أن أحدهم كان في حبك ،
that someone was  in love with you,

496
00:19:47,760 --> 00:19:49,675
انظر ، لم أكن أشير إلي.
see, I wasn't referring to me.

497
00:19:49,695 --> 00:19:51,611
وودي هو الشخص الذي أتحدث عنه.
Woody is the person  I'm talking about.

498
00:19:51,631 --> 00:19:53,813
كما ترى ، هو الرجل الذي يحبك.
You see, he's the guy  who loves you.

499
00:19:53,833 --> 00:19:56,149
أوه ، فهمت.
Oh, I get it.

500
00:19:56,169 --> 00:19:58,451
نعم.
Yeah.

501
00:19:58,471 --> 00:19:59,886
أنا أحبه أيضًا يا سام.
I love him, too, Sam.

502
00:19:59,906 --> 00:20:01,154
أوه ، ها أنت ذا.
Oh, there you go.

503
00:20:01,174 --> 00:20:03,055
شكرا سام.
Thanks, Sam.

504
00:20:03,075 --> 00:20:04,757
حسنًا ، هنري ،
Well, Henri,

505
00:20:04,777 --> 00:20:08,127
هل انت مستعد للزواج مني
you ready  to marry me?

506
00:20:08,147 --> 00:20:12,064
أيها الأصدقاء ، نجتمع هنا اليوم لننضم إلى هذا الرجل ...
Friends, we are gathered here  today to join this man...

507
00:20:12,084 --> 00:20:14,600
أرجو أن تستدير العروس والعريس ؟!
Would the bride and groom  please turn around?!

508
00:20:14,620 --> 00:20:17,303
حسنًا ، أوقف هذا العرس!
All right, stop this wedding!

509
00:20:17,323 --> 00:20:18,304
وودي!
Woody!

510
00:20:18,324 --> 00:20:20,540
كيلي ، لا يمكنك الاستمرار في هذا.
Kelly, you can't go through with this.

511
00:20:20,560 --> 00:20:22,241
لا يمكنني السماح لك بالزواج من هنري.
I can't let you marry Henri.

512
00:20:22,261 --> 00:20:24,777
وودي ، لقد مررنا بهذا مليون مرة.
Woody, we've been through this  a million times.

513
00:20:24,797 --> 00:20:28,281
هذا فقط حتى لا يتم ترحيل هنري.
It's just so Henri  won't get deported.

514
00:20:28,301 --> 00:20:29,949
وجه الفتاة!
Oops!

515
00:20:29,969 --> 00:20:31,450
أنت مخطئ يا كيلي.
You're wrong, Kelly.

516
00:20:31,470 --> 00:20:32,752
إنه يستخدمك.
He's using you.

517
00:20:32,772 --> 00:20:34,187
لقد كتب تلك الرسالة بنفسه.
He-He wrote that letter himself.

518
00:20:34,207 --> 00:20:35,822
لن يتم ترحيله.
He's not going to be deported.

519
00:20:35,842 --> 00:20:38,424
إنه يحاول فقط أن يسرقك مني.
He-He's just trying to steal you away from me.

520
00:20:38,444 --> 00:20:40,526
كيف عرفت ذلك؟
How did you figure that out?

521
00:20:40,546 --> 00:20:42,480
تقصد ، أنا على حق؟
You mean, I'm right?

522
00:20:43,082 --> 00:20:46,432
رائع! يسجل واحدًا لنظام مدرسة إنديانا.
Wow! Score one  for the Indiana school system.

523
00:20:46,452 --> 00:20:48,201
هنري: أنا آسف ، كيلي.
HENRI:  I am sorry, Kelly.

524
00:20:48,221 --> 00:20:50,770
كنت أحاول إبعادك عن وودي
I was trying  to take you away from Woody

525
00:20:50,790 --> 00:20:53,906
وطريقتي معك وأطلقك وخذي
and have my way with you  and divorce you and take

526
00:20:53,926 --> 00:20:55,274
نصف أموالك.
half your money.

527
00:20:55,294 --> 00:20:58,211
هل تستطيع ان تنساني؟
Can you ever forgive me?

528
00:20:58,231 --> 00:21:03,533
أوه ، لا أستطيع أن أبقى غاضبة منك ، أنت سخيف.
Oh, I can't stay mad at you,  you silly.

529
00:21:04,237 --> 00:21:05,318
قف ، قف ، قف ، قف.
Whoa, whoa, whoa, whoa.

530
00:21:05,338 --> 00:21:07,019
انتظر ثانية هنا ، انتظر ثانية.
Wait a second  here, wait a second.

531
00:21:07,039 --> 00:21:08,988
أنت تخبرني أن هذا الأمر برمته كان عادلاً
You telling me this whole thing was just

532
00:21:09,008 --> 00:21:11,190
حتى تتمكن من سرقة فتاة شخص ما بعيداً عنه؟
so you could steal somebody's girl away from him?

533
00:21:11,210 --> 00:21:12,525
نعم.
Yes.

534
00:21:12,545 --> 00:21:13,759
أوه ، هذا جميل.
Oh, man, that's beautiful.

535
00:21:13,779 --> 00:21:16,896
هذا جميل. آه ، هذا رائع يا رجل.
That's beautiful.  Ah, oh, that's great, man.

