1
00:00:02,108 --> 00:00:04,576
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,610 --> 00:00:06,945
رجل: إذا نظرت إلى يسارك ، فسترى التاريخ

3
00:00:06,979 --> 00:00:09,581
الحديقة العامة التي كانت تستخدم في أيام الاستعمار

4
00:00:09,615 --> 00:00:12,183
كمنطقة رعي عام للماشية المملوكة للقطاع الخاص.

5
00:00:12,218 --> 00:00:15,086
على يمينك توجد بعض الأحجار البنية التاريخية.

6
00:00:15,121 --> 00:00:17,722
أوه ، يا إلهي ، تخطو عليه ، هاري! إنه لا يعرف ما الذي يتحدث عنه!

7
00:00:17,757 --> 00:00:18,923
إنه ساعي البريد الذي يعرف كل شيء!

8
00:00:18,958 --> 00:00:21,326
تريد معرفة الحقيقة ... سأخبرك القصة الحقيقية!

9
00:00:21,360 --> 00:00:23,194
لقد وصلت عائلة كلافين إلى هنا قبل الحجاج!

10
00:00:23,229 --> 00:00:24,529
(يبدأ موضوع الأغنية)

11
00:00:28,934 --> 00:00:31,069
# تشق طريقك في العالم اليوم #

12
00:00:31,103 --> 00:00:33,605
# يأخذ كل ما لديك #

13
00:00:33,639 --> 00:00:37,042
# أخذ استراحة من كل همومك #

14
00:00:37,076 --> 00:00:40,478
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

15
00:00:40,513 --> 00:00:44,249
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

16
00:00:46,318 --> 00:00:48,286
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

17
00:00:48,320 --> 00:00:52,057
# حيث الجميع يعرف اسمك #

18
00:00:53,793 --> 00:00:58,396
# وهم دائما سعداء بقدومك #

19
00:00:58,431 --> 00:01:00,398
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

20
00:01:00,433 --> 00:01:03,501
# مشاكلنا كلها متشابهة #

21
00:01:03,536 --> 00:01:06,738
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

22
00:01:08,240 --> 00:01:10,075
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

23
00:01:10,109 --> 00:01:13,545
# الناس كل نفس #

24
00:01:13,579 --> 00:01:17,549
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

25
00:01:36,635 --> 00:01:38,336
هذا الصداع اللعين.

26
00:01:38,370 --> 00:01:40,805
لقد تناولتها طوال اليوم. لا أستطيع التخلص منه.

27
00:01:40,840 --> 00:01:42,974
أوه ، كما تعلم ، تلك الأوردة المتوسعة هناك

28
00:01:43,008 --> 00:01:45,710
سيزيد فقط من انزعاجك هناك ، دكتور.

29
00:01:45,744 --> 00:01:47,412
من ناحية أخرى ، هناك احتمال

30
00:01:47,446 --> 00:01:49,347
أن ما لديك ليس صداعًا على الإطلاق

31
00:01:49,381 --> 00:01:51,382
بل بالأحرى حشرة أذن يتم الزحف إليها

32
00:01:51,417 --> 00:01:53,952
في القناة السمعية أثناء نومك

33
00:01:53,986 --> 00:01:56,254
ومن هو في هذه اللحظة بالذات ،

34
00:01:56,288 --> 00:01:59,290
أه يمضغ طريقه عبر قشرة دماغك.

35
00:02:00,593 --> 00:02:03,094
سام ، هل لي بكوب من الماء ، من فضلك؟

36
00:02:03,129 --> 00:02:05,330
أنا ... سآخذ فقط أسبرين آخر.

37
00:02:05,364 --> 00:02:06,698
يجب أن تفعل ذلك.

38
00:02:06,732 --> 00:02:08,533
فريزر ، أمسك به ، أنا أعرف الشيء فقط.

39
00:02:08,567 --> 00:02:10,268
أنا جيد حقًا في التدليك.

40
00:02:10,302 --> 00:02:12,937
فقط اجلس واسترخي ...

41
00:02:18,577 --> 00:02:20,445
هناك - كيف ذلك؟

42
00:02:20,479 --> 00:02:21,746
(أجش): لم أحصل على أي ماء.

43
00:02:23,949 --> 00:02:25,583
كارلا ، هل يمكنني أن أسألك خدمة؟

44
00:02:25,618 --> 00:02:26,651
لا ، وودي ، لن أذهب

45
00:02:26,685 --> 00:02:28,019
للعمل لديك بعد ظهر هذا اليوم.

46
00:02:28,053 --> 00:02:29,420
لقد توليت بالفعل جدولك الزمني

47
00:02:29,455 --> 00:02:31,689
خلال اليومين الماضيين ، وقد سئمت من ذلك.

48
00:02:31,724 --> 00:02:32,891
يمكنك فقط إخبار صديقتك

49
00:02:32,925 --> 00:02:33,958
ستراها بعد العمل.

50
00:02:33,993 --> 00:02:35,093
حسنًا ، في الواقع ، كنت سأطلب

51
00:02:35,127 --> 00:02:36,528
إذا كنت تستطيع النزول عن قدمي.

52
00:02:38,264 --> 00:02:39,197
أوه.

53
00:02:40,900 --> 00:02:43,468
بالحديث عن الورديات سام أه هل يمكنني المغادرة مبكراً؟

54
00:02:43,502 --> 00:02:45,336
كيلي يكره ذلك عندما أتأخر عن موعد.

55
00:02:45,371 --> 00:02:46,838
هنري لا يهتم بها كثيرًا أيضًا.

56
00:02:46,872 --> 00:02:49,240
هنري؟ تلك البقعة الفرنسية

57
00:02:49,275 --> 00:02:51,876
فنان مكياج يحاول دائمًا الاستيلاء على نساء الآخرين

58
00:02:51,911 --> 00:02:53,111
مع بعض الخط الزائف؟

59
00:02:53,145 --> 00:02:54,612
نعم ، هذا هو الرجل.

60
00:02:54,647 --> 00:02:58,249
لطالما أحببت هذا الرجل.

61
00:02:58,284 --> 00:02:59,584
نعم ، حسنًا ، كيلي تحبه أيضًا.

62
00:02:59,618 --> 00:03:01,419
يذهب في كل موعد معنا.

63
00:03:01,454 --> 00:03:03,121
نعم ، حسنًا ، طالما توقف

64
00:03:03,155 --> 00:03:05,323
جعل تلك النكات عن سرقة كيلي منك.

65
00:03:05,357 --> 00:03:06,724
هو عنده؟

66
00:03:06,759 --> 00:03:08,593
لماذا لم تخبرني عاجلاً يا سام؟ لا لا.

67
00:03:08,627 --> 00:03:09,928
أنا أكره تلك النكات. لا...

68
00:03:09,962 --> 00:03:11,796
وودي ، لا أعرف أن لديه ، كنت فقط أسأل.

69
00:03:11,831 --> 00:03:14,165
أوه.

70
00:03:14,200 --> 00:03:17,268
مرحبًا ، سام ، سمعت أنك تحصل على استرداد كبير من مصلحة الضرائب.

