1
00:00:01,725 --> 00:00:04,493
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:08,398 --> 00:00:11,033
ليليث ، هل علينا أن نفعل هذا؟

3
00:00:11,101 --> 00:00:14,536
فريزر ، صنع الإرادة هو إجراء احترازي معقول ،

4
00:00:14,604 --> 00:00:16,438
وواحد كنت تتجنبه منذ شهور.

5
00:00:16,506 --> 00:00:18,340
سنلتقي المحامي بعد ظهر اليوم ،

6
00:00:18,408 --> 00:00:20,476
وعلينا أن نجيب على هذه الأسئلة.

7
00:00:20,543 --> 00:00:22,011
انظر ، عزيزي ،

8
00:00:22,078 --> 00:00:24,847
أجد أن مناقشة الإرادة بأكملها مزعجة.

9
00:00:24,914 --> 00:00:27,816
ليس من السهل الحديث عن وفاة المرء.

10
00:00:27,884 --> 00:00:29,618
أوه ، مجرد فكرة ...

11
00:00:29,686 --> 00:00:32,187
من الابتعاد عنك وعن فريدريك الصغير--

12
00:00:32,255 --> 00:00:35,324
إنه ... حسنًا ، إنه صعب.

13
00:00:35,392 --> 00:00:36,925
إذن ، من يحصل على المقلاة؟

14
00:00:36,993 --> 00:00:39,762
ووك ؟!

15
00:00:39,829 --> 00:00:42,364
يا إلهي ، يا امرأة ، نتحدث عن الموت هنا!

16
00:00:42,432 --> 00:00:43,632
موتي موتك

17
00:00:43,700 --> 00:00:45,034
نهاية كل شيء!

18
00:00:45,101 --> 00:00:47,803
يتم إنزاله إلى القبر في نعش مبطن بالحرير!

19
00:00:47,871 --> 00:00:49,605
نعم. و؟

20
00:00:49,673 --> 00:00:51,607
وهذا مزعج

21
00:00:51,675 --> 00:00:53,609
للثدييات مثلي!

22
00:00:55,111 --> 00:00:57,012
انظر ، ليليث ،

23
00:00:57,080 --> 00:01:00,149
طوال حياتي ، واجهت مشكلة في الحديث عن الموت.

24
00:01:00,216 --> 00:01:02,985
أعلم أنه غير منطقي ، لكن لا يسعني إلا الشعور

25
00:01:03,053 --> 00:01:05,154
أنه إذا تحدثت عن ذلك ، فسيحدث.

26
00:01:05,221 --> 00:01:06,989
حسنًا ، فريزر ، سيحدث ذلك.

27
00:01:07,057 --> 00:01:08,657
توقف عن ذلك.

28
00:01:08,725 --> 00:01:10,292
ماذا تعتقد

29
00:01:10,360 --> 00:01:13,228
إذا لم أذكرها ، هل ستعيش إلى الأبد؟

30
00:01:14,731 --> 00:01:16,632
حسنًا ، الآن لن نعرف أبدًا ، فهل نحن؟

31
00:01:18,868 --> 00:01:20,836
(يبدأ موضوع الأغنية)

32
00:01:22,972 --> 00:01:25,274
# تشق طريقك في العالم اليوم #

33
00:01:25,342 --> 00:01:28,444
# يأخذ كل ما لديك #

34
00:01:28,511 --> 00:01:31,113
# أخذ استراحة من كل همومك #

35
00:01:31,181 --> 00:01:34,583
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

36
00:01:34,651 --> 00:01:38,487
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

37
00:01:39,556 --> 00:01:42,024
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

38
00:01:42,092 --> 00:01:46,528
# حيث الجميع يعرف اسمك #

39
00:01:47,831 --> 00:01:52,434
# وهم دائما سعداء بقدومك #

40
00:01:52,502 --> 00:01:54,703
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

41
00:01:54,771 --> 00:01:57,272
# مشاكلنا كلها متشابهة #

42
00:01:57,340 --> 00:02:01,543
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

43
00:02:02,812 --> 00:02:04,747
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

44
00:02:04,814 --> 00:02:07,983
# الناس كل نفس #

45
00:02:08,051 --> 00:02:12,621
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

46
00:02:32,208 --> 00:02:33,175
مرحبًا ، السيد كرابنس.

47
00:02:33,243 --> 00:02:34,310
PAUL: 
Hiya, Woody.

48
00:02:34,377 --> 00:02:36,145
أين أه نورم وكليف؟

49
00:02:36,212 --> 00:02:37,980
أعتقد أنهم في العمل. لا أعلم.

50
00:02:38,048 --> 00:02:41,250
لديك حس دعابة لطيف ، وودي. أحب ذلك.

51
00:02:42,385 --> 00:02:44,753
أه ، أراهنكم نورم وكليف

52
00:02:44,821 --> 00:02:46,221
يفعلون شيئًا ممتعًا حقًا.

53
00:02:46,289 --> 00:02:48,624
هؤلاء الرجال لا يشملونني في أي شيء.

54
00:02:48,692 --> 00:02:51,994
ما هو الأمر بالنسبة لي هذا نفر؟

55
00:02:52,062 --> 00:02:54,997
عادة ، بول ،

56
00:02:55,065 --> 00:02:57,366
مع إعداد من هذا القبيل ، سأذهب للدم ،

57
00:02:57,434 --> 00:02:59,969
لكن يمكنني القول أنك مجروح قليلا

58
00:03:00,036 --> 00:03:02,938
وقليل من الانزعاج ، لذلك سأذهب معك بسهولة.

59
00:03:03,006 --> 00:03:05,240
إنه مظهرك.

60
00:03:05,308 --> 00:03:08,277
ما أنا ، كيس الملاكمة للجميع؟

61
00:03:08,345 --> 00:03:10,245
أوه ، تعال ، تفتيح ، سيد كرابنس.

62
00:03:10,313 --> 00:03:12,181
مرحبًا ، تريد سماع نكتة مضحكة

63
00:03:12,248 --> 00:03:14,316
أن السيد كلافين قال لي ذلك اليوم؟

64
00:03:14,384 --> 00:03:15,484
بالتأكيد. بحق الجحيم.

65
00:03:15,552 --> 00:03:16,685
حسنا.

66
00:03:16,753 --> 00:03:18,153
(يضحك) حسنًا.