536
00:21:16,916 --> 00:21:18,531
اسمحوا لي أن أسألك شيئا هنا ، كما تعلم.
Let me ask you something  here, you know.

537
00:21:18,551 --> 00:21:20,633
عندما تكون في منتصف خدعة كهذه ،
When you're in the middle  of a trick like this,

538
00:21:20,653 --> 00:21:22,268
الآن هناك جزء واحد منك
now is there just  one part of you

539
00:21:22,288 --> 00:21:24,137
هذا هو الشعور بالذنب قليلا؟
that-that feels a  little bit guilty?

540
00:21:24,157 --> 00:21:25,538
أوه!
Oh!

541
00:21:25,558 --> 00:21:26,706
(كلاهما يضحك)
(both laughing)

542
00:21:26,726 --> 00:21:28,207
اعتقدت أنك ترغب في ذلك.
I thought  you'd like that.

543
00:21:28,227 --> 00:21:30,209
كما تعلم ، علي أن أخبرك يا رجل
You know, I have to tell you, man,

544
00:21:30,229 --> 00:21:31,711
من الجيد أن تكون حول شخص ما
it's nice to be around somebody

545
00:21:31,731 --> 00:21:33,746
الذي حصل أخيرًا على هذا النوع من الأشياء.
who finally gets this kind of stuff.

546
00:21:33,766 --> 00:21:36,015
أتمنى ألا تكون منزعجًا مني يا وودي.
I hope you're not upset  with me, Woody.

547
00:21:36,035 --> 00:21:37,950
هيك ، لا ، كيلي.
Heck, no, Kelly.

548
00:21:37,970 --> 00:21:43,439
في الحقيقة ، لدي شيء أريد أن أقوله لك.
In fact, I got something I want to say to you.

549
00:21:46,145 --> 00:21:48,127
كيف نطق هذا؟
How do you pronounce this?

550
00:21:48,147 --> 00:21:49,996
أوه ، الرتق أن كارلا.
Oh, darn that Carla.

551
00:21:50,016 --> 00:21:53,065
حسنًا ، حسنًا ، سأضطر إلى حلها.
All right, well, I'll  just have to wing it.

552
00:21:53,085 --> 00:21:55,134
كيلي ،
Kelly,

553
00:21:55,154 --> 00:21:58,122
أوه...
uh...

554
00:21:59,358 --> 00:22:02,575
كنا نخرج منذ سنوات عديدة ،
We've been going out for a lot of years now,

555
00:22:02,595 --> 00:22:05,311
وانا احبك وانت تحبني و
and I love you, and you love me, and

556
00:22:05,331 --> 00:22:07,914
اريد ان اقضي بقية حياتي معك.
I want to spend the rest of my life with you.

557
00:22:07,934 --> 00:22:11,350
ما أود قوله هو...
What I'm trying to say is...

558
00:22:11,370 --> 00:22:13,286
هل ستتزوجني؟
will you marry me?

559
00:22:13,306 --> 00:22:16,322
بالطبع سأتزوجك يا وودي.
Of course I'll marry you, Woody.

560
00:22:16,342 --> 00:22:19,459
أوه ، كيلي ، لقد جعلت هذا أسعد يوم في حياتي!
Oh, Kelly, you've made this the happiest day of my life!

561
00:22:19,479 --> 00:22:21,394
لي ايضا.
Mine, too.

562
00:22:21,414 --> 00:22:23,896
أعلم أنني سامحت هنري وكل شيء ،
I know I forgave Henri  and everything,

563
00:22:23,916 --> 00:22:25,998
لكنني ما زلت منزعجًا منه قليلاً.
but I'm still  a little miffed at him.

564
00:22:26,018 --> 00:22:28,634
لا أصدق أن أي شخص سوف يسحب مثل هذه الحيلة القذرة
I can't believe anybody would  pull such a dirty trick

565
00:22:28,654 --> 00:22:30,169
فقط للحصول على فتاة.
just to get a girl.

566
00:22:30,189 --> 00:22:32,605
رجل: إذن اقتحم اثنان من الغرباء
MAN:  So two complete  strangers break in

567
00:22:32,625 --> 00:22:34,474
وقل لنا ألا نتزوج!
and tell us not  to get married!

568
00:22:34,494 --> 00:22:36,442
لماذا يجب أن نهتم؟
Why should we care?

569
00:22:36,462 --> 00:22:39,111
عزيزتي ، ج - هل يمكننا على الأقل أن نبقى ثابتين؟
Honey, c-could we  at least go steady?

570
00:22:39,131 --> 00:22:41,113
الرجل الثاني: هل حدث هذا لك أيضًا؟
MAN #2: It happened to you, too?

571
00:22:41,133 --> 00:22:42,782
الرجل الثالث: نعم ، مرتين.
MAN #3: Yeah, twice.

572
00:22:42,802 --> 00:22:46,352
يجب أن نحصل على أقفال لتلك الأبواب.
We've got to get locks  for those doors.

573
00:22:46,372 --> 00:22:48,721
أه ، كما ترون ، لقد انتهت صلاحية تأشيراتنا للتو ،
Uh, so you see,  our visas have just expired,

574
00:22:48,741 --> 00:22:53,810
وأه ، سيتم ترحيلنا.
and, uh, we are going  to be deported.

575
00:22:55,810 --> 00:23:05,810
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

