1
00:00:01,773 --> 00:00:04,589
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,609 --> 00:00:06,024
مرحبا شباب.
Hey, guys.

3
00:00:06,044 --> 00:00:07,559
أحضرت بعض كعكة عيد الميلاد المتبقية
I brought in  some leftover birthday cake

4
00:00:07,579 --> 00:00:09,060
من الحفلة.
from the party.

5
00:00:09,080 --> 00:00:11,329
اعتقدت أنك قد ترغب في مشاركتها.
Thought you might like  to share it.

6
00:00:11,349 --> 00:00:12,797
عيد ميلاد من - أحد أطفالك؟
Whose birthday--  one of your kids?

7
00:00:12,817 --> 00:00:16,485
نعم صحيح. ترى ملفا فيه؟
Yeah, right.  You see a file in it?

8
00:00:18,123 --> 00:00:22,841
يصادف أن يكون اليوم عيد ميلاد إلفيس بريسلي.
Today happens to be Elvis Presley's birthday.

9
00:00:22,861 --> 00:00:24,542
الاحتفال بعيد ميلاد الرجل الميت؟
Celebrating the birthday of a dead guy?

10
00:00:24,562 --> 00:00:25,910
هذا نوع من الغول ، أليس كذلك؟
That's kind of ghoulish, isn't it?

11
00:00:25,930 --> 00:00:27,979
لا أعرف كيف يمكنك أن تتحمّل شيئًا كهذا.
I don't know how you could stomach something like that.

12
00:00:27,999 --> 00:00:30,148
إنه حلوى الشوكولاتة الموكا المزدوجة.
It's double mocha  chocolate fudge.

13
00:00:30,168 --> 00:00:33,618
يعيش الملك.
Long live the King.

14
00:00:33,638 --> 00:00:36,955
أولئك منا الذين يحافظون على الإيمان يؤمنون بذلك في هذا اليوم
Those of us who keep the faith  believe that on this day

15
00:00:36,975 --> 00:00:38,723
انه سيعلن وجوده.
he's going to make  his presence known.

16
00:00:38,743 --> 00:00:40,558
أجل ، آه ، كيف سيفعل ذلك؟
Yeah, uh, how's  he going to do that?

17
00:00:40,578 --> 00:00:41,793
كارلا: حسنًا ، يمكن أن يكون أي شيء--
CARLA:  Well, it could be  anything--

18
00:00:41,813 --> 00:00:44,295
أغنية في الراديو ، تهمس في الريح ،
song on the radio,  whisper in the wind,

19
00:00:44,315 --> 00:00:47,065
مجرد شيء يقول بشكل لا لبس فيه "الفيس".
just something  that unmistakably says "Elvis."

20
00:00:47,085 --> 00:00:49,067
(يتجشأ)
(belches)

21
00:00:49,087 --> 00:00:51,169
في وقت مبكر الفيس.
The early Elvis.

22
00:00:51,189 --> 00:00:54,557
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

23
00:00:57,729 --> 00:01:00,078
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

24
00:01:00,098 --> 00:01:03,248
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

25
00:01:03,268 --> 00:01:05,917
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

26
00:01:05,937 --> 00:01:09,387
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

27
00:01:09,407 --> 00:01:14,292
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

28
00:01:14,312 --> 00:01:16,828
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

29
00:01:16,848 --> 00:01:22,567
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

30
00:01:22,587 --> 00:01:27,238
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

31
00:01:27,258 --> 00:01:29,507
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

32
00:01:29,527 --> 00:01:32,077
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

33
00:01:32,097 --> 00:01:37,549
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

34
00:01:37,569 --> 00:01:39,551
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

35
00:01:39,571 --> 00:01:42,787
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

36
00:01:42,807 --> 00:01:48,977
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

37
00:02:06,164 --> 00:02:08,346
آه ، مساء الخير ، آنسة تورتيللي.
Ah, good afternoon,  Miss Tortelli.

38
00:02:08,366 --> 00:02:10,348
أوه ، هيل.
Oh, Hill.

39
00:02:10,368 --> 00:02:12,483
ماذا ، هل أنت في استراحة قبيحة؟
What, are you on an ugly break?

40
00:02:12,503 --> 00:02:14,652
أوه يا. بالتأكيد نهض شخص ما
Oh, my.  Someone certainly got up

41
00:02:14,672 --> 00:02:19,541
على الجانب الخطأ من المدينة هذا الصباح.
on the wrong side of town  this morning.

42
00:02:20,278 --> 00:02:25,413
ما الأمر يا هيل ، فروة رأسك مشدودة جدًا؟
What's the matter, Hill, your scalp on too tight?

43
00:02:26,985 --> 00:02:29,000
مضحك للغاية.
Very funny.

44
00:02:29,020 --> 00:02:31,102
حر هذا المساء؟
Free this evening?

45
00:02:31,122 --> 00:02:33,771
فقط احصل عليه من خلال أذنيك المشعرة ،
Just get it  through your hairy ears,

46
00:02:33,791 --> 00:02:35,139
مهما حدث بيننا
whatever happened  between us

47
00:02:35,159 --> 00:02:37,308
كانت مدة سبع ليال.
was strictly  a seven-night stand.

48
00:02:37,328 --> 00:02:39,244
أوه...
Oh...

49
00:02:39,264 --> 00:02:41,179
أنت تنسى ...
You're forgetting...

50
00:02:41,199 --> 00:02:45,383
حسنًا ، سبع ليال ، استراحة غداء ، وركوب حافلة.
All right, seven nights, two lunch breaks, and a bus ride.

51
00:02:45,403 --> 00:02:49,354
أنا أحب أن أتعثر معك.
I love slumming with you.

52
00:02:49,374 --> 00:02:50,955
حسنًا ، فقط انس الأمر.
Well, just forget it.

53
00:02:50,975 --> 00:02:53,491
اليوم عيد ميلاد إلفيس ولست مهتمًا.
Today is Elvis' birthday,  and I'm not interested.

54
00:02:53,511 --> 00:02:55,193
اخرج من هنا.
Get out of here.

55
00:02:55,213 --> 00:02:57,328
حسنًا ، ولكن إذا غيرت رأيك ،
Okay, but if you change  your mind,

56
00:02:57,348 --> 00:02:59,731
أنت تعرف من أين يمكنك الحصول علي.
you know where you can get me.

57
00:02:59,751 --> 00:03:04,235
يا رب ، هل تعرف من أين تحصل علي.
Good Lord,  do you know where to get me.

58
00:03:04,255 --> 00:03:06,923
اللحمة!
Woof!

59
00:03:08,092 --> 00:03:10,408
لا أصدق ذلك.
I can't believe it.

60
00:03:10,428 --> 00:03:12,110
ما هذا يا سام؟
What is it, Sam?

61
00:03:12,130 --> 00:03:13,311
(تطهير الحلق): أوه ...
(clearing throat):  Oh...

62
00:03:13,331 --> 00:03:15,413
توني مصفف شعري--
Tony, my hairstylist--

63
00:03:15,433 --> 00:03:18,883
انه يسار على بويلستون وقطعته هذه الحافلة.
he's making a left on Boylston and this bus cut him off.

64
00:03:18,903 --> 00:03:20,018
قفزت السيارة على الرصيف ،
Car jumped the curb,

65
00:03:20,038 --> 00:03:21,653
واصطدم بموقف النقانق هذا
and he slammed into this hot dog stand

66
00:03:21,673 --> 00:03:23,154
وانتهى به الأمر في منتصف البركة
and ended up in the middle of the pond

67
00:03:23,174 --> 00:03:24,689
في الحدائق العامة.
in the public  gardens.

68
00:03:24,709 --> 00:03:27,191
إنه الآن في المستشفى ساقان مكسورتان.
He's at the hospital now with two broken legs.

69
00:03:27,211 --> 00:03:31,680
يجب أن ألغي موعد شعري.
Got to cancel my hair appointment.