67
00:03:18,288 --> 00:03:20,155
ما هو دائري ، يشبه البومة ،

68
00:03:20,223 --> 00:03:22,358
ترتدي النظارات والحمالات البرتقالية الأبله؟

69
00:03:22,425 --> 00:03:23,826
(يضحك)

70
00:03:27,364 --> 00:03:29,298
لا أعلم. ماذا؟

71
00:03:29,366 --> 00:03:31,634
لا شيئ.

72
00:03:34,037 --> 00:03:35,504
أهلا جميعا.

73
00:03:35,572 --> 00:03:37,006
مرحبا بعودتك.

74
00:03:37,073 --> 00:03:39,675
هل يمكنني الاستفسار عن المكان الذي كنت فيه بحق الجحيم؟

75
00:03:39,743 --> 00:03:41,677
فيرا؟

76
00:03:44,547 --> 00:03:46,115
أتعلم ، لقد سئمت الطريقة التي تعاملني بها يا رفاق.

77
00:03:46,182 --> 00:03:47,716
ترقص الله أعلم أين ،

78
00:03:47,784 --> 00:03:49,351
وأنت تتركني هنا بلا أحد--

79
00:03:49,419 --> 00:03:50,986
وأعني لا أحد - للتحدث معه.

80
00:03:51,054 --> 00:03:53,822
مرحبًا ، أنا أحبك أيضًا يا بول.

81
00:03:53,890 --> 00:03:55,758
إنه يحاول بفظاعة التأقلم ، أليس كذلك؟

82
00:03:55,825 --> 00:03:57,726
قليلا من الصعب جدا إذا سألتني.

83
00:03:57,794 --> 00:03:59,662
كل ما يفعله هو أن يجلس هناك يئن وينوح ،

84
00:03:59,729 --> 00:04:01,163
أشعر بالأسف على نفسه قائلاً ،

85
00:04:01,231 --> 00:04:03,165
"ضمني. ضمني. ضمني."

86
00:04:03,233 --> 00:04:04,600
كما تعلم ، هذه الأشياء لا تعمل.

87
00:04:04,768 --> 00:04:06,869
حسنًا ، لقد نجح الأمر معك يا كليف.

88
00:04:06,936 --> 00:04:10,205
النقطة المهمة هي أنها لن تعمل مرتين.

89
00:04:10,273 --> 00:04:12,441
وودي ، أين سام؟

90
00:04:12,509 --> 00:04:13,809
أوه ، إنه في المكتب ، آنسة هاو.

91
00:04:13,877 --> 00:04:15,411
مهلا ، احصل على مؤخرتك هنا ، سيد ماتشو!

92
00:04:15,478 --> 00:04:17,012
كنا نواصلها منذ ستة أشهر

93
00:04:17,080 --> 00:04:19,048
مثل زوجين من القرود ، وما زلت غير حامل!

94
00:04:21,451 --> 00:04:24,219
H- عزيزي ، هناك صوت داخلي ،

95
00:04:24,287 --> 00:04:26,355
ثم هناك صوت خارجي.

96
00:04:26,423 --> 00:04:28,490
أعتقد أن هذا كان صوتك الخارجي ، أليس كذلك؟

97
00:04:28,558 --> 00:04:29,858
تعرف ، احزر من جاء للزيارة هذا الصباح.

98
00:04:29,926 --> 00:04:32,127
سيد تشارلي. هذا صحيح ، دورتي الشهرية.

99
00:04:32,195 --> 00:04:34,496
هذا يعني....

100
00:04:34,564 --> 00:04:36,598
كنت تعتقد أنه سيكون لديهم المزيد من الاحترام.

101
00:04:36,666 --> 00:04:39,134
البعض منا يحاول شرب البيرة لدينا هنا.

102
00:04:39,202 --> 00:04:41,937
ما ، آه ، نوعًا ما يوقفك عن البيرة ، أليس كذلك؟

103
00:04:42,005 --> 00:04:43,906
حسنًا ، لا ، ليس حقًا.

104
00:04:43,974 --> 00:04:46,008
سيستغرق الأمر الكثير للقيام بذلك.

105
00:04:46,076 --> 00:04:47,176
آه أجل؟

106
00:04:47,243 --> 00:04:49,478
نعم ، حسنًا ، ماذا ، آه ... ما الذي يتطلبه الأمر؟

107
00:04:49,546 --> 00:04:51,380
لا أعلم.

108
00:04:51,448 --> 00:04:53,349
ماذا عن طبق من رغيف اللحم

109
00:04:53,416 --> 00:04:55,751
مع وجود خراج عليه؟

110
00:04:56,987 --> 00:04:58,921
(يضحك) لا.

111
00:04:58,989 --> 00:05:02,458
اه وماذا عن وعاء اه مليء بالقشور؟

112
00:05:04,995 --> 00:05:06,261
حسنا.

113
00:05:06,329 --> 00:05:08,364
حسنًا ، ماذا عن ...؟

114
00:05:09,499 --> 00:05:12,001
يا إلهي.

115
00:05:12,068 --> 00:05:14,003
هذا مقرف.

116
00:05:14,070 --> 00:05:16,105
من أين أتيت بهذه الأشياء؟

117
00:05:16,172 --> 00:05:17,773
مرحبًا ... أجل. يوك.

118
00:05:21,244 --> 00:05:23,612
لكن هذا لم يكن كافيًا.

119
00:05:23,680 --> 00:05:25,414
وفقًا للكتب التي كنت أقرأها ،

120
00:05:25,482 --> 00:05:27,483
يجب أن أكون بالتأكيد حامل الآن.

121
00:05:27,550 --> 00:05:28,684
أعتقد ربما نحن ذاهبون

122
00:05:28,752 --> 00:05:29,885
أن ترى أخصائي خصوبة.

123
00:05:29,953 --> 00:05:30,819
ماذا؟

124
00:05:30,887 --> 00:05:32,988
اخصائي خصوبة.

125
00:05:33,056 --> 00:05:35,224
طلبت من طبيبي أن يرشحني بواحد ، وأعطاني هذه البطاقة.

126
00:05:35,292 --> 00:05:36,859
مستحيل. لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

127
00:05:36,926 --> 00:05:38,160
نحن لا نرى أي أطباء.

128
00:05:38,228 --> 00:05:39,428
لكن يا سام ،

129
00:05:39,496 --> 00:05:41,163
انها لا تعمل. أعتقد أن الوقت قد حان

130
00:05:41,231 --> 00:05:42,698
أن علينا مواجهة الاحتمال

131
00:05:42,766 --> 00:05:44,033
أن هناك خطأ ما.

132
00:05:46,703 --> 00:05:48,470
أنت...