71
00:03:17,303 --> 00:03:18,470
أنا أكون؟

72
00:03:18,504 --> 00:03:20,839
اثنان يمكن أن يلعبوا تلك اللعبة الصغيرة ، سام.

73
00:03:23,609 --> 00:03:25,243
أوه ، ها أنت ذا يا حبيبي المسكين.

74
00:03:25,277 --> 00:03:27,579
وما زلت تعاني من الصداع ، أليس كذلك؟

75
00:03:27,613 --> 00:03:29,814
أوه ، أستطيع أن أرى أنه أصبح أسوأ

76
00:03:29,849 --> 00:03:32,851
من خلال تجاعيد الضغط الصغيرة حول عينيك.

77
00:03:32,885 --> 00:03:36,054
ربما هذا مجرد نسيج دهني.

78
00:03:36,088 --> 00:03:38,256
سوف تختفي.

79
00:03:38,290 --> 00:03:40,258
أوه ، لا ، لا ، بمجرد أن تحصل على أكياس الدهون تلك ،

80
00:03:40,292 --> 00:03:41,459
هم هناك للبقاء.

81
00:03:42,528 --> 00:03:44,462
صف الألم لي.

82
00:03:44,497 --> 00:03:46,331
هل هو ألم حاد طعن؟

83
00:03:46,365 --> 00:03:47,899
هل هي وجع مملة؟

84
00:03:47,933 --> 00:03:49,634
هل هو صداع ضغط؟

85
00:03:49,668 --> 00:03:51,002
أم هو صداع نابض ،

86
00:03:51,036 --> 00:03:52,704
واحد جنيه وجنيهات فقط

87
00:03:52,738 --> 00:03:54,339
وجنيهات وجنيهات ...

88
00:03:54,373 --> 00:03:55,807
ليليث ، إذا لم توقفه يا رأسي

89
00:03:55,841 --> 00:03:57,442
سوف تنفجر في جميع أنحاء هذا الشريط!

90
00:03:57,476 --> 00:03:58,610
حسنا!

91
00:03:58,644 --> 00:04:00,879
مرحبًا ، بول ، اخرج إلى هنا!

92
00:04:00,913 --> 00:04:03,114
فريزر ، أنا قلق.

93
00:04:03,149 --> 00:04:05,283
أعتقد أن الوقت قد حان لتجربة الطب البديل.

94
00:04:05,317 --> 00:04:07,318
لا ، لا ، لن أرتدي كريستال

95
00:04:07,353 --> 00:04:08,686
أو تذوب الأعشاب تحت لساني

96
00:04:08,721 --> 00:04:10,922
أو استمع إلى بعض الهيبيين المسنين يعزفون على الفلوت الحوت.

97
00:04:10,956 --> 00:04:12,190
هذا ليس السبب

98
00:04:12,224 --> 00:04:13,458
ذهبت إلى الكلية ، على الرغم من

99
00:04:13,492 --> 00:04:15,593
عندما ذهبت إلى الكلية ، فعلت كل هذه الأشياء.

100
00:04:15,628 --> 00:04:17,729
أنا أتحدث عن الوخز بالإبر.

101
00:04:17,763 --> 00:04:18,763
لا أبدا!

102
00:04:18,798 --> 00:04:20,965
لقد عملت لآلاف السنين.

103
00:04:21,000 --> 00:04:22,934
كان الشعب الصيني يمارسها

104
00:04:22,968 --> 00:04:24,736
منذ العصر الحجري.

105
00:04:24,770 --> 00:04:26,638
لماذا تصر على إغلاق عقلك

106
00:04:26,672 --> 00:04:27,872
لمثل هذا العلاج العريق؟

107
00:04:27,907 --> 00:04:29,774
لانه سيؤلم!

108
00:04:29,809 --> 00:04:31,276
أنا اتصل بالدكتور لي.

109
00:04:32,344 --> 00:04:34,045
كيف هو صداعك يا (فريزر)؟

110
00:04:34,079 --> 00:04:35,680
جيد.

111
00:04:35,714 --> 00:04:37,949
إنها في الطب البديل هذه الأيام.

112
00:04:40,419 --> 00:04:41,553
وودي: مرحبًا ، هنري.

113
00:04:41,587 --> 00:04:42,821
كيلي.

114
00:04:42,855 --> 00:04:45,123
وودي ، لدي لغز لك.

115
00:04:45,157 --> 00:04:47,025
كم من الوقت سوف يستغرق

116
00:04:47,059 --> 00:04:48,960
بالنسبة لي لسرقة صديقتك؟

117
00:04:48,994 --> 00:04:50,895
أستسلم.

118
00:04:50,930 --> 00:04:53,798
ثم لن يستغرق وقتا طويلا على الإطلاق.

119
00:04:53,833 --> 00:04:55,333
عامل مثل هذا يجعلني أشعر بالمرض.

120
00:04:55,367 --> 00:04:57,469
نعم ، أشعر بالجنون لمجرد النظر إليه.

121
00:04:57,503 --> 00:04:58,636
مرحبا الزملاء!

122
00:04:58,671 --> 00:05:00,939
ALL: مرحبًا ، هنري ، كيف حالك؟

123
00:05:00,973 --> 00:05:02,774
مرحبا هنري كيف حالك؟

124
00:05:02,808 --> 00:05:05,977
سام ، كيف هو المطارد الأمريكي المفضل للنساء؟

125
00:05:06,011 --> 00:05:08,113
لا ، لم أعد أفعل ذلك بعد الآن يا هنري.

126
00:05:08,147 --> 00:05:10,081
كما تعلم ، أنا ... لقد وصلت إلى تلك النقطة في حياتي

127
00:05:10,116 --> 00:05:12,817
حيث بدأت أولوياتي في التحول.

128
00:05:12,852 --> 00:05:15,487
أعتقد أنني أريد الاستقرار وتربية الأسرة.

129
00:05:15,521 --> 00:05:18,857
أوه ، هذا خط جيد. هل يعمل؟

130
00:05:18,891 --> 00:05:20,125
لا ، لا ، لا ، أنا ...

131
00:05:20,159 --> 00:05:21,926
أنا جاد حقًا بشأن هذا ، هنري.

132
00:05:21,961 --> 00:05:23,461
أنا ... سأمر بهذا.

133
00:05:23,496 --> 00:05:24,429
سامي لا تقلق

134
00:05:24,463 --> 00:05:26,064
لن أسرق خطك الثمين.

135
00:05:26,098 --> 00:05:27,065
لا.

136
00:05:27,099 --> 00:05:28,600
أنت ... يجب أن تفهم ...

137
00:05:28,634 --> 00:05:29,968
مرحبًا ، هنري.

138
00:05:30,002 --> 00:05:31,870
لدي رسالة هنا من أجلك - تبدو مهمة.

139
00:05:31,937 --> 00:05:33,805
حتى أنني اضطررت للتوقيع عليها وكل شيء.

140
00:05:33,839 --> 00:05:36,207
هنري ، لماذا تصلك بريدك هنا؟

141
00:05:36,242 --> 00:05:38,543
لأنني أشعر أن هذا هو بيتي الثاني ،

142
00:05:38,577 --> 00:05:42,647
وأحيانًا أحصل على رسائل بريدية مستحقة الدفع.