70
00:03:32,717 --> 00:03:36,067
أنا أكره عندما تحدث لي أشياء كهذه.
I hate it when stuff like that happens to me.

71
00:03:36,087 --> 00:03:37,735
(يفتح الباب)
(door opens)

72
00:03:37,755 --> 00:03:39,304
تحيات الجميع.
Greetings, all.

73
00:03:39,324 --> 00:03:40,872
لدي إعلان موجز.
I have a brief  announcement.

74
00:03:40,892 --> 00:03:42,607
قد تتذكر العام الماضي
You may recall last year

75
00:03:42,627 --> 00:03:44,842
أحضرت مجموعة الرجال المختلة.
I brought in  my dysfunctional men's group.

76
00:03:44,862 --> 00:03:45,944
حسنًا ، للأسف ،
Well, unfortunately,

77
00:03:45,964 --> 00:03:47,378
سمعت مجموعة احترام الذات الخاصة بي عن ذلك
my low self-esteem group  heard about it

78
00:03:47,398 --> 00:03:50,966
والآن يعتقدون أنهم ليسوا جيدين بما يكفي.
and now they think  they're not good enough.

79
00:03:51,135 --> 00:03:53,017
إذن أنت تحضرهم هنا؟
So you're bringing them here?

80
00:03:53,037 --> 00:03:55,220
حسنًا ، أود أن تعتاد المجموعة على الوضع الطبيعي ،
Well, I'd like the group  to get used to a normal,

81
00:03:55,240 --> 00:03:56,955
بيئة اجتماعية صحية.
healthy, social environment.

82
00:03:56,975 --> 00:03:59,224
إذن أنت تحضرهم هنا؟
So you're bringing them here?

83
00:03:59,244 --> 00:04:00,658
انظروا ، كل ما أطلبه ، يا رفاق ،
Look, all I'm asking, guys,

84
00:04:00,678 --> 00:04:03,795
هو أن تعاملهم كما لو كانوا في المنزل.
is that you treat them  as if they were at home.

85
00:04:03,815 --> 00:04:06,864
كما تعلم ، لقد أصيبوا جميعًا وهم معرضون للخطر ،
You know, they've all been  wounded and they're vulnerable,

86
00:04:06,884 --> 00:04:08,866
والحقيقة هي
and, well, the truth is,

87
00:04:08,886 --> 00:04:11,636
لن تجد أبدًا مجموعة حزينة من الناس.
you'll never find  a sadder group of people.

88
00:04:11,656 --> 00:04:13,004
آه أجل؟
Oh, yeah?

89
00:04:13,024 --> 00:04:14,706
ماذا عن حزب دونر؟
How about  the Donner party?

90
00:04:14,726 --> 00:04:17,375
حسنًا ، كما تعلم ، لقد فقدوا في الجبال
Well, you know, they-they  got lost in the mountains

91
00:04:17,395 --> 00:04:19,477
وكان عليهم مشاهدة أطرافهم تتجمد
and had to watch  their limbs freeze off

92
00:04:19,497 --> 00:04:21,864
بينما كانوا يأكلون بعضهم البعض.
while they ate each other.

93
00:04:21,966 --> 00:04:24,048
حسنًا ، لقد أمسكت بي.
Well, you caught me.

94
00:04:24,068 --> 00:04:29,020
أكل لحوم البشر هو أكثر حزنا من تدني احترام الذات.
Cannibalism is sadder  than low self-esteem.

95
00:04:29,040 --> 00:04:31,122
كارلا ما هو التاريخ؟
Carla, what's  the date?

96
00:04:31,142 --> 00:04:32,557
الا تعلم؟
Don't you know?

97
00:04:32,577 --> 00:04:34,525
(ضحك): ريبيكا ، في هذا التاريخ
(chuckling):  Rebecca, on this date

98
00:04:34,545 --> 00:04:38,763
في عام 1935 ولد إلفيس آرون بريسلي.
in 1935,  Elvis Aaron Presley was born.

99
00:04:38,783 --> 00:04:40,632
رجل كان مقدرا
A man who was destined

100
00:04:40,652 --> 00:04:42,834
لتغيير شكل الموسيقى الشعبية.
to change the shape  of popular music.

101
00:04:42,854 --> 00:04:45,370
رجل استحوذ على قلوب أمريكا.
A man who captured  the hearts of America.

102
00:04:45,390 --> 00:04:47,105
رجل من خلال موسيقاه ...
A man who,  through his music...

103
00:04:47,125 --> 00:04:49,525
هل يمكنني تناول مشروبي؟
Can I have my drink?

104
00:04:51,796 --> 00:04:56,481
... علمتنا كل معنى الحب.
...taught us all  the meaning of love.

105
00:04:56,501 --> 00:04:58,616
اسمع ، لدي سؤال لك يا توني.
Listen, I have  a question for you, Tony.

106
00:04:58,636 --> 00:05:01,252
اه يداك مكسورة ايضا
Uh, are your arms broken  as well,

107
00:05:01,272 --> 00:05:04,222
أم أنها مجرد الساقين؟
or is it j-just the legs?

108
00:05:04,242 --> 00:05:05,957
فقط الساقين تحطمت.
Just the legs are shattered.

109
00:05:05,977 --> 00:05:08,326
(بهدوء): حسنًا!
(quietly):  All right!

110
00:05:08,346 --> 00:05:09,761
قل ، حسنًا ، توني ،
Say, all right, Tony,

111
00:05:09,781 --> 00:05:12,030
ربما إذا ظهرت هناك مع بعض المقص
maybe if I showed up there  with some scissors

112
00:05:12,050 --> 00:05:14,799
يمكنني الاتكاء على السرير و ... توني؟
I could lean over the bed  and y... Tony?

113
00:05:14,819 --> 00:05:17,402
توني ، لا تفوتني يا رجل.
Tony, don't-don't pass out  on me, man.

114
00:05:17,422 --> 00:05:18,503
مرحبا؟
Hello?

115
00:05:18,523 --> 00:05:20,171
من هذا؟
Who's this?

116
00:05:20,191 --> 00:05:21,639
أنت ممرضته؟
You're his nurse?

117
00:05:21,659 --> 00:05:22,807
آه عظيم.
Ah, great.

118
00:05:22,827 --> 00:05:26,411
اسمع عزيزي هل تقص الشعر بأي فرصة؟
Listen, honey, do you  cut hair by any chance?

119
00:05:26,431 --> 00:05:29,165
مرحبا؟ أطلق النار!
Hello? Shoot!

120
00:05:29,200 --> 00:05:31,482
اكره هذا.
I hate this.

121
00:05:31,502 --> 00:05:35,820
أستطيع سماع الشعرات الصغيرة تتجاذب على طول طوقي.
I can hear the little hairs  scraping along my collar.

122
00:05:35,840 --> 00:05:40,458
هل يمكنك سماع ذلك أم أنه أنا فقط؟
Can you hear that,  or is that just me?

123
00:05:40,478 --> 00:05:42,794
يا سام ، لماذا لا تدعني أقص شعرك؟
Hey, Sam, why don't you let me cut your hair?

124
00:05:42,814 --> 00:05:44,796
(يضحك)
(laughs)

125
00:05:44,816 --> 00:05:46,364
(النخرة)
(snorts)

126
00:05:46,384 --> 00:05:48,433
هذا لطيف يا رجل ، هذا مضحك للغاية.
That's cute, man,  that's very funny.

127
00:05:48,453 --> 00:05:52,770
شد ذهني عن شعري هناك لمدة دقيقة.
Took my mind off  my hair there  for a minute.

128
00:05:52,790 --> 00:05:53,905
لا ، سام ، أنا جاد.
No, Sam, I'm serious.

129
00:05:53,925 --> 00:05:55,440
أنا - أنا جيد في ذلك.
I-I'm pretty good at it.

130
00:05:55,460 --> 00:05:57,408
قمت بقص شعر دكتور كرين مرة واحدة.
I cut Dr. Crane's  hair once.