133
00:05:48,538 --> 00:05:50,472
أتعلم لماذا لا نحمل؟

134
00:05:50,573 --> 00:05:52,608
أنت لئيمة جدا بالنسبة لي.

135
00:05:52,676 --> 00:05:53,876
لا ، أنا لا أقصد.

136
00:05:53,943 --> 00:05:55,377
أنا لطيف للغاية.

137
00:05:55,445 --> 00:05:57,746
أنا فقط أعتقد أنك تطلق النار على الفراغات ، بال.

138
00:05:57,814 --> 00:05:59,648
انظر ، ها أنت ذا مرة أخرى.

139
00:05:59,716 --> 00:06:01,050
هذا يعني.

140
00:06:01,117 --> 00:06:03,185
أوه ، أنا آسف ، أنا آسف. ربما هذا هو.

141
00:06:03,253 --> 00:06:04,753
ربما كنت أضغط بشدة.

142
00:06:04,821 --> 00:06:05,921
إنه فقط كذلك...

143
00:06:05,989 --> 00:06:07,523
يا إلهي ، أريد هذا الطفل سيئًا للغاية في كل مرة

144
00:06:07,590 --> 00:06:09,625
اكتشفت أنني لست حامل ، لقد أصبت بالجنون.

145
00:06:09,693 --> 00:06:11,260
دعنا لا

146
00:06:11,328 --> 00:06:12,928
نتحدث عنها بعد الآن ، حسنًا؟

147
00:06:12,996 --> 00:06:14,229
هنا ، فقط ، خذ البطاقة ،

148
00:06:14,297 --> 00:06:16,332
وإذا كنت تريد الاتصال بالطبيب ، فلا بأس بذلك.

149
00:06:16,399 --> 00:06:18,434
وإذا لم تفعل ، فلا بأس بذلك أيضًا. أعني ذلك.

150
00:06:18,501 --> 00:06:20,169
أنا حقا آسف.

151
00:06:20,236 --> 00:06:23,605
آخر شيء أردت فعله في العالم هو إيذائك.

152
00:06:23,673 --> 00:06:25,607
شكرا لك.

153
00:06:27,377 --> 00:06:30,312
لا يمكنني إجراء هذه المكالمة.

154
00:06:30,380 --> 00:06:32,815
أصابعك لا تعمل أيضا؟

155
00:06:40,690 --> 00:06:42,558
كارلا: هذا سيفهمك.

156
00:06:42,626 --> 00:06:47,129
ماذا عن فقدان توازنك في محطة معالجة مياه الصرف الصحي؟

157
00:06:51,668 --> 00:06:53,936
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، ها هو ذا.

158
00:06:54,004 --> 00:06:55,904
ماذا عن تناول الطعام

159
00:06:55,972 --> 00:06:57,940
تعافى من تشريح الجثة؟

160
00:06:58,008 --> 00:06:59,108
(يضحك)

161
00:07:02,412 --> 00:07:03,879
وودي: حسنًا ، لدي واحدة.

162
00:07:03,947 --> 00:07:06,215
ماذا عن

163
00:07:06,282 --> 00:07:09,118
شخص قادم من الميدان يعمل طوال اليوم ،

164
00:07:09,185 --> 00:07:11,253
أثناء جلوسك على مائدة العشاء ،

165
00:07:11,321 --> 00:07:12,855
ولم يرتدوا قميص ،

166
00:07:12,922 --> 00:07:15,724
وشعر صدرهم متعرج؟

167
00:07:15,792 --> 00:07:18,027
(ضحكة خانقة)

168
00:07:18,094 --> 00:07:19,428
(نورم يضحك)

169
00:07:19,496 --> 00:07:20,796
هذا نوع من غير سارة ، وودي ،

170
00:07:20,864 --> 00:07:22,164
لكنها ليست مقرفة حقًا.

171
00:07:22,232 --> 00:07:24,066
حسنًا ، هذا لأنك لم تقابل الجدة أبدًا.

172
00:07:30,340 --> 00:07:31,540
نعم! مهلا!

173
00:07:31,608 --> 00:07:33,042
كليف: أوه ، مرحبًا! حسنا!

174
00:07:33,109 --> 00:07:37,479
أه وود ، تريد أن تضع رأسا على ذلك ، من فضلك؟

175
00:07:39,182 --> 00:07:40,516
حسنًا ، فريزر ،

176
00:07:40,583 --> 00:07:42,551
دعنا ننتقل إلى الوصية الحية.

177
00:07:42,619 --> 00:07:44,820
تخيل أنك مشوه بشكل بشع

178
00:07:44,888 --> 00:07:48,123
ويتم إبقائهم على قيد الحياة بواسطة جهاز التنفس الصناعي.

179
00:07:48,191 --> 00:07:49,992
التخصيم في النفقات الهائلة ،

180
00:07:50,060 --> 00:07:51,927
عدم اليقين ، الحسرة ،

181
00:07:51,995 --> 00:07:54,363
هل تريد حقًا أن تبقى على قيد الحياة بشكل مصطنع ،

182
00:07:54,431 --> 00:07:55,931
أو يمكنني سحب القابس

183
00:07:55,999 --> 00:07:58,067
عندما تطأ الممرضة من أجل سيجارة؟

184
00:07:59,169 --> 00:08:01,503
بكل الوسائل ، اسحب القابس.

185
00:08:01,571 --> 00:08:02,972
اخنقني بالوسادة.

186
00:08:03,039 --> 00:08:04,473
وفر الوقت يا امرأة.

187
00:08:04,541 --> 00:08:06,342
لماذا لا تفعلها الليلة وأنا نائم ؟!

188
00:08:08,812 --> 00:08:10,112
حسنًا ، على ما أعتقد

189
00:08:10,180 --> 00:08:12,114
لا أستطيع التحدث معه عن أي شيء.

190
00:08:13,516 --> 00:08:16,685
إذن ، أين ذهب الفرسان بدوني اليوم؟

191
00:08:16,753 --> 00:08:18,654
حسنًا ، ذهبنا إلى القفز المظلي.

192
00:08:18,722 --> 00:08:19,922
ثم نحن أه

193
00:08:19,990 --> 00:08:21,724
تناول الغداء مع المتأهلين للتصفيات النهائية لملكة جمال ماساتشوستس.

194
00:08:21,791 --> 00:08:23,826
وبعد ذلك ، قمنا بقيادة شاحنة إطفاء

195
00:08:23,893 --> 00:08:25,027
لبضع ساعات.