143
00:05:42,681 --> 00:05:44,215
يا إلهي.

144
00:05:45,317 --> 00:05:47,051
كيلي: أوه ، لا.

145
00:05:47,086 --> 00:05:48,019
ما هذا؟

146
00:05:48,053 --> 00:05:49,821
أوه ، هذا فظيع.

147
00:05:49,855 --> 00:05:51,156
انتهت صلاحية تأشيرة هنري ،

148
00:05:51,290 --> 00:05:53,558
وعليه مغادرة البلاد في غضون يومين.

149
00:05:53,592 --> 00:05:55,727
ساعدني في الجزء "الرهيب".

150
00:05:55,761 --> 00:05:59,697
أنا أتعرض للطرد ، لمجرد أنني

151
00:05:59,732 --> 00:06:02,066
لست مواطنا وليس لدي عمل

152
00:06:02,101 --> 00:06:03,868
وليس لدي أي أمل في الحصول على وظيفة

153
00:06:03,903 --> 00:06:06,237
وليس لدي رغبة في وظيفة.

154
00:06:06,272 --> 00:06:07,238
انتظر لحظة ، يمكنهم الركل

155
00:06:07,273 --> 00:06:08,339
أنت خارج البلاد من أجل ذلك؟

156
00:06:08,374 --> 00:06:11,242
لا ، لا ، استرخ ، أنت ... لقد ولدت هنا.

157
00:06:11,277 --> 00:06:14,078
بارك الله في أمريكا. اهلا امين.

158
00:06:15,214 --> 00:06:18,116
أوه ، سأفتقد هذا البلد العظيم.

159
00:06:18,150 --> 00:06:19,751
لقد كنت في حالة حب معها

160
00:06:19,785 --> 00:06:21,886
منذ أن تلقيت أول لمحة عني

161
00:06:21,921 --> 00:06:24,389
من تلك المرأة الكبيرة والجميلة في الميناء.

162
00:06:24,423 --> 00:06:25,390
اه نعم،

163
00:06:25,424 --> 00:06:27,091
سيدة الحرية.

164
00:06:27,126 --> 00:06:29,828
أخبرتني أن اسمها كان كيكي.

165
00:06:33,232 --> 00:06:36,100
أوه ، وودي ، أليس هذا أسوأ خبر على الإطلاق؟

166
00:06:36,135 --> 00:06:37,735
ألا تفتقد هنري؟

167
00:06:39,071 --> 00:06:42,240
نعم ، إنها أسوأ خبر سمعته في حياتي.

168
00:06:42,308 --> 00:06:43,475
مرحبا هنري

169
00:06:43,509 --> 00:06:45,543
آسف لرؤيتك تذهب - لا تكن غريباً.

170
00:06:45,578 --> 00:06:47,078
وودي بويد

171
00:06:47,113 --> 00:06:49,347
لماذا يداك خلف ظهرك؟

172
00:06:49,381 --> 00:06:51,082
هل تقوم بعمل تقاطعات؟

173
00:06:53,185 --> 00:06:55,153
حسنًا ، إذا كنت أقوم بعمل تقاطعات ،

174
00:06:55,187 --> 00:06:56,721
عندها يمكنني أن أخبرك أنني لست كذلك ،

175
00:06:56,755 --> 00:06:58,089
وما زلت لا أكذب ،

176
00:06:58,124 --> 00:07:01,593
لذا ، كيلي ، لا ، أنا لا أقوم بعمل تقاطعات.

177
00:07:03,562 --> 00:07:05,396
أوه ، وودي.

178
00:07:05,431 --> 00:07:08,333
توقف ، كيلي ، أنا أكره عندما تصرخ في وجهي.

179
00:07:08,367 --> 00:07:09,667
لا أعتقد أنك تعرف كم

180
00:07:09,702 --> 00:07:11,903
هنري يحب هذا البلد ولك

181
00:07:11,937 --> 00:07:15,607
للوقوف هناك والتصرف بسعادة لأن هنري المسكين يغادر.

182
00:07:15,641 --> 00:07:17,242
حسنا،

183
00:07:17,276 --> 00:07:18,343
هذا فقط...

184
00:07:19,645 --> 00:07:21,212
كيلي ،

185
00:07:21,247 --> 00:07:24,082
حاول السيطرة على نفسك ، هذا مكان عام.

186
00:07:24,116 --> 00:07:27,552
أوه ، كيلي ، لا تغضب من وودي.

187
00:07:27,586 --> 00:07:29,788
لم ألعب معه دائما بشكل عادل.

188
00:07:29,822 --> 00:07:31,256
آه ، حسنًا ،

189
00:07:31,290 --> 00:07:34,192
ربما في وقت آخر ، في مكان آخر ،

190
00:07:34,226 --> 00:07:35,727
يمكن أن نكون أصدقاء.

191
00:07:35,761 --> 00:07:38,096
أوه ، جي ، هنري.

192
00:07:38,130 --> 00:07:41,366
نعم ، سوف أفتقد أمريكا ، لكن كما تعلم ، وودي ،

193
00:07:41,400 --> 00:07:43,234
سأفتقدك أكثر من أي شيء آخر ،

194
00:07:43,269 --> 00:07:47,071
لأنك بالنسبة لي أمريكا.

195
00:07:47,106 --> 00:07:49,808
أنت ما تدور حوله هذه الدولة ،

196
00:07:49,842 --> 00:07:53,244
والآن لن أراه أو أراه مرة أخرى.

197
00:07:53,279 --> 00:07:55,180
وداعا.

198
00:07:58,150 --> 00:08:00,351
أي نوع من البلد هو الذي يركل الرجل

199
00:08:00,386 --> 00:08:03,221
مثله في الخارج والسماح لرجل مثلي بالبقاء؟

200
00:08:03,255 --> 00:08:05,824
اقول لكم اي بلد ...

201
00:08:05,858 --> 00:08:08,526
الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية!

202
00:08:08,561 --> 00:08:11,463
الكل: الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية!

203
00:08:15,501 --> 00:08:17,368
مرحبا ، وودي ، ماذا تفعل؟

204
00:08:17,403 --> 00:08:20,038
حسنًا ، الآن بعد أن عاد هنري إلى أوروبا ... حسنًا؟

205
00:08:20,072 --> 00:08:21,906
يمكنني أخيرًا أن أكون وحدي مع كيلي.

206
00:08:21,941 --> 00:08:23,775
أستطيع أن أنظر إليها في عينيها

207
00:08:23,809 --> 00:08:25,877
ودع كل مشاعري تتدفق من تلقاء نفسها.

208
00:08:25,911 --> 00:08:26,945
نعم.

209
00:08:26,979 --> 00:08:29,814
لقد كتبتهم على هذه البطاقات.

210
00:08:29,849 --> 00:08:30,915
عندما أطلب من كيلي أن يتزوجني ،

211
00:08:30,950 --> 00:08:32,150
اريد ان احصل عليه بشكل صحيح

212
00:08:32,184 --> 00:08:34,252
من الأفضل أن أضع هذه في مخبئي.