131
00:05:57,428 --> 00:06:00,345
نعم أه فعل ولا بد لي من القول إنه قام بعمل ممتاز.
Yes, uh, he did, and I must say  he did an excellent job.

132
00:06:00,365 --> 00:06:02,413
لا ، لا أعرف ، وودي ، لا أعرف.
No, I don't know,  Woody, I don't know.

133
00:06:02,433 --> 00:06:04,015
سام ، انظر ، حسنا ،
Sam, look, all right,

134
00:06:04,035 --> 00:06:07,018
اسمحوا لي فقط تقليم الظهر ، فقط لإزالته من ذوي الياقات البيضاء
let me just trim the back, just to get it off the collar

135
00:06:07,038 --> 00:06:09,854
لذلك ليس عليك الاستماع إليه.
so you don't have  to listen to it.

136
00:06:09,874 --> 00:06:12,056
لذلك لا يتعين علينا الاستماع إليه.
So we don't have to listen to it.

137
00:06:12,076 --> 00:06:13,992
سام: حسنًا ، فقط الظهر.
SAM:  All right, just  the back, though.

138
00:06:14,012 --> 00:06:15,660
هذا ما سنحتاجه:
This is what  we're gonna need:

139
00:06:15,680 --> 00:06:18,062
مقص الصلب التنغستن المعقم،
sterile  tungsten steel scissors,

140
00:06:18,082 --> 00:06:22,066
مشط العظام الإنجليزية ، 36 إلى 39 سن ،
English bone comb,  36 to 39 tines,

141
00:06:22,086 --> 00:06:24,435
وبلسم مع فيتامين برو
and a conditioner  with a pro-vitamin

142
00:06:24,455 --> 00:06:26,537
مركب الكيراتين B-5.
B-5 keratin complex.

143
00:06:26,557 --> 00:06:27,739
فهمت؟
Got that?

144
00:06:27,759 --> 00:06:33,461
وهذه الأداة الصغيرة للتجارة.
And this little tool of the trade.

145
00:06:37,869 --> 00:06:41,553
انزع الوعاء من الرأس.
Take the bowl  off the head.

146
00:06:41,573 --> 00:06:44,923
(يضحك): سام ، إنها مجرد دعابة صغيرة للحلاق.
(laughing): Sam, it's just a little barber humor.

147
00:06:44,943 --> 00:06:45,990
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

148
00:06:46,010 --> 00:06:47,559
هيا!
Come on!

149
00:06:47,579 --> 00:06:48,693
لا ، إنه ، مثل ، آه ...
No, it's, like, uh...

150
00:06:48,713 --> 00:06:51,095
حسنًا ، ماذا تقول لشخص ما
All right, what do you say to someone

151
00:06:51,115 --> 00:06:52,997
من تم خفض آذانهم؟
who just had their ears lowered?

152
00:06:53,017 --> 00:06:54,866
أوه ، الرتق ، فجرت النكتة.
Oh, darn, I blew the joke.

153
00:06:54,886 --> 00:06:57,820
حسنا...
All right...

154
00:07:06,598 --> 00:07:09,165
انزل.
Step down.

155
00:07:10,001 --> 00:07:12,301
انزل.
Step down.

156
00:07:12,437 --> 00:07:15,404
انزل.
Step down.

157
00:07:17,108 --> 00:07:19,709
مرحبا.
Hi.

158
00:07:22,580 --> 00:07:28,099
ألا تعرف ، إنه دائمًا الشخص الذي يتحدث بشكل كبير في المكتب.
Wouldn't you know,  it's always the one that  talks big in the office.

159
00:07:28,119 --> 00:07:30,501
أوه ، هذا صحيح ، هذه رحلته. أوه.
Oh, that's right,  that's his ride. Oh.

160
00:07:30,521 --> 00:07:33,404
حسنًا ، حسنًا ، آه ، البقية ، آه ، اختلطوا.
Well, all right, uh,  the rest of you, uh, mingle.

161
00:07:33,424 --> 00:07:34,806
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

162
00:07:34,826 --> 00:07:38,276
لا لا. يا شباب ، ما نفعله هنا هو التجمهر.
No, no. Boys,  what we're doing here is huddling.

163
00:07:38,296 --> 00:07:41,112
هل تعرف الفرق بين التجمهر والاختلاط؟
You do know the difference  between huddling and mingling?

164
00:07:41,132 --> 00:07:42,614
(غمغمة): أعرف كيف أختلط.
(mumbling): I know how to mingle.

165
00:07:42,634 --> 00:07:44,182
أنا فقط لا أريد الاختلاط بأشخاص لا أعرفهم.
I just don't want to mingle with people I don't know.

166
00:07:44,202 --> 00:07:45,950
نعم ، هذا صحيح يا ليستر. (ضحكات خافتة)
Yes, that's right, Lester.  (chuckles)

167
00:07:45,970 --> 00:07:47,452
فريزر ، لم أفهم ذلك تمامًا.
Frasier, I didn't  quite catch that.

168
00:07:47,472 --> 00:07:49,020
الحق يقال ، وأنا كذلك.
Truth be told, neither did I.

169
00:07:49,040 --> 00:07:51,756
لم أفهم شيئًا قاله الفقراء منذ سنوات.
I haven't understood a thing  the poor sap's said in years.

170
00:07:51,776 --> 00:07:53,424
ليليث: فريزر ،
LILITH: Frasier,

171
00:07:53,444 --> 00:07:56,561
يجب أن أعيد تأكيد اعتراضي على إحضارهم إلى هنا.
I must restate my objection  to your bringing them here.

172
00:07:56,581 --> 00:07:58,863
كما قلت سابقًا ، هذه مخاطرة كبيرة
As I've said previously,  this is an extremely risky

173
00:07:58,883 --> 00:08:00,932
وتجربة تافهة إلى حد ما ،
and somewhat  frivolous experiment,

174
00:08:00,952 --> 00:08:02,800
مما قد يكون له تداعيات سلبية.
which could have  negative repercussions.

175
00:08:02,820 --> 00:08:05,637
أوه ، ويلما ، فكّ العظم قليلاً!
Oh, Wilma, loosen up the bone a little!

176
00:08:05,657 --> 00:08:08,039
هذه بيئة لا يمكن السيطرة عليها
This is an uncontrolled  environment

177
00:08:08,059 --> 00:08:10,241
والتي يمكن أن تخرج عن نطاق السيطرة بسهولة.
which could easily  get out of hand.

178
00:08:10,261 --> 00:08:13,195
ومن هذا ويلما؟
And who's this Wilma?

179
00:08:14,065 --> 00:08:16,514
هل أنت متأكد أنك تعرف ماذا تفعل؟
Are you sure you know  what you're doing?

180
00:08:16,534 --> 00:08:18,968
أعتقد ذلك.
I think so.

181
00:08:19,837 --> 00:08:22,654
أوه ، هل هذه بعض من دعابة الحلاق؟
Oh, is that some  of your barber humor?

182
00:08:22,674 --> 00:08:25,641
تعال ، تفتيح ، سام!
Come on, lighten up, Sam!

183
00:08:34,886 --> 00:08:38,202
قل ، أين حس الفكاهة لديك يا رجل؟
Say, where's your  sense of humor, man?

184
00:08:38,222 --> 00:08:40,138
واو!
Whoo!

185
00:08:40,158 --> 00:08:41,406
ركوب طائرة؟
Airplane ride?

186
00:08:41,426 --> 00:08:43,074
واو!
Whoo!

187
00:08:43,094 --> 00:08:44,576
لا تفعل ذلك.
Don't, don't do that.

188
00:08:44,596 --> 00:08:47,530
ذهابا وإيابا؟ واو!
Round trip? Whoo!

189
00:08:50,101 --> 00:08:51,182
وبالتالي...
So...

190
00:08:51,202 --> 00:08:52,650
انت من هنا
you from around here?