196
00:08:25,095 --> 00:08:26,328
كان عظيما.

197
00:08:26,396 --> 00:08:29,732
أنت تمزح! لماذا لم تسألني معي؟

198
00:08:29,799 --> 00:08:31,133
نعم ، نحن نمزح ، بول.

199
00:08:31,201 --> 00:08:32,635
ذهبنا إلى ماكدونالدز.

200
00:08:32,702 --> 00:08:34,903
ماذا او ما؟! هل ذهبت إلى ماكدونالدز ؟!

201
00:08:35,939 --> 00:08:38,340
وودي ، أين سام؟

202
00:08:38,408 --> 00:08:39,808
"وودي ، أين نورم وكليف؟"

203
00:08:39,943 --> 00:08:41,276
"وودي ، أين سام؟"

204
00:08:41,344 --> 00:08:42,811
الآن أعرف كيف يشعر السيد كرابنس.

205
00:08:42,879 --> 00:08:46,815
كيف لا يدخل أحد ويسألني أين أنا؟

206
00:08:46,883 --> 00:08:49,084
وودي اين انت

207
00:08:49,152 --> 00:08:50,386
لا تسألني الآن.

208
00:08:50,453 --> 00:08:52,054
اسألني عندما لا أكون في الجوار.

209
00:08:56,760 --> 00:08:59,828
ذهبت إلى الطبيب وفحصت.

210
00:08:59,896 --> 00:09:01,230
حسنا ماذا حدث؟ لا أعلم بعد.

211
00:09:01,298 --> 00:09:02,631
سيتصلون بي بالنتائج.

212
00:09:02,699 --> 00:09:04,533
أريدك أن تعلم أنه مهما حدث ،

213
00:09:04,601 --> 00:09:05,701
نحن في هذا معا.

214
00:09:05,769 --> 00:09:07,703
لن يكون هناك توجيه أصابع الاتهام ، ولا لوم.

215
00:09:07,771 --> 00:09:10,139
وإذا كانت هناك مشكلة ، فسنعمل على حلها.

216
00:09:10,206 --> 00:09:12,207
نعم. لأن كلانا يريد نفس الشيء.

217
00:09:12,275 --> 00:09:13,409
أوه ، أكثر من أي شيء آخر.

218
00:09:13,476 --> 00:09:14,576
نحن فقط نريد طفل صغير. نعم.

219
00:09:14,644 --> 00:09:15,644
يا إلهي. أوه.

220
00:09:15,712 --> 00:09:16,912
(يرن الهاتف)

221
00:09:16,980 --> 00:09:18,947
أنت تعلم ... أعطني ثانية.

222
00:09:19,015 --> 00:09:20,015
مرحبا.

223
00:09:20,083 --> 00:09:21,583
آه ، هذه هي.

224
00:09:21,651 --> 00:09:23,185
أوه. أنا فقط ... أوه ، حقا؟

225
00:09:23,253 --> 00:09:24,753
أنت متأكد؟

226
00:09:24,821 --> 00:09:27,022
تمام. شكرا لك دكتور.

227
00:09:27,090 --> 00:09:28,691
(يتنهد)

228
00:09:28,758 --> 00:09:29,825
حسنا!

229
00:09:29,893 --> 00:09:30,993
ليس انا!

230
00:09:31,061 --> 00:09:32,227
يجب أن تكون أنت!

231
00:09:33,530 --> 00:09:35,864
انت المختار!

232
00:09:35,932 --> 00:09:37,066
فريزر ، التركيز.

233
00:09:37,133 --> 00:09:38,567
إذا كنا سنصنع وصية ،

234
00:09:38,635 --> 00:09:41,070
علينا حل هذه الأسئلة.

235
00:09:41,137 --> 00:09:43,439
أنا فقط لا أريد أن أتحدث عن موتي.

236
00:09:43,506 --> 00:09:45,441
و- أو تقطيع أوصال.

237
00:09:47,677 --> 00:09:49,345
أنت تعرف،

238
00:09:49,412 --> 00:09:50,612
لا ارا باقين

239
00:09:50,680 --> 00:09:52,181
حول مسألة موتك.

240
00:09:52,248 --> 00:09:53,415
حسنًا ، هذا بسبب

241
00:09:53,483 --> 00:09:55,384
من الناحية الإحصائية ، سأعيش أكثر منك.

242
00:09:55,452 --> 00:09:57,286
حسنًا ، أراهن أنك تتطلع إلى ذلك--

243
00:09:57,354 --> 00:09:59,254
كونها "وايدر كرين".

244
00:09:59,322 --> 00:10:01,190
فريزر ، حقًا.

245
00:10:01,257 --> 00:10:02,491
انت تعلم اولا

246
00:10:02,559 --> 00:10:04,593
تجعلني أحصل على هذا المليون دولار

247
00:10:04,661 --> 00:10:05,761
بوليصة التأمين على الحياة.

248
00:10:05,829 --> 00:10:07,630
أنت الآن تزعجني بشأن الإرادة.

249
00:10:07,697 --> 00:10:10,499
ليليث ، أنا خائف عمليًا من بدء تشغيل سيارتي في الصباح.

250
00:10:10,567 --> 00:10:12,901
فريزر ، أنا عالم.

251
00:10:12,969 --> 00:10:15,871
إذا أردت قتلك ، يمكنني بالتأكيد التفكير

252
00:10:15,939 --> 00:10:18,240
من طرق أكثر ذكاء للقيام بذلك من ذلك.

253
00:10:18,308 --> 00:10:20,442
شيء خفي.

254
00:10:20,510 --> 00:10:23,512
شيء لا يمكن تتبعه لي.

255
00:10:23,580 --> 00:10:25,581
اشرب شرابك يا حبيبي.

256
00:10:27,450 --> 00:10:29,985
أنت لطيف للغاية عندما تخشى على حياتك.

257
00:10:31,521 --> 00:10:33,322
تعلم ، ليليث ، كل هذا الكلام

258
00:10:33,390 --> 00:10:35,924
من الإرادات والموت--

259
00:10:35,992 --> 00:10:39,194
حسنًا ، لم أشعر بالاكتئاب أبدًا طوال حياتي.

260
00:10:39,262 --> 00:10:41,397
فريزر ، الجميع يموت.

261
00:10:41,464 --> 00:10:43,165
علينا أن نواجه ذلك.

262
00:10:43,233 --> 00:10:44,800
أنا سأموت أيضًا.