213
00:08:34,286 --> 00:08:35,820
حسنًا ، كيف عليك أن تخفيهم؟

214
00:08:35,855 --> 00:08:37,021
حصلت كارلا عليها مرة واحدة.

215
00:08:37,056 --> 00:08:38,656
كان يجب أن ترى ما قالته لي

216
00:08:38,691 --> 00:08:40,158
على البطاقة التاسعة - لم أستطع حتى نطقها.

217
00:08:40,192 --> 00:08:41,860
أوه. أعطني دفعة يا سام.

218
00:08:41,894 --> 00:08:43,394
أوه ، انتظر.

219
00:08:43,429 --> 00:08:44,329
ها نحن. حسنا.

220
00:08:44,363 --> 00:08:45,930
(الشخير)

221
00:08:45,965 --> 00:08:47,165
حسنا.

222
00:08:47,199 --> 00:08:48,633
حسنا حصلت عليه.

223
00:08:48,667 --> 00:08:51,169
مرحبًا ، انظر ، ها هي محفظتي.

224
00:08:54,840 --> 00:08:57,509
لقد تركت هذا الشيء هنا منذ ستة أشهر.

225
00:08:57,543 --> 00:08:59,911
انظر ، لم أفكر أبدًا في البحث هناك.

226
00:08:59,945 --> 00:09:05,016
حسنًا ، يمكنني القيادة مرة أخرى!

227
00:09:05,050 --> 00:09:07,152
يا إلهي.

228
00:09:07,186 --> 00:09:09,988
آه ، هذا الصداع ما زال يزعجك ، هاه ، فراس؟

229
00:09:10,022 --> 00:09:11,656
نعم بالتأكيد. نعم.

230
00:09:11,690 --> 00:09:13,525
كيف تبدو هذه الأشياء ، على أي حال؟

231
00:09:13,559 --> 00:09:15,660
ألم تعانين من صداع ، نورم؟

232
00:09:15,694 --> 00:09:17,061
لا أعتقد ذلك.

233
00:09:17,163 --> 00:09:18,329
كيف ... كيف تحصل على واحد؟

234
00:09:20,366 --> 00:09:22,033
أوه ، إنها مجموعة متنوعة من الأسباب.

235
00:09:22,067 --> 00:09:23,668
عادة الإجهاد أو التوتر.

236
00:09:23,702 --> 00:09:24,669
همم؟

237
00:09:26,038 --> 00:09:29,340
القلق المتعلق بالعمل والضغوط اليومية.

238
00:09:29,375 --> 00:09:31,276
تعال مرة أخرى؟

239
00:09:31,310 --> 00:09:32,811
إنه مثل ، أم ...

240
00:09:32,845 --> 00:09:34,746
عندما تأكل الآيس كريم بسرعة كبيرة.

241
00:09:34,780 --> 00:09:36,781
أوه ، أنا أكره ذلك.

242
00:09:40,152 --> 00:09:42,353
فريزر ، لدي دكتور لي في الخارج.

243
00:09:42,388 --> 00:09:43,955
ليليث ، ظننت أنني أوضحت الأمر تمامًا

244
00:09:43,989 --> 00:09:45,790
أنني لن أخضع للوخز بالإبر!

245
00:09:45,825 --> 00:09:47,725
حسنًا ، إذن ، ربما ستسمح للطبيب

246
00:09:47,760 --> 00:09:50,195
لممارسة العلاج بالابر ، وهو تدليك بسيط

247
00:09:50,229 --> 00:09:51,763
باستخدام نقاط ضغط الجسم.

248
00:09:51,797 --> 00:09:53,164
لا ، ليس لدي بعض الدجال المخيف

249
00:09:53,199 --> 00:09:54,899
أمارس أسرار الشرق على جسدي!

250
00:09:57,303 --> 00:09:58,803
فريزر: حسنًا ...

251
00:09:58,838 --> 00:10:02,507
كما تعلم ، ليليث ، ربما أكون أوروبي المركز قليلاً.

252
00:10:02,541 --> 00:10:04,175
بهذه الطريقة ، دكتور لي.

253
00:10:04,210 --> 00:10:08,179
لذا ، أتفهم أنك تواجه مشكلة صغيرة مع الصداع؟

254
00:10:08,214 --> 00:10:09,247
نعم بالتأكيد.

255
00:10:09,281 --> 00:10:11,382
أنت ذاهب إلى ، أم ...

256
00:10:11,417 --> 00:10:13,318
تسخين الزيت ، أليس كذلك؟

257
00:10:18,057 --> 00:10:19,457
مرحبا وودي.

258
00:10:19,492 --> 00:10:22,460
وودي ، أنت لطيف للغاية لرؤية هنري.

259
00:10:22,495 --> 00:10:24,562
حسنًا ، هذه هي الطريقة التي نشأت بها.

260
00:10:24,597 --> 00:10:26,264
لذا ، هنري ، ما هو الوقت الذي تستغرقه طائرتك

261
00:10:26,298 --> 00:10:27,832
مغادرة المجال الجوي الأمريكي؟

262
00:10:29,101 --> 00:10:30,802
نعم ، أنا شخصياً أقول بئس المصير.

263
00:10:30,836 --> 00:10:32,504
نعم؟ نعم ، ثم سحر الفرنسيين

264
00:10:32,538 --> 00:10:33,605
دائما ضاع علي.

265
00:10:33,639 --> 00:10:35,006
أعني ، عندما تدور WW Three حولها ،

266
00:10:35,040 --> 00:10:37,008
من الأفضل ألا يأتوا إلى كليف كلافين العجوز

267
00:10:37,042 --> 00:10:39,277
لسحبهم من النار ، لا ، نعم!

268
00:10:39,311 --> 00:10:41,513
لدي خطط.

269
00:10:41,547 --> 00:10:43,381
نعم ، عندما تبدأ تلك الصواريخ في التحليق ،

270
00:10:43,415 --> 00:10:45,283
سأكون في المخزن بالكامل ،

271
00:10:45,317 --> 00:10:47,986
Winnebago المعصور ، يتجه إلى 65 لكل ،

272
00:10:48,020 --> 00:10:50,421
مسلح حتى الأسنان ، مباشرة إلى حدود المكسيك.

273
00:10:50,456 --> 00:10:52,290
نعم سيدي.

274
00:10:52,324 --> 00:10:53,958
تلك الصراصير وكليف كلافين

275
00:10:53,993 --> 00:10:55,760
سوف تفعل على ما يرام ، شكرا لك.

276
00:10:55,795 --> 00:11:00,064
يا لها من حضارة رائعة ستبنيها.

277
00:11:00,099 --> 00:11:01,633
آمين.

278
00:11:01,667 --> 00:11:02,834
جي ، يبدو هنري حزينًا جدًا.

279
00:11:02,868 --> 00:11:04,369
أوه ، لقد كان هكذا طوال اليوم.

280
00:11:04,403 --> 00:11:06,004
حاولت أن أخرجه منه ،

281
00:11:06,038 --> 00:11:07,205
لكن لا شيء يعمل.

282
00:11:07,239 --> 00:11:09,207
حتى أننا لعبنا تلك اللعبة التي اخترعها:

283
00:11:09,241 --> 00:11:11,042
"دش الإنقاذ".