191
00:08:52,670 --> 00:08:54,219
وودي ...
Woody...

192
00:08:54,239 --> 00:08:56,454
فقط احصل عليه ، من فضلك؟
just get to it,  will you, please?

193
00:08:56,474 --> 00:08:58,256
مهلا ، تناسب نفسك. نفس السعر.
Hey, suit yourself.  Same price.

194
00:08:58,276 --> 00:09:01,110
(أزيز ماكينة الحلاقة)
(shaver buzzing)

195
00:09:03,047 --> 00:09:05,848
لا بأس يا سام. تمام.
It's all right, Sam. Okay.

196
00:09:13,324 --> 00:09:19,010
إذن ، آه ، أنتم الرجال الذين يعانون من تدني احترام الذات ، هاه؟
So, uh, you're the guys  with low self-esteem, huh?

197
00:09:19,030 --> 00:09:23,047
نعم ، حسنًا ، لحسن الحظ ، ليس لدي هذه المشكلة.
Yeah, well, luckily,  I don't have that problem.

198
00:09:23,067 --> 00:09:25,016
ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، كيف يمكنني ذلك؟
But then again, how could I?

199
00:09:25,036 --> 00:09:26,684
ماذا ، مع قشرة دماغية
What, with a cerebral cortex

200
00:09:26,704 --> 00:09:30,922
هذا أكبر بثمانية بالمائة من متوسط ​​الإنسان.
that's eight percent larger  than the average human's.

201
00:09:30,942 --> 00:09:33,224
لا تنظر - لا يمكنك معرفة ذلك.
Don't look--  you can't tell.

202
00:09:33,244 --> 00:09:37,295
المعذرة ، هل ترتدي زي ساعي البريد هذا كل يوم؟
E-Excuse me, do you wear  that mailman uniform every day?

203
00:09:37,315 --> 00:09:38,363
نعم أفعل.
Yes, I do.

204
00:09:38,383 --> 00:09:39,864
وبكل فخر.
And proudly.

205
00:09:39,884 --> 00:09:42,351
هل تعيش مع والدتك؟
Do you live with your mother?

206
00:09:43,521 --> 00:09:46,237
حسنًا ، آه ... أجل.
Well, uh... yeah.

207
00:09:46,257 --> 00:09:47,438
نعم.
Yeah.

208
00:09:47,458 --> 00:09:50,927
مرحبًا ، يا رفاق ، إنه السيد X.
Hey, guys, it's Mr. X.

209
00:09:52,931 --> 00:09:55,380
أه أيها السادة ، دعوني أريكم غرفة حمام السباحة.
Uh, gentlemen, let me  show you the pool room.

210
00:09:55,400 --> 00:09:57,348
(ضحكات خافتة) بسرعة.
(chuckles) Quickly.

211
00:09:57,368 --> 00:09:59,017
(بهدوء): هذا هو الرجل ...
(quietly):  That's the guy...

212
00:09:59,037 --> 00:10:00,485
تعال.
Come along.

213
00:10:00,505 --> 00:10:02,887
ويجب أن يكون هذا صديق السيد X البدين ،
And that must be  Mr. X's fat friend,

214
00:10:02,907 --> 00:10:06,942
السيد Y ، في نهاية الشريط!
Mr. Y, at the end  of the bar!

215
00:10:10,114 --> 00:10:12,463
(أزيز ماكينة الحلاقة)
(shaver buzzing)

216
00:10:12,483 --> 00:10:15,384
(الملوثات العضوية الثابتة)
(bubblegum pops)

217
00:10:18,790 --> 00:10:20,972
(إيقاف تشغيل ماكينة الحلاقة)
(shaver turns off)

218
00:10:20,992 --> 00:10:23,141
اوه.
Oops.

219
00:10:23,161 --> 00:10:24,642
ماذا تقصد "عفوًا"؟
What do you mean, "oops"?

220
00:10:24,662 --> 00:10:26,311
ما الذي يحدث هناك؟
What's going on back there?

221
00:10:26,331 --> 00:10:27,745
أوه ، لا شيء ، سام.
Oh, nothing, Sam.

222
00:10:27,765 --> 00:10:30,014
اه قل لما جئت
Uh, say, when you came in,

223
00:10:30,034 --> 00:10:34,385
هل عندك ... علكة في شعرك؟
did you have...  gum in your hair?

224
00:10:34,405 --> 00:10:35,920
لا لماذا؟
No. Why?

225
00:10:35,940 --> 00:10:37,388
بدون سبب.
No reason.

226
00:10:37,408 --> 00:10:40,992
أنا فقط أحاول أن أمضي الوقت من اليوم.
I'm just trying to pass  the time of day.

227
00:10:41,012 --> 00:10:42,961
عذرًا ...
Aw...

228
00:10:42,981 --> 00:10:46,364
اللعنة ، وودي ، لديك علكة في شعري ، أليس كذلك؟
Damn it, Woody, you got gum in my hair, didn't you?

229
00:10:46,384 --> 00:10:48,600
اه لا لا هنا هنا.
Uh, no, no. Here, here.

230
00:10:48,620 --> 00:10:50,735
(آلة الحلاقة الأز) هناك.
(shaver buzzing)  There.

231
00:10:50,755 --> 00:10:53,055
خارج.
Out.

232
00:10:53,558 --> 00:10:55,173
كيف تبدو؟
What's it look like?

233
00:10:55,193 --> 00:10:58,009
إنه يحتوي على الكثير من الشعر.
It's got a lot of hair in it.

234
00:10:58,029 --> 00:11:01,464
أعطني تلك المرآة الأخرى.
Give me that other mirror.

235
00:11:01,866 --> 00:11:03,715
أعطني المرآة الأخرى ، وودي!
Give me the other mirror, Woody!

236
00:11:03,735 --> 00:11:07,235
سام: وودي!
SAM: Woody!

237
00:11:27,759 --> 00:11:30,876
تريد أن تذهب وتقول مرحبًا ، اجعلهم يشعرون وكأنهم في المنزل؟
Want to go over and say hi,  make 'em feel more at home?

238
00:11:30,896 --> 00:11:33,745
لا أعرف ، هؤلاء الرجال ملفوفون بشدة.
I don't know, those guys are wrapped up pretty tight.

239
00:11:33,765 --> 00:11:35,714
من يدري كيف يمكن أن يحصلوا على الجنون؟
Who knows how loony  they could get?

240
00:11:35,734 --> 00:11:37,149
قد تكون خطيرة.
They might be dangerous.

241
00:11:37,169 --> 00:11:38,650
قد يشترون لنا بيرة.
They might buy us a beer.

242
00:11:38,670 --> 00:11:43,072
سأفعل أي شيء لتعزيز الصحة العقلية.
I'll do anything  to promote mental health.

243
00:11:44,943 --> 00:11:47,893
لذا ، آه ، وينكن ، بلينكن ونود ...
So, uh, Wynken,  Blynken and Nod...

244
00:11:47,913 --> 00:11:49,027
أعلم أنهم على قيد الحياة.
I know they're alive.

245
00:11:49,047 --> 00:11:50,128
أستطيع سماعهم يتنفسون.
I can hear  them breathing.

246
00:11:50,148 --> 00:11:52,698
ريبيكا ، أعطنا إبريق ، أليس كذلك؟
Rebecca, give us  a pitcher, will you?

247
00:11:52,718 --> 00:11:55,819
(الكل يدردش ويضحك)
(all chatting and laughing)

248
00:11:58,857 --> 00:12:02,708
إذن ... آه ، ما الذي نتحدث عنه هنا؟
So... uh, what are we  talking about here?

249
00:12:02,728 --> 00:12:04,009
أوه ، أنا آسف دكتور كرين.
Oh, I'm sorry, Dr. Crane.

250
00:12:04,029 --> 00:12:05,777
كنا نوعا ما نسخر من شخص ما.
We were kind of making  fun of somebody.

251
00:12:05,797 --> 00:12:07,412
أوه لا. لا داعي للاسف
Oh, no. No need  to be sorry.