263
00:10:44,868 --> 00:10:46,869
تكرارا؟

264
00:10:49,873 --> 00:10:51,840
بعض الناس مجرد حفنة من الأطفال

265
00:10:51,941 --> 00:10:53,175
حول صنع وصية.

266
00:10:53,243 --> 00:10:54,343
اعتقد ذلك؟

267
00:10:54,411 --> 00:10:55,844
نعم. أوه ، بالتأكيد ، أعتقد ذلك.

268
00:10:55,912 --> 00:10:58,080
أعني ، بقدر ما أشعر بالقلق ، إنه ...

269
00:10:58,148 --> 00:11:00,115
إنه واجبك كشخص بالغ.

270
00:11:00,183 --> 00:11:02,384
عليك أن تستعد للحتمية هناك الآن.

271
00:11:02,452 --> 00:11:03,519
لذا لقد اهتممت به ، هاه؟

272
00:11:03,586 --> 00:11:05,154
أوه ، أجل ، أجل ، تراهن.

273
00:11:05,221 --> 00:11:07,289
أي شيء يحدث لي ، كل شيء يذهب إلى ما.

274
00:11:07,357 --> 00:11:09,058
ماذا يحدث إذا ذهب ما أولاً؟

275
00:11:09,125 --> 00:11:10,526
اسكت!

276
00:11:10,694 --> 00:11:12,261
اخرس يا بيترسون!

277
00:11:12,329 --> 00:11:14,496
اخرس ، المجموعة المريضة منكم!

278
00:11:16,433 --> 00:11:19,368
لماذا يجب علي الذهاب إلى طبيب الخصوبة؟

279
00:11:19,436 --> 00:11:21,503
ولا أريد الذهاب إلى طبيب الخصوبة.

280
00:11:21,571 --> 00:11:23,339
سامي.

281
00:11:23,406 --> 00:11:24,907
أنا أكره الذهاب إلى الأطباء ،

282
00:11:24,975 --> 00:11:27,543
خاصة أطباء الخصوبة.

283
00:11:27,610 --> 00:11:29,979
سامي ، لماذا لا تذهب فقط؟

284
00:11:30,046 --> 00:11:32,848
لماذا يجب علي؟

285
00:11:32,916 --> 00:11:35,217
فكرة أن لدي مشكلة هي فكرة سخيفة.

286
00:11:35,285 --> 00:11:36,785
آه أجل؟

287
00:11:36,853 --> 00:11:40,823
لقد كنت مع آلاف النساء على مر السنين ، أليس كذلك؟

288
00:11:40,890 --> 00:11:42,224
نعم. حق.

289
00:11:42,292 --> 00:11:45,794
حسنًا ، كم عدد البطاقات التي تحصل عليها في عيد الأب؟

290
00:11:48,798 --> 00:11:51,867
حسنًا ، كما تعلم ... هذا لا يعني شيئًا.

291
00:11:51,935 --> 00:11:54,937
سامي ، عاجلاً أم آجلاً ، سيكون عليك مواجهته

292
00:11:55,005 --> 00:11:57,740
احتمالية أنه ، سواء أعجبك ذلك أم لا ،

293
00:11:57,807 --> 00:12:01,944
قد يكون لديك عدد قليل من الحيوانات المنوية.

294
00:12:02,012 --> 00:12:04,146
أنت مطرود. اخرج من هنا.

295
00:12:04,214 --> 00:12:05,547
هيا - الآن. أنت مطرود.

296
00:12:05,615 --> 00:12:06,749
لا تشغلني.

297
00:12:06,816 --> 00:12:07,950
أنا لست صاحب المشكلة.

298
00:12:08,018 --> 00:12:10,886
ليس لدي مشكلة!

299
00:12:10,954 --> 00:12:13,188
لدي نفس القدر من القوة النارية مثل الرجل التالي ، سأخبرك.

300
00:12:13,256 --> 00:12:15,891
تعتقد أنني خائف من الذهاب إلى هذا الطبيب ، أليس كذلك؟

301
00:12:15,959 --> 00:12:17,426
حسنًا ، شاهد هذا.

302
00:12:17,494 --> 00:12:19,695
سأذهب إلى طبيب الخصوبة الغبي هذا.

303
00:12:19,763 --> 00:12:23,732
كما تعلم ، أراهن على أن خصوبتي ترتفع مباشرة خارج الخريطة.

304
00:12:25,235 --> 00:12:28,203
أراهن أنني كسرت آلةهم الغبية.

305
00:12:28,271 --> 00:12:31,507
أوه ، ص-أنت لا تعتقد أنهم يستخدمون آلة ، أليس كذلك؟

306
00:12:57,801 --> 00:12:59,335
أيمكنني مساعدتك؟

307
00:13:03,507 --> 00:13:06,776
هل لديك موعد؟

308
00:13:06,843 --> 00:13:08,411
لا. اه ...

309
00:13:08,478 --> 00:13:09,912
كنت فقط ، آه ، في المبنى.

310
00:13:09,980 --> 00:13:11,847
ظننت أنني سأتوقف وألقي التحية.

311
00:13:11,915 --> 00:13:13,983
مرحبا.

312
00:13:14,050 --> 00:13:15,418
(ضحكات خافتة)

313
00:13:15,485 --> 00:13:20,022
في الواقع ، أنا هنا من أجل التنظيف.

314
00:13:21,124 --> 00:13:22,425
هذه عيادة خصوبة.

315
00:13:22,492 --> 00:13:25,661
ما ، على وجه التحديد ، الذي تريد منا تنظيفه؟

316
00:13:28,465 --> 00:13:29,932
أوه ، هذا ... هذا محرج.

317
00:13:30,000 --> 00:13:33,536
أنا اسف. اعتقدت أن هذا كان طبيب أسنان ... أنا-أنا s ...

318
00:13:33,603 --> 00:13:35,438
أنت تعرف شيئًا ، رغم ذلك ، أنت تعلم ، آه ...

319
00:13:37,274 --> 00:13:39,241
بينما أنا هنا ، كما تعلم ، لدي هذا الصديق

320
00:13:39,309 --> 00:13:40,476
من لديه مشكلة ،

321
00:13:40,544 --> 00:13:42,244
وربما يمكنك أن تقدم له معروفًا ،

322
00:13:42,312 --> 00:13:43,512
واكتب له ملاحظة ، أليس كذلك؟

323
00:13:43,580 --> 00:13:44,713
قائلا ما؟

324
00:13:44,781 --> 00:13:46,115
أوه ، لا يهم حقًا.