284
00:11:15,314 --> 00:11:17,248
لا فائدة.

285
00:11:17,283 --> 00:11:18,450
أوه ، هنري ،

286
00:11:18,484 --> 00:11:20,185
أتمنى أن يكون هناك طريقة ما

287
00:11:20,219 --> 00:11:21,920
يمكننا إصلاح الأشياء حتى تتمكن من البقاء.

288
00:11:21,954 --> 00:11:23,188
وودي: حسنًا ، ليس هناك.

289
00:11:23,222 --> 00:11:25,790
إنه أمر سيء للغاية - هيا بنا ، هنري.

290
00:11:25,825 --> 00:11:28,993
حسنًا ، هناك طريقة واحدة ، لكنها ...

291
00:11:29,028 --> 00:11:30,495
أن أطلب الكثير.

292
00:11:30,529 --> 00:11:31,529
أوه ، هيا ، هنري ، أخبرني.

293
00:11:31,564 --> 00:11:32,597
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.

294
00:11:32,631 --> 00:11:34,432
سوف يتطلب بعض الأفراد

295
00:11:34,467 --> 00:11:36,801
لتقديم تضحية كبيرة.

296
00:11:36,836 --> 00:11:38,036
حسنًا ، من الأفضل أن نصل إلى المطار.

297
00:11:38,070 --> 00:11:39,070
لديك ست ساعات فقط.

298
00:11:41,207 --> 00:11:42,340
توقف ، وودي.

299
00:11:42,374 --> 00:11:43,775
يحاول هنري إخباري بشيء ما.

300
00:11:43,809 --> 00:11:45,043
أنت تعرف ماذا يقولون ،

301
00:11:45,077 --> 00:11:47,445
"الأمتعة الأولى على ، الأمتعة الأولى".

302
00:11:48,547 --> 00:11:50,048
لقد كان لاشئ.

303
00:11:50,082 --> 00:11:52,083
أه مجرد فكرة مجنونة

304
00:11:52,118 --> 00:11:54,319
أن أجد مواطنًا أمريكيًا

305
00:11:54,353 --> 00:11:56,254
للزواج مني وبالتالي السماح لي

306
00:11:56,288 --> 00:11:58,356
لتبقى في بلدك الجميل.

307
00:11:58,390 --> 00:12:00,725
يا له من حالم أحمق.

308
00:12:00,759 --> 00:12:02,794
حسنًا ، من الأفضل أن نأخذ هنري إلى المطار.

309
00:12:02,828 --> 00:12:04,596
لنجلب السيارة.

310
00:12:09,969 --> 00:12:12,337
واحد اثنين ثلاثة...

311
00:12:12,371 --> 00:12:15,406
هنري ، لقد خطرت لي فكرة رائعة!

312
00:12:15,441 --> 00:12:16,474
حقا؟

313
00:12:16,509 --> 00:12:17,575
يمكنك الزواج مني!

314
00:12:17,610 --> 00:12:19,611
أوه!

315
00:12:31,657 --> 00:12:33,191
كيلي ، كيف يمكنك فعل هذا؟

316
00:12:33,226 --> 00:12:34,693
كيف تتزوج هنري؟

317
00:12:34,727 --> 00:12:38,163
وودي ، إنها مجرد خدعة صغيرة حتى يتمكن من البقاء في البلد.

318
00:12:38,197 --> 00:12:39,998
انها غير جدية. بالضبط.

319
00:12:40,032 --> 00:12:42,334
سوف نتزوج ، نذهب في شهر العسل ،

320
00:12:42,368 --> 00:12:43,635
أعود واطلق.

321
00:12:43,669 --> 00:12:45,136
نحن ذاهبون في شهر عسل ؟!

322
00:12:45,171 --> 00:12:47,472
يا جودي!

323
00:12:47,507 --> 00:12:49,407
أوه ، نعم ، علينا ذلك.

324
00:12:49,442 --> 00:12:52,377
شعب الهجرة دقيق للغاية.

325
00:12:52,411 --> 00:12:54,379
في بعض الأحيان يخطئون في جناح شهر العسل

326
00:12:54,413 --> 00:12:55,947
لمعرفة ما إذا كنت تزيف.

327
00:12:55,982 --> 00:12:59,584
أنت فقط لن تكون مزيفًا.

328
00:12:59,619 --> 00:13:01,653
كيلي ، أنا أخبرك ،

329
00:13:01,687 --> 00:13:03,188
لا أحب هذه الفكرة.

330
00:13:03,222 --> 00:13:04,422
حقا؟

331
00:13:04,457 --> 00:13:05,757
لا ، ليس بتة واحدة.

332
00:13:05,791 --> 00:13:08,760
آسف هنري ، لكني أعتقد أنني لا أستطيع الزواج منك

333
00:13:08,794 --> 00:13:11,897
لأن صديقي لن يسمح لي.

334
00:13:11,931 --> 00:13:13,031
ممتاز.

335
00:13:13,065 --> 00:13:14,466
أنا ... أفهم.

336
00:13:14,500 --> 00:13:16,668
وودي يحبك كثيرا جدا.

337
00:13:16,702 --> 00:13:18,603
لدرجة أنه على استعداد

338
00:13:18,638 --> 00:13:20,238
لانتزاع فرصتي الوحيدة

339
00:13:20,273 --> 00:13:22,340
للبقاء في وطني المتبنى.

340
00:13:23,843 --> 00:13:26,344
# اوه جميل #

341
00:13:27,814 --> 00:13:31,049
(صوت يكسر): # للسماء الفسيحة ... #

342
00:13:32,118 --> 00:13:34,452
إنها حقا فسيحة ، كما تعلم!

343
00:13:36,189 --> 00:13:37,889
انظر إليه ، وودي.

344
00:13:37,924 --> 00:13:39,791
واسمحوا لي أن أتزوجه!

345
00:13:39,826 --> 00:13:41,660
ارجوك ارجوك ارجوك!

346
00:13:41,694 --> 00:13:42,961
انسى ذلك.

347
00:13:42,995 --> 00:13:44,362
كيلي ،

348
00:13:44,397 --> 00:13:47,732
أنا أحبك ولا أريد أن أراك مع رجل آخر.

349
00:13:47,767 --> 00:13:50,468
أنا أمنعك من الزواج من هنري.

350
00:13:50,503 --> 00:13:52,604
حسنًا ، السيد وودي بويد ،

351
00:13:52,638 --> 00:13:55,874
لقد خرج القناع بالتأكيد.

352
00:13:57,243 --> 00:13:58,844
إذا كنت صغيرًا جدًا في التفكير

353
00:13:58,878 --> 00:14:01,980
زواجي من رجل آخر يجعلك تأخذ نبرة صوت وقحة ...

354
00:14:03,616 --> 00:14:05,283
... ربما لست الرجل الذي أريد الزواج منه

355
00:14:05,318 --> 00:14:07,519
بعد أن أتزوج هذا الرجل مباشرة.

356
00:14:07,553 --> 00:14:09,187
تعال ، هنري ، نحن نغادر.