252
00:12:07,432 --> 00:12:08,814
اسمع ، إنها علامة صحية تمامًا.
Listen, it's a  perfectly healthy sign.

253
00:12:08,834 --> 00:12:10,048
هذا يعني ذلك
It, it means that

254
00:12:10,068 --> 00:12:11,216
أنت تتفاعل ،
you're interacting,

255
00:12:11,236 --> 00:12:12,684
بأنك تشعر بتحسن تجاه أنفسكم.
that you're feeling  better about yourselves.

256
00:12:12,704 --> 00:12:15,687
لذا ، آه ، ماذا كنت تقول عن هذا النسغ المسكين؟
So, uh, what were you  saying about this poor sap?

257
00:12:15,707 --> 00:12:17,022
(ضحك)
(laughter)

258
00:12:17,042 --> 00:12:20,610
أنه أحمق أبهى.
That he's a pompous fool.

259
00:12:21,313 --> 00:12:25,047
أوه ، كليف يحاول فقط التأقلم.
Oh, Cliff is just  trying to fit in.

260
00:12:25,851 --> 00:12:27,833
لم نكن نتحدث عن كليف.
We weren't talking about Cliff.

261
00:12:27,853 --> 00:12:29,735
كنا نتحدث عنك ... "egghead".
We were talking about you... "egghead."

262
00:12:29,755 --> 00:12:32,522
(ضحك)
(laughter)

263
00:12:32,924 --> 00:12:34,906
أنا؟
Me?

264
00:12:34,926 --> 00:12:36,742
مرحبًا ، تذكر الوقت الذي نام فيه فراس ،
Hey, remember the time  Fras fell asleep,

265
00:12:36,762 --> 00:12:40,612
ونضع يده في كوب الماء الدافئ هذا؟
and we, we put his hand  in that warm glass of water?

266
00:12:40,632 --> 00:12:44,282
هذه هي المرة الأولى التي رأيت فيها هذا العمل.
That's the first time  I ever saw that work.

267
00:12:44,302 --> 00:12:46,018
حسنًا ، يمكننا إيقاف هذا الآن.
Okay, we can  stop this now.

268
00:12:46,038 --> 00:12:47,285
مهلا ، تذكر ذلك الوقت الذي وضعت فيه كارلا اللون الأخضر ،
Hey, remember that time Carla  put the green,

269
00:12:47,305 --> 00:12:50,122
أه رخام في زجاجه المارتيني؟
uh, marble  in his martini glass?

270
00:12:50,142 --> 00:12:51,356
فعلت كارلا ذلك؟
Carla did that?

271
00:12:51,376 --> 00:12:53,825
كسرت تاج.
I broke a crown.

272
00:12:53,845 --> 00:12:56,561
حسنًا ، ماذا عن الوقت الذي اتكأ فيه على ماي تاي
Well, how about the time he,  he leaned over his mai tai

273
00:12:56,581 --> 00:12:58,764
واه دس عينه بالمظلة.
and, uh, poked his eye  with the umbrella.

274
00:12:58,784 --> 00:13:02,334
انظري ، لا يوجد شيء مسلي بخصوص تآكل القرنية.
Look, there is nothing amusing  about corneal abrasion.

275
00:13:02,354 --> 00:13:06,471
ماذا عن الوقت في المجموعة عندما كان متكئًا
How about the time at  group when he leaned back

276
00:13:06,491 --> 00:13:08,273
في كرسيه ليقوم بإيماءة مثيرة
in his chair to make  a dramatic gesture

277
00:13:08,293 --> 00:13:09,307
وانحشر في الستائر المعدنية.
and he got stuck in  the venetian blinds.

278
00:13:09,327 --> 00:13:10,509
نورم: فعل ؟!
NORM:  He did?!

279
00:13:10,529 --> 00:13:12,978
الآن هذا مضحك.
Now that's funny.

280
00:13:12,998 --> 00:13:14,379
لا ليس كذلك.
No it's not.

281
00:13:14,399 --> 00:13:18,850
هل سمعت هذا؟ قال ، "لا ، إنه مخاط."
Did you hear that? He  said, "No, it's snot."

282
00:13:18,870 --> 00:13:20,519
أوه ، هذا ليس علاجًا.
Oh, this is not  therapy.

283
00:13:20,539 --> 00:13:22,587
هذا مجرد إساءة صبيانية.
This is just  childish abuse.

284
00:13:22,607 --> 00:13:24,523
لذلك نضع حدًا لها هنا.
So we put an end  to it right here.

285
00:13:24,543 --> 00:13:25,824
هذه الجلسة انتهت ،
This, this session  is over,

286
00:13:25,844 --> 00:13:28,360
الآن.
right now.

287
00:13:28,380 --> 00:13:32,097
تذكر ، إنها رسوم ونصف ...
Remember, it's a fee  and a half...

288
00:13:32,117 --> 00:13:35,719
لأنها رحلة ميدانية.
because it's a field trip.

289
00:13:38,056 --> 00:13:40,772
جي ، ربما يجب أن نذهب ونعتذر له.
Gee, maybe we should  go apologize to him.

290
00:13:40,792 --> 00:13:41,940
إنه يفرض عليك أجرًا ونصفًا ،
He's charging you  a fee and a half,

291
00:13:41,960 --> 00:13:43,075
وتريد الاعتذار؟
and you want to apologize?

292
00:13:43,095 --> 00:13:44,443
حسنًا ، ماذا يجب أن نفعل؟
Well, what should we do?

293
00:13:44,463 --> 00:13:45,944
سروال له.
Pants him.

294
00:13:45,964 --> 00:13:47,245
كليف: ها أنت ذا. نعم.
CLIFF:  There you go.  Yeah.

295
00:13:47,265 --> 00:13:49,381
نعم ، دعنا نرتديه!
Yeah, let's pants him!

296
00:13:49,401 --> 00:13:51,717
هيا نذهب اليها! سروال له.
Let's go for it! Pants him.

297
00:13:51,737 --> 00:13:53,385
(يرددون): سروال له. سروال له.
(chanting): Pants him. Pants him.

298
00:13:53,405 --> 00:13:58,407
سروال له. سروال له. سروال له. بنطاله ...
Pants him. Pants him.  Pants him. Pants him...

299
00:14:06,151 --> 00:14:08,718
يا سام.
Hey, Sam.

300
00:14:09,554 --> 00:14:11,403
مرحبًا ، سام ، أتمنى ألا تكون غاضبًا مني
Hey, Sam, I hope  you're not still mad at me

301
00:14:11,423 --> 00:14:12,904
عن هذا الحلاقة.
about that haircut thing.

302
00:14:12,924 --> 00:14:14,539
بالمناسبة قبعة جميلة.
Nice hat, by the way.

303
00:14:14,559 --> 00:14:17,909
كما تعلم ، كان لدى ابن عمي إلمور قبعة صيد مثل هذه.
You know, my cousin Elmore had  a hunting cap just like that.

304
00:14:17,929 --> 00:14:20,012
بالطبع قام بتزيينها بقرون الغزلان.
Of course he decorated  it with deer antlers.

305
00:14:20,032 --> 00:14:22,232
خطأ فادح.
Big mistake.

306
00:14:24,703 --> 00:14:27,686
سام ... لماذا لا تتحدث معي؟
Sam... why aren't  you talking to me?

307
00:14:27,706 --> 00:14:29,588
سام؟
Sam?

308
00:14:29,608 --> 00:14:30,756
كليف: ودي؟
CLIFF: Woody?

309
00:14:30,776 --> 00:14:34,059
أعتقد أنه يتجاهلك.
I think he's ignoring you.

310
00:14:34,079 --> 00:14:36,461
هل هذا صحيح يا سام؟
Is that true, Sam?

311
00:14:36,481 --> 00:14:40,165
أنت تعلم هناك لمدة دقيقة ظننت أنني سمعت شيئًا.
You know for a minute there  I thought I heard something.