325
00:13:46,183 --> 00:13:48,951
فقط أه تعرف أه "لمن يهمه الأمر ..."

326
00:13:49,019 --> 00:13:51,987
أه ، "سام مالون ،" هذا صديقي ، أه ...

327
00:13:52,055 --> 00:13:55,124
"سام مالون لديه عدد كبير جدًا من الحيوانات المنوية.

328
00:13:55,192 --> 00:13:57,626
انطلق وامارس الجنس معه كثيرًا ".

329
00:13:59,262 --> 00:14:01,764
ربما ، كما تعلم ، قم بالتوقيع هنا في الأسفل.

330
00:14:01,832 --> 00:14:03,799
إذا أردت ، كما تعلم ، ضع ذلك في ، آه ،

331
00:14:03,900 --> 00:14:06,035
المصطلحات الطبية ، سيكون ذلك رائعًا.

332
00:14:06,103 --> 00:14:08,604
لا أستطيع فعل ذلك.

333
00:14:08,672 --> 00:14:11,474
هناك 30 دولارًا من أجلك إذا فعلت ذلك.

334
00:14:11,541 --> 00:14:13,275
أنت سام مالون ، أليس كذلك؟

335
00:14:15,312 --> 00:14:17,847
نعم. كيف عرفت؟

336
00:14:17,914 --> 00:14:20,816
صدقني ، هذا يحدث طوال الوقت.

337
00:14:20,884 --> 00:14:22,017
الطبيب لديه فتحة.

338
00:14:22,085 --> 00:14:23,252
هل تود رؤيته؟

339
00:14:24,755 --> 00:14:26,055
نعم. حسنا.

340
00:14:26,123 --> 00:14:27,723
نعم. ايا كان.

341
00:14:30,794 --> 00:14:32,795
استمع اه ...

342
00:14:32,863 --> 00:14:36,298
أنت حقا لا تستخدم آلة ، أليس كذلك؟

343
00:14:43,740 --> 00:14:45,107
أيمكنني مساعدتك؟

344
00:14:45,175 --> 00:14:47,877
أوه. لا لا. أنا فقط...

345
00:14:47,944 --> 00:14:49,945
أردت التوقف وألقي التحية.

346
00:14:55,519 --> 00:14:57,486
حسب الفحوصات يقول الطبيب

347
00:14:57,554 --> 00:15:00,356
أنني خصبة مثل حقل ذرة أيوا.

348
00:15:01,658 --> 00:15:04,460
مبايض مخزنة بالكامل ،

349
00:15:04,528 --> 00:15:08,364
قنوات فالوب مثل خراطيم الحريق.

350
00:15:08,432 --> 00:15:10,466
كيف حالك نورم؟ مازال يشرب.

351
00:15:13,970 --> 00:15:15,738
مرحبًا ، ماذا لديك هناك ، سيد كلافين؟

352
00:15:15,806 --> 00:15:16,906
أه كعكة وبيتزا.

353
00:15:16,973 --> 00:15:18,274
كنت أفكر حول

354
00:15:18,341 --> 00:15:19,775
كيف نستمر في ترك بول خارج الأشياء.

355
00:15:19,843 --> 00:15:22,311
لذلك فكرت ، لماذا لا تقيم له حفلة صغيرة.

356
00:15:22,379 --> 00:15:24,947
أوه ، يا له من شيء لطيف وسخي ، كليف.

357
00:15:25,015 --> 00:15:26,749
نعم نعم. نعم ، حسنا شكرا.

358
00:15:26,817 --> 00:15:29,585
أتذكر ، آه ، كيف شعرت بالوحدة والتجاهل

359
00:15:29,653 --> 00:15:31,654
حتى أقمتموني بهذه الحفلة الكبيرة.

360
00:15:31,721 --> 00:15:33,122
نحن لم نقم بحفلتك ابدا

361
00:15:33,290 --> 00:15:35,925
لا تمزح.

362
00:15:37,160 --> 00:15:38,828
على أي حال ، بول ليس هنا.

363
00:15:38,895 --> 00:15:41,297
أوه ، أجل ، لا ، أعلم. أنا أه اتصلت به في المنزل ،

364
00:15:41,364 --> 00:15:43,332
وقلت له أن ينزل إلى هنا بأسرع ما يمكن.

365
00:15:43,400 --> 00:15:44,433
قال إنه كان يخرج للتو من الحوض

366
00:15:44,501 --> 00:15:47,303
وكان ينشف نفسه.

367
00:15:52,576 --> 00:15:55,511
لدينا فائز!

368
00:16:00,250 --> 00:16:03,185
إذن ، لديك بيتزا هناك ، أليس كذلك؟

369
00:16:03,253 --> 00:16:04,854
نعم. نعم. إنها بيتزا.

370
00:16:04,921 --> 00:16:07,089
نعم. سيستمتع بول بذلك حقًا.

371
00:16:07,157 --> 00:16:09,692
نعم ... متى من المفترض أن يأتي؟

372
00:16:09,760 --> 00:16:11,460
دقيقتان. دقيقتان.

373
00:16:11,528 --> 00:16:12,862
دقيقتان.

374
00:16:14,364 --> 00:16:15,798
هذا ، آه ، بيبروني ، أليس كذلك؟

375
00:16:15,866 --> 00:16:17,166
أتراهن.

376
00:16:17,234 --> 00:16:19,235
الآن ، هل ذكرت لبولس

377
00:16:19,302 --> 00:16:21,971
أن لدينا كعكة وبيتزا؟

378
00:16:22,038 --> 00:16:24,440
لا ، لا ، لم أفعل.

379
00:16:24,508 --> 00:16:26,308
لذا ، آه ، كما تعلم ، لا يزال لدينا الكعكة.

380
00:16:26,376 --> 00:16:28,110
أه يعني لو لم يكن هناك أي بيتزا ،

381
00:16:28,178 --> 00:16:31,113
لن يعرف بول أنه لن يكون هناك أي بيتزا.

382
00:16:31,181 --> 00:16:33,182
بالضبط.

383
00:16:33,250 --> 00:16:34,984
(ضحكات خافتة)

384
00:16:41,158 --> 00:16:43,325
ما نوع هذه الكعكة؟

385
00:16:47,697 --> 00:16:50,199
إنه ، آه ... طعام ملاك.

386
00:16:50,267 --> 00:16:51,801
هذا سيء.

387
00:16:51,868 --> 00:16:54,437
هذا حقا سيء. لماذا؟

388
00:16:54,504 --> 00:16:56,238
يجب أن نأخذ تلك الكعكة ، نضعها في المكتب

389
00:16:56,306 --> 00:16:58,074
حيث لن يكون مثل هذا الإغراء.