357
00:14:09,222 --> 00:14:10,655
وودي: كيلي ،

358
00:14:10,690 --> 00:14:13,058
إذا فتحت هذا الباب ، انتهى الأمر.

359
00:14:14,660 --> 00:14:15,961
حسنًا ، كيلي ،

360
00:14:15,995 --> 00:14:18,530
إذا صعدت هذه الخطوات ، فقد انتهى الأمر حقًا.

361
00:14:21,834 --> 00:14:24,035
كيلي ، إذا واصلت السير في شارع بيكون

362
00:14:24,070 --> 00:14:27,138
وخذ اليسار على تشارلز ، انتهى الأمر!

363
00:14:27,173 --> 00:14:29,808
(يئن بصوت عال)

364
00:14:29,842 --> 00:14:31,810
ما هذا بحق الجحيم؟

365
00:14:31,844 --> 00:14:35,547
ألم تسمع أبدًا أن زوجك يئن؟

366
00:14:35,581 --> 00:14:37,516
أوه ، يا لها من صدمة!

367
00:14:41,187 --> 00:14:43,321
أنا متأكد من أن فريزر يستفيد

368
00:14:43,356 --> 00:14:45,524
من تدليك شامل بشكل خاص.

369
00:14:45,558 --> 00:14:48,059
فريزر: أوه! أوه. أوه! أوه!

370
00:14:50,897 --> 00:14:52,664
سام ، هل يمكنني أن أسألك خدمة؟

371
00:14:52,698 --> 00:14:53,965
بالتأكيد.

372
00:14:54,000 --> 00:14:56,935
هل تندفع رأسك إلى مكتبك بتكتم

373
00:14:56,969 --> 00:14:59,871
وتحديد ما الذي يستغرق وقتًا طويلاً؟

374
00:14:59,906 --> 00:15:01,206
سأفعل ذلك بنفسي ،

375
00:15:01,240 --> 00:15:03,208
لكن فريزر يقول دائمًا أنني مخنوق جدًا.

376
00:15:03,242 --> 00:15:05,076
نعم. لا مشكلة عزيزي.

377
00:15:05,111 --> 00:15:06,478
(يزيل الحلق)

378
00:15:09,148 --> 00:15:11,082
استرخ يا ليليث. كل شيء على ما يرام.

379
00:15:11,117 --> 00:15:13,051
نورم ، كليف ، ادخل هنا.

380
00:15:22,195 --> 00:15:24,296
أتساءل عن سبب ذلك.

381
00:15:24,330 --> 00:15:25,463
اه بول؟

382
00:15:33,606 --> 00:15:34,873
يقول لدي 50 دولارًا

383
00:15:34,907 --> 00:15:37,275
فقد وعيه قبل أن تصل إلى 100 عام.

384
00:15:37,310 --> 00:15:38,977
أوه. لدي ، آه ، عشرة سيغطي ذلك.

385
00:15:39,011 --> 00:15:40,278
نورم: حسنًا.

386
00:15:40,313 --> 00:15:42,147
أنا مشترك. ليليث: معذرة.

387
00:15:42,181 --> 00:15:44,516
هذا زوجي الذي تراهن عليه.

388
00:15:44,550 --> 00:15:46,485
ضعني لمدة 20.

389
00:15:51,657 --> 00:15:53,558
لذا ، ماذا ستحصل يا (كيلي)؟

390
00:15:53,593 --> 00:15:54,826
لا شيء.

391
00:15:54,861 --> 00:15:56,528
أنا هنا فقط أنتظر وودي.

392
00:15:56,562 --> 00:15:58,630
أنا حقا يجب أن أعوضه.

393
00:15:58,664 --> 00:16:00,198
أنا فقط أشعر

394
00:16:00,233 --> 00:16:03,001
لقد سقطت حياتي كلها حول أذني.

395
00:16:03,035 --> 00:16:05,504
اه. هناك حد أدنى خمسة دولارات.

396
00:16:11,677 --> 00:16:13,311
كيلي.

397
00:16:13,346 --> 00:16:14,813
وودي ، أنا آسف جدا.

398
00:16:14,847 --> 00:16:17,082
حسنًا ، أنا آسف أيضًا يا كيلي.

399
00:16:17,116 --> 00:16:19,251
ما كان يجب أن نخوض تلك المعركة الرهيبة.

400
00:16:19,285 --> 00:16:21,319
كان كل خطأي.

401
00:16:21,354 --> 00:16:22,888
حسنًا ، على الأقل عدنا معًا.

402
00:16:22,922 --> 00:16:24,856
الآن دعونا لا نقاتل مرة أخرى ،

403
00:16:24,891 --> 00:16:26,825
حتى لو كانت لدينا خلافات حقيقية.

404
00:16:26,859 --> 00:16:29,594
وودي ، لا أعتقد

405
00:16:29,629 --> 00:16:30,962
أنت وأنا لن نتفق

406
00:16:30,997 --> 00:16:33,031
على أي شيء مرة أخرى.

407
00:16:33,065 --> 00:16:34,666
حسنًا ، يجب أن أذهب.

408
00:16:34,700 --> 00:16:36,101
إلى أين تذهب؟

409
00:16:36,135 --> 00:16:37,435
إلى قاعة المدينة

410
00:16:37,470 --> 00:16:39,538
للزواج من هنري ، السيد نسيان.

411
00:16:39,572 --> 00:16:42,140
سأتصل بك بعد الزفاف.

412
00:16:42,175 --> 00:16:44,109
أحبك.

413
00:16:47,914 --> 00:16:49,714
هل انت بخير؟

414
00:16:49,749 --> 00:16:51,449
سام ، هل أحببت امرأة من قبل

415
00:16:51,484 --> 00:16:53,785
من كان في طريقها للزواج من شخص آخر؟

416
00:16:53,820 --> 00:16:56,388
حسنًا ، مرة واحدة في مؤخرة سيارة ليموزين ،

417
00:16:56,422 --> 00:16:58,523
لكنني لست فخوراً بذلك.

418
00:16:58,558 --> 00:17:00,325
ماذا علي أن أفعل؟

419
00:17:00,359 --> 00:17:03,695
ألم تتعب من ترك هذا الرجل يمشي في كل مكان؟

420
00:17:03,729 --> 00:17:05,597
حسنًا ، أجل ، لكن ... حسنًا ، إذن ،

421
00:17:05,631 --> 00:17:06,898
اذهب وأوقف الزفاف يا رجل.

422
00:17:06,933 --> 00:17:08,700
أعطها ذلك الخطاب الذي كنت تمارسه.

423
00:17:08,734 --> 00:17:10,602
أنت على حق يا سام.

424
00:17:10,703 --> 00:17:12,137
بعيدًا عن طريقي ، الجميع.

425
00:17:12,171 --> 00:17:14,673
أنا ذاهب إلى إفساد حفل زفاف. حسنًا ، وود.

426
00:17:14,707 --> 00:17:16,408
واطلب من كيلي أن يتزوجني بدلاً من ذلك.

427
00:17:16,442 --> 00:17:17,943
(تصفيق ، تصفيق ، ثرثرة) ها أنت ذا ...