312
00:14:40,185 --> 00:14:46,138
صوت صغير من نادل لا شيء.
A little tiny voice of  a nothing jerk bartender.

313
00:14:46,158 --> 00:14:47,906
أنا؟
Me?

314
00:14:47,926 --> 00:14:49,641
أعتقد أنني كنت مخطئا.
I think I was wrong.

315
00:14:49,661 --> 00:14:54,596
أعتقد أنه كان مجرد حشرة صغيرة تافهة.
I think it was just a tiny  little insignificant bug.

316
00:14:54,666 --> 00:14:56,114
حسنًا ، هذا مضحك جدًا يا سام ،
Well, that's very  funny Sam,

317
00:14:56,134 --> 00:14:59,584
لكنها ليست حشرة صغيرة تافهة.
but it's not a tiny little insignificant bug.

318
00:14:59,604 --> 00:15:04,440
إنه النادل المساعد - وودي العجوز الجيد.
It's your assistant bartender-- good old Woody.

319
00:15:07,579 --> 00:15:10,013
أعتقد أنني حصلت عليه.
I think I got it.

320
00:15:10,982 --> 00:15:13,765
لا أصدق ذلك.
I can't believe it.

321
00:15:13,785 --> 00:15:16,686
أنا منبوذ.
I'm being shunned.

322
00:15:17,155 --> 00:15:19,404
تمامًا مثلما حدث في هانوفر.
Just like back in Hanover.

323
00:15:19,424 --> 00:15:22,808
تمامًا كما هو الحال مع الأميش.
Just like with the Amish.

324
00:15:22,828 --> 00:15:24,443
NORM: خشب؟
NORM:  Wood?

325
00:15:24,463 --> 00:15:27,579
من أه من نبذك في هانوفر؟
Who, uh, who shunned  you back in Hanover?

326
00:15:27,599 --> 00:15:32,468
الآميش. ألم تكن هنا من أجل هذا الجزء؟
The Amish. Weren't you here  for this part?

327
00:15:32,804 --> 00:15:35,554
من فضلك ، آنسة ، هل يمكنني الحصول على البيرة الخاصة بي؟
Please, miss,  can I just have my beer?

328
00:15:35,574 --> 00:15:39,591
حسنا. سأمنحك فرصة أخيرة ، وهذه فرصة.
All right. I'm gonna give you one last chance,  and this is a gimme.

329
00:15:39,611 --> 00:15:44,096
ما هي السنة الخاصة بعودة إلفيس الكبيرة؟
What was the year of Elvis'  big comeback special?

330
00:15:44,116 --> 00:15:45,731
72.
'72.

331
00:15:45,751 --> 00:15:48,333
أنت مثير للشفقة.
You're pathetic.

332
00:15:48,353 --> 00:15:50,135
مرحبًا ، لقد دفعت ثمن تلك الجعة.
Hey, I paid for that beer.

333
00:15:50,155 --> 00:15:53,739
حسنًا ، إذن أعتقد أنه كان عليك أن تدرس ، أليس كذلك؟
Well, then I guess you  just should have studied, huh?

334
00:15:53,759 --> 00:15:56,241
آمل أننا لم نكن صعبًا جدًا على فراس.
I hope we weren't  too hard on Fras.

335
00:15:56,261 --> 00:15:58,677
حسنًا ، تعرضه للسخرية هنا شيء واحد ،
Well, his being ridiculed  in here is one thing,

336
00:15:58,697 --> 00:16:01,313
لكن في الأماكن العامة ، يجب أن يكون هذا مهينًا.
but out in public, that's  got to be humiliating.

337
00:16:01,333 --> 00:16:02,547
وأنا أعلم ما تقوله. نعم.
I know what you're saying.  Yeah.

338
00:16:02,567 --> 00:16:04,149
كما تعلم ، عندما كنت طفلاً ،
You know,  when I was a kid,

339
00:16:04,169 --> 00:16:06,118
كنت أول من في صفي ...
I was the first one  in my class to...

340
00:16:06,138 --> 00:16:09,773
كما تعلم ، تطوير الثديين.
you know, develop breasts.

341
00:16:10,308 --> 00:16:12,157
لقد أزعجوني طوال العام.
They teased me the whole year.

342
00:16:12,177 --> 00:16:14,678
أوه ، أجل ، أنا أيضًا.
Oh, yeah, me, too.

343
00:16:17,516 --> 00:16:21,033
نعم ، لقد أخذت نصيبي العادل من التضليع في هانوفر.
Yeah, I took my fair share  of ribbing back in Hanover.

344
00:16:21,053 --> 00:16:22,100
نعم؟
Yeah?

345
00:16:22,120 --> 00:16:26,488
"ليتل أينشتاين" اتصلوا بي.
"Little Einstein"  they called me.

346
00:16:27,159 --> 00:16:29,307
"السيد سمارتي سروال".
"Mr. Smarty Pants."

347
00:16:29,327 --> 00:16:31,143
"برينياك".
"Brainiac."

348
00:16:31,163 --> 00:16:33,845
نعم. لقد سمعت كل منهم.
Yep. I've heard 'em all.

349
00:16:33,865 --> 00:16:38,233
قبل أن أموت ، تمكنت من رؤية تلك المدينة.
Before I die, I got  to see that town.

350
00:16:41,873 --> 00:16:43,388
إذن ماذا عنك يا كليف؟
So what about you, Cliff?

351
00:16:43,408 --> 00:16:45,090
حسنًا ، آسف لا أستطيع مساعدتك.
Well, sorry I can't help you.

352
00:16:45,110 --> 00:16:46,291
طفولة سعيدة.
Happy childhood.

353
00:16:46,311 --> 00:16:48,226
جيد الضبط ، محبوب.
Well-adjusted, well-liked.

354
00:16:48,246 --> 00:16:49,561
طالب متفوق من الدرجة.
Class valedictorian.

355
00:16:49,581 --> 00:16:51,330
سأريكم كتابي السنوي ،
I'd show you my yearbook,

356
00:16:51,350 --> 00:16:53,098
ولكن ما يعتقد على ما يبدو
but Ma apparently thought

357
00:16:53,118 --> 00:16:56,034
كانت بعض النقوش غير ملونة.
some of the inscriptions  were off-color.

358
00:16:56,054 --> 00:16:59,171
لذا جعلتني آكله.
So she made me eat it.

359
00:16:59,191 --> 00:17:03,493
لا. لا توجد مشاكل هنا.
Nope. No problems here.

360
00:17:05,497 --> 00:17:06,778
يا فراس.
Hey, Fras.

361
00:17:06,798 --> 00:17:08,413
لا "يا فراس" لي.
Don't "Hey Fras" me.

362
00:17:08,433 --> 00:17:10,148
بعد طريقة تصرفكم اليوم ،
After the way you people  behaved today,

363
00:17:10,168 --> 00:17:12,250
أنت محظوظ حتى أنني أتحدث إليكم.
you're lucky I am even  speaking to you.

364
00:17:12,270 --> 00:17:14,753
كيف تجرؤ على معاملتي بهذه الطريقة أمام مرضاي!
How dare you treat me like that  in front of my patients!

365
00:17:14,773 --> 00:17:18,190
لقد كنت صديقك ، صديقك المقرب ،
I have been your friend,  your confidante,

366
00:17:18,210 --> 00:17:22,361
معالجك غير مدفوع الأجر لسنوات.
your unpaid therapist  for years.

367
00:17:22,381 --> 00:17:24,162
وكيف تظهر امتنانك؟
And how do you show  your gratitude?

368
00:17:24,182 --> 00:17:25,731
بإهانتي ، بجعلي ...
By humiliating me,  by making me a...

369
00:17:25,751 --> 00:17:27,265
أضحوكة.
a laughingstock.

370
00:17:27,285 --> 00:17:30,302
تعال يا فراس هؤلاء الرجال كانوا خائفين منك
Come on, Fras, those guys  were scared stiff of you.