390
00:16:58,141 --> 00:16:59,241
فكره جيده. نعم.

391
00:16:59,309 --> 00:17:00,609
بعيد عن الأنظار ، بعيد عن العقل ، أليس كذلك؟

392
00:17:06,516 --> 00:17:08,951
سوف نأكل الكعكة أيضًا ، أليس كذلك نورم؟

393
00:17:09,019 --> 00:17:10,986
لقد ذهب.

394
00:17:16,059 --> 00:17:18,027
هنا.

395
00:17:18,095 --> 00:17:21,330
الإرادة موقعة ومشاهدة.

396
00:17:21,398 --> 00:17:22,798
أتمنى أن تكون سعيدة يا امرأة.

397
00:17:22,866 --> 00:17:25,434
أغسل يدي من القضية برمتها.

398
00:17:25,502 --> 00:17:27,303
أريد هذا الشيء مغلقًا

399
00:17:27,370 --> 00:17:28,604
ووضعها في قبو حتى ...

400
00:17:28,672 --> 00:17:32,975
حتى تختم وتضع في قبو؟

401
00:17:33,043 --> 00:17:36,278
أنا مجرد كرة من الغزل اليوم ، أليس كذلك؟

402
00:17:36,346 --> 00:17:38,781
كما أعطيت حق منفذي

403
00:17:38,849 --> 00:17:42,051
للتخلص من بعض المتعلقات الشخصية--

404
00:17:42,119 --> 00:17:43,953
بعض الأشياء التي قد تمنح العزاء

405
00:17:44,020 --> 00:17:46,322
لأولئك الذين اهتموا بي.

406
00:17:46,389 --> 00:17:48,524
كارلا ، ماذا تريد مني أن أتركك؟

407
00:17:48,592 --> 00:17:51,260
ماذا عن البقشيش من أجل التغيير؟

408
00:17:53,964 --> 00:17:56,065
مرحبًا ، وودي ، اتصل بي كليف وأخبرني

409
00:17:56,133 --> 00:17:57,666
أن هو ونورم يريدان رؤيتي. أين هم؟

410
00:17:57,734 --> 00:17:59,268
أوه ، إنهم في المكتب.

411
00:17:59,336 --> 00:18:01,070
قل وودي ماذا عنك؟

412
00:18:01,138 --> 00:18:02,304
ماذا استطيع ان اعطيك؟

413
00:18:02,372 --> 00:18:06,609
أوه ، حسنًا ، آه ... أنت تعرف تلك السترات الصوفية

414
00:18:06,676 --> 00:18:08,244
مثل تلك التي عليها الأوراق الكبيرة؟

415
00:18:08,311 --> 00:18:09,412
نعم.

416
00:18:09,479 --> 00:18:12,114
أي شيء ما عدا هؤلاء.

417
00:18:16,086 --> 00:18:18,421
أوه ، مرحبا بول. كيف حالك؟ مهلا.

418
00:18:18,488 --> 00:18:19,755
أنتم يا رفاق تريدون رؤيتي؟

419
00:18:19,823 --> 00:18:21,490
اه. نعم.

420
00:18:21,558 --> 00:18:23,225
نعم ، كنا نتحدث فقط ، آه ...

421
00:18:23,293 --> 00:18:25,227
نود أن نعتذر ، كما تعلم ،

422
00:18:25,295 --> 00:18:26,829
يتركك خارج الأشياء

423
00:18:26,897 --> 00:18:29,265
وهذا النوع من الأشياء.

424
00:18:29,332 --> 00:18:31,000
نعم. أنت تعلم ، بعد كل شيء ، أنت فقط

425
00:18:31,068 --> 00:18:32,468
كنت قادمًا إلى هنا ، ماذا تعرف ، بعد أسابيع قليلة؟

426
00:18:32,536 --> 00:18:34,537
عشر سنوات. لقد أتيت إلى هنا منذ عشر سنوات.

427
00:18:34,604 --> 00:18:36,038
ايا كان. ايا كان.

428
00:18:36,106 --> 00:18:37,073
على أي حال ، آه ...

429
00:18:37,140 --> 00:18:39,208
نشعر فقط أننا نريد -

430
00:18:39,276 --> 00:18:40,509
أوه ، شكرًا ، وودي--

431
00:18:40,577 --> 00:18:42,211
فقط أشعر وكأننا نريد أن نعوضك.

432
00:18:42,279 --> 00:18:43,879
ما سنفعله ، بول ،

433
00:18:43,947 --> 00:18:46,282
سنشتري لك بيرة مجانية.

434
00:18:46,349 --> 00:18:48,818
نعم! وودي ، إلى أقصى حد من أجل العم بول ، هاه؟

435
00:18:48,885 --> 00:18:50,052
ها أنت ذا.

436
00:18:50,120 --> 00:18:51,887
رائع. أنا ... لا أصدق هذا ،

437
00:18:51,955 --> 00:18:53,255
أنت تعرف؟ شكرا يا رفاق.

438
00:18:53,323 --> 00:18:54,824
إنه لأمر رائع فعلاً.

439
00:18:54,891 --> 00:18:55,958
حقا جعلني أشعر بأنني مميز.

440
00:18:56,026 --> 00:18:57,860
لا تذكر ذلك يا بول. نعم.

441
00:18:59,629 --> 00:19:01,997
لقد أكلتم كعكتي ، أليس كذلك؟

442
00:19:02,065 --> 00:19:03,532
نعم فعلنا ذلك يا بول.

443
00:19:09,973 --> 00:19:12,241
أنت تعرف،

444
00:19:12,309 --> 00:19:16,112
كتابة هذه الإرادة أجبرتني

445
00:19:16,179 --> 00:19:18,247
لإلقاء نظرة فاحصة على حياتي--

446
00:19:18,315 --> 00:19:20,583
من كنت ،

447
00:19:20,650 --> 00:19:23,119
من أصبحت.

448
00:19:23,186 --> 00:19:26,589
بينما أقوم بجمع دفتر الأستاذ ... حياتي ،

449
00:19:26,656 --> 00:19:31,026
أنا ... لقد توصلت إلى نتيجة واحدة لا لبس فيها.

450
00:19:33,563 --> 00:19:36,999
لقد قدمت لك البقشيش بشكل كاف.

451
00:19:40,637 --> 00:19:44,740
في الواقع أكثر مما تستحقه.