428
00:17:17,977 --> 00:17:19,277
أعطني دفعة يا سام.

429
00:17:19,312 --> 00:17:20,879
نعم ، حسنًا ، ها أنت ذا.

430
00:17:20,913 --> 00:17:22,447
وودي: حسنًا.

431
00:17:22,482 --> 00:17:24,282
فقط أعلى بقليل ، سام.

432
00:17:24,317 --> 00:17:25,484
حسنًا ، لقد حصلت عليها.

433
00:17:25,518 --> 00:17:26,685
اسمح لي النزول.

434
00:17:26,719 --> 00:17:28,220
تمام. ها نحن.

435
00:17:28,254 --> 00:17:30,755
دعني أسقط ، سام.

436
00:17:30,790 --> 00:17:32,057
فعلت.

437
00:17:32,091 --> 00:17:33,425
ماذا-ماذا تفعل يا رجل؟

438
00:17:33,459 --> 00:17:34,659
هل تتمسك هناك؟

439
00:17:34,694 --> 00:17:35,994
لا ، يجب أن أكون عالقًا.

440
00:17:36,028 --> 00:17:37,329
حسنا...

441
00:17:37,363 --> 00:17:38,930
لا داعي للذعر هنا. نحن - سوف نحبطك.

442
00:17:38,965 --> 00:17:41,032
(صراخ)

443
00:17:41,067 --> 00:17:42,801
حسنا. اه دعني ...

444
00:17:42,835 --> 00:17:44,736
اسمحوا لي أن أتسلق هناك وأرى ما يحدث.

445
00:17:44,770 --> 00:17:46,304
لا ، لا ، سام ، ليس هناك وقت!

446
00:17:46,339 --> 00:17:47,639
اذهب لتفريق هذا العرس!

447
00:17:47,673 --> 00:17:49,040
انطلق!

448
00:17:49,075 --> 00:17:50,208
أه كارلا؟ نعم؟

449
00:17:50,243 --> 00:17:52,177
فقط ساعده هناك ، أليس كذلك؟

450
00:17:56,616 --> 00:17:57,849
وودي: آه!

451
00:17:57,884 --> 00:17:59,918
أوه! آه!

452
00:17:59,952 --> 00:18:02,654
أقول لك يا بول ، عليك أن تخرج من هنا!

453
00:18:09,061 --> 00:18:11,163
وهكذا ، من خلال السلطة المخولة لي ،

454
00:18:11,197 --> 00:18:12,898
من كومنولث ماساتشوستس ...

455
00:18:12,932 --> 00:18:13,932
سام: انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر!

456
00:18:13,966 --> 00:18:15,500
أنا هنا ... توقف ، توقف!

457
00:18:15,535 --> 00:18:17,068
مرحبًا ، إنهم لا يحبون بعضهم البعض.

458
00:18:17,103 --> 00:18:18,236
هذا العرس خدعة!

459
00:18:19,872 --> 00:18:21,339
أوه ، أنا آسف.

460
00:18:21,374 --> 00:18:22,974
إنه حفل زفاف خاطئ.

461
00:18:23,009 --> 00:18:25,610
لا ، إنه حفل الزفاف الصحيح.

462
00:18:25,645 --> 00:18:27,946
انا لا احبك.

463
00:18:27,980 --> 00:18:29,214
لم يسبق لي أن،

464
00:18:29,248 --> 00:18:30,215
وأنا لن أفعل.

465
00:18:36,489 --> 00:18:38,723
انيهوو ...

466
00:18:38,758 --> 00:18:42,127
وهكذا ، كيلي وهنري ، من خلال السلطة

467
00:18:42,161 --> 00:18:43,461
الممنوحة لي من قبل

468
00:18:43,496 --> 00:18:45,430
كومنولث ماساتشوستس ، أنا أنطقك الآن ...

469
00:18:45,464 --> 00:18:47,899
قف! حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، مهلاً ، قف.

470
00:18:47,934 --> 00:18:49,534
سام ، ماذا تفعل هنا؟

471
00:18:49,569 --> 00:18:52,304
II ... حسنًا ، أنا هنا ، لأن هناك شخصًا معينًا

472
00:18:52,338 --> 00:18:53,972
من يحبك كثيرا عزيزي

473
00:18:54,006 --> 00:18:55,907
أكثر بكثير مما يستطيع هنري القيام به ،

474
00:18:55,942 --> 00:18:58,643
وشخص أعتقد أنك تجاهله.

475
00:18:58,678 --> 00:19:00,178
حسنًا ، بالتأكيد ، سام ،

476
00:19:00,213 --> 00:19:03,348
كانت هناك دائما شرارة بيني وبينك.

477
00:19:07,854 --> 00:19:09,821
إنه أمر مفهوم يا عزيزتي.

478
00:19:09,856 --> 00:19:11,456
مجرد توتر قبل الزفاف.

479
00:19:11,491 --> 00:19:13,525
يحدث للجميع.

480
00:19:13,559 --> 00:19:15,494
الآن ، هل أنت مستعد للمضي قدمًا؟

481
00:19:15,528 --> 00:19:17,395
أعتقد ذلك.

482
00:19:17,430 --> 00:19:19,397
حسن جدا اذا.

483
00:19:19,432 --> 00:19:22,200
الأصدقاء ، نجتمع هنا اليوم

484
00:19:22,235 --> 00:19:23,502
إلى ... أوقفوا هذا العرس!

485
00:19:23,669 --> 00:19:24,836
هي لا تحبه!

486
00:19:24,871 --> 00:19:26,171
إنه وصمة عار!

487
00:19:26,205 --> 00:19:28,507
أوه ، الآن ، تعال!

488
00:19:30,142 --> 00:19:31,376
إنه على حق.

489
00:19:31,410 --> 00:19:32,711
انهم بخير.

490
00:19:32,745 --> 00:19:34,279
دعونا نواجه الأمر - لن ينجح الأمر ،

491
00:19:34,313 --> 00:19:35,847
والعالم كله يعرف ذلك!

492
00:19:35,882 --> 00:19:37,816
(بكاء)

493
00:19:40,286 --> 00:19:42,254
آسف.

494
00:19:43,723 --> 00:19:45,724
لذا ، كما ترى ، كيلي ، عندما قلت

495
00:19:45,758 --> 00:19:47,726
أن أحدهم كان في حبك ،

496
00:19:47,760 --> 00:19:49,661
انظر ، لم أكن أشير إلي.

497
00:19:49,695 --> 00:19:51,596
وودي هو الشخص الذي أتحدث عنه.

498
00:19:51,631 --> 00:19:53,798
كما ترى ، هو الرجل الذي يحبك.

499
00:19:53,833 --> 00:19:56,134
أوه ، فهمت.

500
00:19:56,169 --> 00:19:58,436
نعم.

501
00:19:58,471 --> 00:19:59,871
أنا أحبه أيضًا يا سام.

502
00:19:59,906 --> 00:20:01,139
أوه ، ها أنت ذا.

503
00:20:01,174 --> 00:20:03,041
شكرا سام.