371
00:17:30,322 --> 00:17:32,471
لهذا السبب لم يصلوا إلى أي مكان.
That's why they weren't getting anywhere.

372
00:17:32,491 --> 00:17:35,207
كنا نحاول فقط أن نحبطك بالوتد ، أتعلم؟
We were just trying to bring you down a peg, you know?

373
00:17:35,227 --> 00:17:37,509
نعم ، هيا يا فراس ، عليك أن تعترف ، آه ،
Yeah, come on, Fras,  you've got to admit, uh,

374
00:17:37,529 --> 00:17:39,878
أحيانًا تصعد على هذا الحصان العالي لك.
sometimes you get up  on that high horse of yours.

375
00:17:39,898 --> 00:17:44,333
الحصان عالية؟! حسنًا ، أنا أبدًا.
High horse?!  Well, I never.

376
00:17:45,404 --> 00:17:47,919
يا إلهي ، ليليث كانت على حق.
Oh, God,  Lilith was right.

377
00:17:47,939 --> 00:17:49,154
جلب هؤلاء المرضى هنا
Bringing those  patients here

378
00:17:49,174 --> 00:17:51,390
كان أسوأ شيء فعلته في حياتي.
was the worst thing I've ever done in my life.

379
00:17:51,410 --> 00:17:55,027
لقد كانت هذه القضية برمتها كارثة لا يمكن تخفيفها.
This entire affair has been an unmitigated disaster.

380
00:17:55,047 --> 00:17:56,695
انظر ، هناك دكتور كرين.
Hey look, there's Dr. Crane.

381
00:17:56,715 --> 00:17:57,896
دكتور كرين.
Dr. Crane.

382
00:17:57,916 --> 00:18:00,132
اكتشفنا ما كنت تفعله اليوم ،
We figured out what you were doing today,

383
00:18:00,152 --> 00:18:01,833
و شكرا.
and thanks.

384
00:18:01,853 --> 00:18:03,602
استسمحك عذرا؟
I beg your pardon?

385
00:18:03,622 --> 00:18:04,703
حسنًا ، لقد سمحت لنا بذلك
Well, you were letting us

386
00:18:04,723 --> 00:18:06,505
نفعل كل هذه الأشياء لك فقط حتى نفعل
do all that stuff  to you just so we

387
00:18:06,525 --> 00:18:07,606
يمكن أن نشعر بتحسن تجاه أنفسنا.
could feel better  about ourselves.

388
00:18:07,626 --> 00:18:09,074
يا له من رجل.
What a guy.

389
00:18:09,094 --> 00:18:10,609
كما تعلم ، يجب أن تهتم حقًا
You know, you've really  got to care

390
00:18:10,629 --> 00:18:11,877
للذهاب إلى هذا الحد.
to go that far.

391
00:18:11,897 --> 00:18:15,280
ماذا عن ذلك.
How about that.

392
00:18:15,300 --> 00:18:17,683
لقد اكتشفوا ذلك.
They have  figured it out.

393
00:18:17,703 --> 00:18:19,785
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

394
00:18:19,805 --> 00:18:21,720
هذه أفضل مجموعة لدينا على الإطلاق.
This is the best group we ever had.

395
00:18:21,740 --> 00:18:22,921
(يضحك): نعم ، حسنًا ...
(laughing):  Yeah, well...

396
00:18:22,941 --> 00:18:24,923
(غمغمة): ... عبقري. اوه حسنا،
(mumbling):  ...genius.  Oh, well,

397
00:18:24,943 --> 00:18:26,024
لن أقول حقا "عبقري" ليستر.
I wouldn't really  say "genius," Lester.

398
00:18:26,044 --> 00:18:28,244
هذا ما قلته ، أليس كذلك؟
That is what you said, isn't it?

399
00:18:28,947 --> 00:18:30,862
سادتي ، ليلة سعيدة.
Gentlemen, good night.

400
00:18:30,882 --> 00:18:32,397
طاب مساؤك. شكرا لك دكتور كرين.
Good night.  Thank you, Dr. Crane.

401
00:18:32,417 --> 00:18:35,467
لقد أحرزتم جميعًا تقدمًا رائعًا اليوم.
You've all made wonderful  progress today.

402
00:18:35,487 --> 00:18:38,403
شكرا لك دكتور كرين. شكرا جزيلا لك.
Thank you, Dr. Crane. Thank you very much.

403
00:18:38,423 --> 00:18:40,138
كما تعلم ، ربما بعد مائة عام ،
You know, maybe in a hundred years,

404
00:18:40,158 --> 00:18:42,474
سيكونون قادرين على المشي في مركز تجاري.
they'll be able to walk through a mall.

405
00:18:42,494 --> 00:18:43,875
فريزر: إلى اللقاء.
FRASIER: Bye.

406
00:18:43,895 --> 00:18:47,913
لذلك ، لقد ألقيتم جميعًا لمحة بسيطة
So, you all caught a little glimpse

407
00:18:47,933 --> 00:18:50,615
في حياة فريزر كرين ...
into the life of Frasier Crane...

408
00:18:50,635 --> 00:18:53,051
ماجستير، دكتوراه.
M.D., PhD.

409
00:18:53,071 --> 00:18:56,021
حاول ألا تفكر بي بشكل مختلف
Try not to think of me any differently

410
00:18:56,041 --> 00:18:58,824
الآن بعد أن شاهدت هديتي الفريدة.
now that you've witnessed my unique gift.

411
00:18:58,844 --> 00:19:01,226
كما ترى ، على الرغم من أنني لم أكن أدرك ذلك تمامًا ،
You see, although I wasn't completely aware of it,

412
00:19:01,246 --> 00:19:03,996
لقد فهمت ما يحتاجه هؤلاء الرجال
I intuited  what those men needed

413
00:19:04,016 --> 00:19:06,131
وأعطيتها لهم بحرية ومن نفسي ...
and I gave it to them,  freely and of myself...

414
00:19:06,151 --> 00:19:09,301
لأني معالج.
for I am a healer.

415
00:19:09,321 --> 00:19:13,023
هذا هو ما أقوم به.
That is what I do.

416
00:19:13,125 --> 00:19:15,941
ونحن بنطلون.
And we  are pantsers.

417
00:19:15,961 --> 00:19:18,110
هذا هو ما نقوم به.
That is what we do.

418
00:19:18,130 --> 00:19:19,611
أوه لا.
Oh, no.

419
00:19:19,631 --> 00:19:20,612
لا ، يا رفاق ، ليس مرة أخرى.
No, fellas, not again.

420
00:19:20,632 --> 00:19:24,767
لا ، لا ، هذه سراويل جديدة!
No, no, these  are new pants!

421
00:19:39,084 --> 00:19:42,401
سام ، لقد استمتعت حقًا بالطريقة
Sam, I've really enjoyed the way

422
00:19:42,421 --> 00:19:46,471
كنت تتظاهر بأنني حشرة وكل شيء.
you've been pretending I'm a bug and everything.

423
00:19:46,491 --> 00:19:50,993
لكنني لست حشرة. انا وودي.
But I'm not a  bug; I'm Woody.

424
00:19:58,503 --> 00:20:00,886
سام ، من حيث أتيت ، لدينا قول مأثور ،
Sam, where I come from, we have a saying,

425
00:20:00,906 --> 00:20:02,521
"العين بالعين."
"An eye for an eye."

426
00:20:02,541 --> 00:20:04,589
النقطة المهمة ، بالطبع ،
The point being, of course,

427
00:20:04,609 --> 00:20:06,024
من المفترض أن تحلق رأسي ،
you're supposed to shave my head,

428
00:20:06,044 --> 00:20:08,545
لا تحلق عيني.
not shave out my eye.

429
00:20:08,647 --> 00:20:10,395
(أزيز)
(buzzing)

430
00:20:10,415 --> 00:20:11,897
يا رجل.
Oh, man.