452
00:19:44,808 --> 00:19:46,175
فريزر ، اتصلت بسيارة أجرة.

453
00:19:46,343 --> 00:19:47,943
اذهب لتنظيف نفسك.

454
00:19:48,011 --> 00:19:49,578
تمام.

455
00:19:52,315 --> 00:19:55,251
لم تكن مهذبًا أبدًا. ولا مرة.

456
00:19:59,456 --> 00:20:01,690
سامي ، ما الذي أخذك طويلاً؟

457
00:20:03,660 --> 00:20:06,062
قررت التسكع وانتظار تقرير المختبر.

458
00:20:07,564 --> 00:20:11,100
عندما حصلت عليه أخيرًا ، كنت أخشى أن أنظر إليه.

459
00:20:11,168 --> 00:20:12,435
كنت أتجول في الكومون

460
00:20:12,502 --> 00:20:14,804
على أمل أن يسرقني أحدهم ويسرقها.

461
00:20:14,871 --> 00:20:17,640
نعم. حسنًا ، هذه الأشياء ساخنة حقًا.

462
00:20:17,707 --> 00:20:21,844
أحمل لافتة في سيارتي: "السائق ليس لديه نتائج معملية".

463
00:20:28,085 --> 00:20:29,985
لماذا لا تمضي قدما وتنظر إليه؟

464
00:20:30,053 --> 00:20:31,687
قد تكون أخبار جيدة.

465
00:20:31,755 --> 00:20:33,622
نعم ، قد تكون أخبار سيئة.

466
00:20:33,690 --> 00:20:35,224
قد تكون اخبار جيدة

467
00:20:35,292 --> 00:20:36,625
لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

468
00:20:36,693 --> 00:20:38,561
حسنًا ، لن تعرف ما لم تفتحه.

469
00:20:38,628 --> 00:20:39,762
لا استطيع.

470
00:20:39,830 --> 00:20:41,797
تفتحه.

471
00:20:41,865 --> 00:20:44,366
أوه ، لم أستطع فعل ذلك.

472
00:20:44,434 --> 00:20:47,169
أعني ، أنا ... لا يمكنني تحمل إخبارك إذا كانت أخبارًا سيئة.

473
00:20:47,237 --> 00:20:48,404
لكن ماذا لو كانت أخبارًا جيدة؟

474
00:20:48,472 --> 00:20:50,940
ماذا لو كانت أخبار سيئة؟

475
00:20:53,176 --> 00:20:54,577
كما تعلم ، يمكن أن يحدث هذا

476
00:20:54,644 --> 00:20:57,246
أن تكون أسوأ ليلة في حياتي أو الأفضل.

477
00:20:57,314 --> 00:20:58,914
و ... الاختلاف الوحيد

478
00:20:58,982 --> 00:21:02,752
عبارة عن بضع كلمات رديئة على قطعة من الورق.

479
00:21:02,819 --> 00:21:04,954
آه يا ​​الله هذا ما تبقى من حياتي

480
00:21:05,021 --> 00:21:07,456
نحن نتحدث عنه هنا.

481
00:21:07,524 --> 00:21:12,395
أعني ، قد يكون لدي طفل للعب البيسبول معه.

482
00:21:12,462 --> 00:21:13,996
أو ربما لا.

483
00:21:14,064 --> 00:21:16,499
قد يكون لدي شخص يحمل اسمي ،

484
00:21:16,566 --> 00:21:18,300
أو ربما لا.

485
00:21:18,368 --> 00:21:20,669
يااه غريب!

486
00:21:20,737 --> 00:21:22,304
يا فتى ، إنه لأمر مدهش ، كما تعلم ،

487
00:21:22,372 --> 00:21:25,074
مقدار الطاقة التي يمكن أن تمتلكها قطعة صغيرة من الورق.

488
00:21:25,142 --> 00:21:26,709
كما تعلم ، ربما هذا مجرد واحد من تلك الأشياء

489
00:21:26,777 --> 00:21:28,043
لا ينبغي أن يعرفها الناس.

490
00:21:30,747 --> 00:21:32,548
سامي؟ نعم؟

491
00:21:32,616 --> 00:21:34,216
أعطني سلة المهملات هناك.

492
00:21:35,685 --> 00:21:37,353
ماذا تفعل؟

493
00:21:37,421 --> 00:21:39,088
يخرجك من بؤسك.

494
00:21:39,156 --> 00:21:41,357
كان الأمر مؤلمًا جدًا لمشاهدته.

495
00:21:41,425 --> 00:21:45,728
أوه. مرحبًا ، شكرًا لك.

496
00:21:45,796 --> 00:21:47,463
أوه!

497
00:21:47,531 --> 00:21:49,432
(طقطقة اللهب)

498
00:21:51,068 --> 00:21:53,869
سيء جدًا ليس لدينا أي أعشاب من الفصيلة الخبازية ، أليس كذلك؟

499
00:21:53,937 --> 00:21:55,037
لدينا لك.

500
00:21:55,105 --> 00:21:57,273
(تزمير بوق السيارة)

501
00:21:57,340 --> 00:21:59,909
مرحبًا ، فراس ، سيارتك هنا!

502
00:21:59,976 --> 00:22:03,379
يا هناك. جمعت نفسي معا.

503
00:22:09,286 --> 00:22:12,254
الآن بعد أن أصبحت لدي إرادتي ، أفترض أنني أستطيع ذلك

504
00:22:12,322 --> 00:22:14,390
انظر في وجه الموت.

505
00:22:15,725 --> 00:22:17,960
فقط أتمنى ألا أوقظها.

506
00:22:26,470 --> 00:22:29,171
أنا آسف لوفاة زوجك ليليث.

507
00:22:29,239 --> 00:22:32,408
كان فريزر رجلاً صالحًا وسنفتقده جميعًا.

508
00:22:32,476 --> 00:22:33,809
شكرا لك.

509
00:22:33,877 --> 00:22:36,779
حسنًا ، لدي الآن المهمة التعيسة

510
00:22:36,847 --> 00:22:38,247
لقراءة وصية زوجك الراحل.

511
00:22:40,016 --> 00:22:41,584
هل أنت بخير يا أمي؟

512
00:22:41,651 --> 00:22:44,086
نعم. شكرا لك فريدريك.

513
00:22:44,154 --> 00:22:48,457
"عدد الحيوانات المنوية لدى Sam Malone جيد ضمن المعدل الطبيعي."

514
00:22:48,525 --> 00:22:52,128
هذا الشريط اللعين.