504
00:20:03,075 --> 00:20:04,743
حسنًا ، هنري ،

505
00:20:04,777 --> 00:20:06,711
هل انت مستعد للزواج مني

506
00:20:08,147 --> 00:20:12,050
أيها الأصدقاء ، نجتمع هنا اليوم لننضم إلى هذا الرجل ...

507
00:20:12,084 --> 00:20:14,586
أرجو أن تستدير العروس والعريس ؟!

508
00:20:14,620 --> 00:20:17,289
حسنًا ، أوقف هذا العرس!

509
00:20:17,323 --> 00:20:18,290
وودي!

510
00:20:18,324 --> 00:20:20,525
كيلي ، لا يمكنك الاستمرار في هذا.

511
00:20:20,560 --> 00:20:22,227
لا يمكنني السماح لك بالزواج من هنري.

512
00:20:22,261 --> 00:20:24,763
وودي ، لقد مررنا بهذا مليون مرة.

513
00:20:24,797 --> 00:20:26,798
هذا فقط حتى لا يتم ترحيل هنري.

514
00:20:28,301 --> 00:20:29,935
وجه الفتاة!

515
00:20:29,969 --> 00:20:31,436
أنت مخطئ يا كيلي.

516
00:20:31,470 --> 00:20:32,737
إنه يستخدمك.

517
00:20:32,772 --> 00:20:34,172
لقد كتب تلك الرسالة بنفسه.

518
00:20:34,207 --> 00:20:35,807
لن يتم ترحيله.

519
00:20:35,842 --> 00:20:38,410
إنه يحاول فقط أن يسرقك مني.

520
00:20:38,444 --> 00:20:40,479
كيف عرفت ذلك؟

521
00:20:40,546 --> 00:20:41,480
تقصد ، أنا على حق؟

522
00:20:43,082 --> 00:20:45,283
رائع! يسجل واحدًا لنظام مدرسة إنديانا.

523
00:20:46,452 --> 00:20:48,153
هنري: أنا آسف ، كيلي.

524
00:20:48,221 --> 00:20:50,755
كنت أحاول إبعادك عن وودي

525
00:20:50,790 --> 00:20:53,892
وطريقتي معك وأطلقك وخذي

526
00:20:53,926 --> 00:20:55,193
نصف أموالك.

527
00:20:55,294 --> 00:20:58,163
هل تستطيع ان تنساني؟

528
00:20:58,231 --> 00:21:01,533
أوه ، لا أستطيع أن أبقى غاضبة منك ، أنت سخيف.

529
00:21:04,237 --> 00:21:05,303
قف ، قف ، قف ، قف.

530
00:21:05,338 --> 00:21:07,005
انتظر ثانية هنا ، انتظر ثانية.

531
00:21:07,039 --> 00:21:08,974
أنت تخبرني أن هذا الأمر برمته كان عادلاً

532
00:21:09,008 --> 00:21:11,176
حتى تتمكن من سرقة فتاة شخص ما بعيداً عنه؟

533
00:21:11,210 --> 00:21:12,511
نعم.

534
00:21:12,545 --> 00:21:13,745
أوه ، هذا جميل.

535
00:21:13,779 --> 00:21:16,882
هذا جميل. آه ، هذا رائع يا رجل.

536
00:21:16,916 --> 00:21:18,517
اسمحوا لي أن أسألك شيئا هنا ، كما تعلم.

537
00:21:18,551 --> 00:21:20,619
عندما تكون في منتصف خدعة كهذه ،

538
00:21:20,653 --> 00:21:22,254
الآن هناك جزء واحد منك

539
00:21:22,288 --> 00:21:24,122
هذا هو الشعور بالذنب قليلا؟

540
00:21:24,157 --> 00:21:25,524
أوه!

541
00:21:25,558 --> 00:21:26,691
(كلاهما يضحك)

542
00:21:26,726 --> 00:21:28,193
اعتقدت أنك ترغب في ذلك.

543
00:21:28,227 --> 00:21:30,195
كما تعلم ، علي أن أخبرك يا رجل

544
00:21:30,229 --> 00:21:31,696
من الجيد أن تكون حول شخص ما

545
00:21:31,731 --> 00:21:33,698
الذي حصل أخيرًا على هذا النوع من الأشياء.

546
00:21:33,766 --> 00:21:36,001
أتمنى ألا تكون منزعجًا مني يا وودي.

547
00:21:36,035 --> 00:21:37,936
هيك ، لا ، كيلي.

548
00:21:37,970 --> 00:21:41,439
في الحقيقة ، لدي شيء أريد أن أقوله لك.

549
00:21:46,145 --> 00:21:48,113
كيف نطق هذا؟

550
00:21:48,147 --> 00:21:49,981
أوه ، الرتق أن كارلا.

551
00:21:50,016 --> 00:21:53,051
حسنًا ، حسنًا ، سأضطر إلى حلها.

552
00:21:53,085 --> 00:21:55,120
كيلي ،

553
00:21:55,154 --> 00:21:57,122
أوه...

554
00:21:59,358 --> 00:22:02,561
كنا نخرج منذ سنوات عديدة ،

555
00:22:02,595 --> 00:22:05,297
وانا احبك وانت تحبني و

556
00:22:05,331 --> 00:22:07,899
اريد ان اقضي بقية حياتي معك.

557
00:22:07,934 --> 00:22:11,336
ما أود قوله هو...

558
00:22:11,370 --> 00:22:13,238
هل ستتزوجني؟

559
00:22:13,306 --> 00:22:16,308
بالطبع سأتزوجك يا وودي.

560
00:22:16,342 --> 00:22:19,444
أوه ، كيلي ، لقد جعلت هذا أسعد يوم في حياتي!

561
00:22:19,479 --> 00:22:21,379
لي ايضا.

562
00:22:21,414 --> 00:22:23,882
أعلم أنني سامحت هنري وكل شيء ،

563
00:22:23,916 --> 00:22:25,984
لكنني ما زلت منزعجًا منه قليلاً.

564
00:22:26,018 --> 00:22:28,620
لا أصدق أن أي شخص سوف يسحب مثل هذه الحيلة القذرة

565
00:22:28,654 --> 00:22:30,155
فقط للحصول على فتاة.

566
00:22:30,189 --> 00:22:32,591
رجل: إذن اقتحم اثنان من الغرباء

567
00:22:32,625 --> 00:22:34,459
وقل لنا ألا نتزوج!

568
00:22:34,494 --> 00:22:36,428
لماذا يجب أن نهتم؟

569
00:22:36,462 --> 00:22:39,097
عزيزتي ، ج - هل يمكننا على الأقل أن نبقى ثابتين؟

570
00:22:39,131 --> 00:22:41,099
الرجل الثاني: هل حدث هذا لك أيضًا؟

571
00:22:41,133 --> 00:22:42,767
الرجل الثالث: نعم ، مرتين.

572
00:22:42,802 --> 00:22:45,170
يجب أن نحصل على أقفال لتلك الأبواب.

573
00:22:46,372 --> 00:22:48,707
أه ، كما ترون ، لقد انتهت صلاحية تأشيراتنا للتو ،

574
00:22:48,741 --> 00:22:51,810
وأه ، سيتم ترحيلنا.

575
00:22:51,844 --> 00:22:52,777
نعم.