431
00:20:11,917 --> 00:20:13,231
هذا غبي. (توقف الطنين)
This is stupid.  (buzzing stops)

432
00:20:13,251 --> 00:20:14,666
لا أريد قص شعرك.
I don't want  to cut your hair.

433
00:20:14,686 --> 00:20:15,701
لا تفعل؟
You don't?

434
00:20:15,721 --> 00:20:17,336
لا.
No.

435
00:20:17,356 --> 00:20:19,538
إذن أنت تسامحني؟
So you forgive me?

436
00:20:19,558 --> 00:20:21,473
نعم ، دعنا ننسى الأمر برمته ،
Yeah, let's just just forget  about the whole thing,

437
00:20:21,493 --> 00:20:23,108
حسنا؟
all right?

438
00:20:23,128 --> 00:20:26,411
هذا ... هذا نبيل حقيقي ، سام.
That... that is real noble, Sam.

439
00:20:26,431 --> 00:20:29,648
أعني هنا حطمت شعرك
I mean, here I wrecked  your hair,

440
00:20:29,668 --> 00:20:31,683
شعرك الجميل الجميل
your... your beautiful,  beautiful hair,

441
00:20:31,703 --> 00:20:34,553
الشيء الوحيد الذي تهتم به كثيرًا في العالم كله ،
the one thing you care most  about in the whole world,

442
00:20:34,573 --> 00:20:36,455
ومع ذلك ، أنت على استعداد لتسامحني.
and yet, you're willing  to forgive me.

443
00:20:36,475 --> 00:20:37,990
أعني ، كما تعلم ،
I mean, you know,

444
00:20:38,010 --> 00:20:39,758
في كل مرة تنظر فيها في المرآة
every time you look  in the mirror,

445
00:20:39,778 --> 00:20:41,827
سيتم تذكيرك بما فعلته بك ،
you're gonna be reminded  of what I did to you,

446
00:20:41,847 --> 00:20:44,663
ومع ذلك ، فأنت تقول أنه بخير.
and yet, you say  it's okay.

447
00:20:44,683 --> 00:20:46,765
لم أحبك أكثر من قبل
I have never  liked you more

448
00:20:46,785 --> 00:20:49,568
مما أفعله الآن ، سام ...
than I do  right now, Sam...

449
00:20:49,588 --> 00:20:53,822
قصة شعر سخيفة وكل شيء.
ridiculous haircut  and all.

450
00:20:53,925 --> 00:20:57,309
وودي ، تعال إلى المكتب معي ،
Woody, come in the office with me,

451
00:20:57,329 --> 00:20:58,744
لثانية فقط.
just for a second.

452
00:20:58,764 --> 00:21:00,412
متأكد من السبب؟
Sure, why?

453
00:21:00,432 --> 00:21:01,713
بدون سبب.
No reason.

454
00:21:01,733 --> 00:21:05,502
(أزيز)
(buzzing)

455
00:21:06,238 --> 00:21:08,353
كارلا ، لقد اقترب منتصف الليل - هل من علامة؟
Carla, it's almost midnight-- any sign?

456
00:21:08,373 --> 00:21:09,855
(يتنهد)
(sighs)

457
00:21:09,875 --> 00:21:12,124
ليس هناك حذاء أزرق من جلد الغزال.
Not one  blue suede shoe.

458
00:21:12,144 --> 00:21:15,761
أعتقد أن إلفيس قد خيب ظني مرة أخرى.
I guess Elvis  has disappointed me again.

459
00:21:15,781 --> 00:21:18,697
حسنًا ، أنا متأكد من أن الملك كان لديه الكثير من الأشخاص الآخرين
Well, I'm sure the King had a lot of other people

460
00:21:18,717 --> 00:21:21,985
لزيارة جميع أنحاء العالم.
to visit around the world.

461
00:21:23,855 --> 00:21:26,371
نعم ، حسنًا ، إنه لا يظهر هنا
Yeah, well, he isn't  showing up here

462
00:21:26,391 --> 00:21:27,706
أو في أي مكان آخر الليلة.
or anywhere else tonight.

463
00:21:27,726 --> 00:21:28,940
(نفخ)
(blowing)

464
00:21:28,960 --> 00:21:32,077
أه لدي أزهار من أجل ملكة جمال تورتيللي.
Uh, I have flowers  for a Miss Tortelli.

465
00:21:32,097 --> 00:21:34,246
هذا أنا.
That's me.

466
00:21:34,266 --> 00:21:35,380
ها أنت ذا.
Here you go.

467
00:21:35,400 --> 00:21:39,002
أوه. شكرا.
Oh. Thanks.

468
00:21:41,273 --> 00:21:42,587
"كارلا ،
"Carla,

469
00:21:42,607 --> 00:21:44,890
"أتساءل عما إذا كنت وحيدًا الليلة.
"I wonder if you're  lonesome tonight.

470
00:21:44,910 --> 00:21:45,924
الملك."
The King."

471
00:21:45,944 --> 00:21:47,459
(لهيث) يا إلهي.
(gasps)  Oh, my God.

472
00:21:47,479 --> 00:21:49,261
أوه!
Oh!

473
00:21:49,281 --> 00:21:50,595
كنت أعرف.
I knew it.

474
00:21:50,615 --> 00:21:52,331
كنت أعرف ... كنت أعرف أنه سيأتي.
I knew... I knew  he'd come through.

475
00:21:52,351 --> 00:21:53,799
كنت أعلم أنه لن يخذلني.
I knew he wouldn't let me down.

476
00:21:53,819 --> 00:21:55,967
لكن منذ دقيقة واحدة فقط ، بدأت تشك في ذلك ...
But just a minute ago, you know, you started to doubt that...

477
00:21:55,987 --> 00:21:59,705
لم أشك. لم أشك قط.
I did not doubt.  I never doubted.

478
00:21:59,725 --> 00:22:01,139
أنا ذاهب للمنزل ، بيكس.
I'm going home, Becs.

479
00:22:01,159 --> 00:22:03,175
انا ذاهب للمنزل. سأبقى مستيقظًا طوال الليل.
I'm going home.  I'm gonna stay up all night.

480
00:22:03,195 --> 00:22:06,044
سأستمع إلى كل سجل سجله إلفيس ،
I'm gonna listen to every record Elvis ever made,

481
00:22:06,064 --> 00:22:08,698
حتى "في الغيتو".
even "In the Ghetto."

482
00:22:10,969 --> 00:22:13,618
آه ، آنسة هاو ، هل حصلت الآنسة تورتيلي على الأزهار؟
Uh, Miss Howe, did Miss Tortelli get the flowers?

483
00:22:13,638 --> 00:22:14,886
نعم فعلت.
Yes, she did.

484
00:22:14,906 --> 00:22:16,288
في الواقع ، لقد ركضت للتو على الدرج. آه.
In fact, she just  ran up the stairs. Ah.

485
00:22:16,308 --> 00:22:17,956
هل قمت بإرسال هؤلاء؟
Did you send those?

486
00:22:17,976 --> 00:22:19,524
نعم فعلت ،
Yes, I did,

487
00:22:19,544 --> 00:22:21,860
لكن تلك كانت فقط للمبتدئين.
but those were just  for starters.

488
00:22:21,880 --> 00:22:27,549
هذا سوف يدفعها حقًا إلى الحافة.
This will really push her  over the edge.

489
00:22:36,061 --> 00:22:37,743
(أزيز)
(buzzing)

490
00:22:37,763 --> 00:22:40,196
(فتح الباب)
(door opening)

491
00:22:40,632 --> 00:22:42,047
وودي ، ما الذي كان يطن؟
Woody, what was that buzzing?

492
00:22:42,067 --> 00:22:44,683
سام مع الشفرة.
Sam, with the razor.

493
00:22:44,703 --> 00:22:49,338
حسنًا ، شعرك يبدو كما هو.
Well, your hair looks the same.

494
00:22:51,338 --> 00:23:01,338
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

