1
00:00:01,773 --> 00:00:04,541
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,609 --> 00:00:05,943
مرحبا شباب.

3
00:00:06,044 --> 00:00:07,411
أحضرت بعض كعكة عيد الميلاد المتبقية

4
00:00:07,579 --> 00:00:08,946
من الحفلة.

5
00:00:09,080 --> 00:00:11,281
اعتقدت أنك قد ترغب في مشاركتها.

6
00:00:11,349 --> 00:00:12,716
عيد ميلاد من - أحد أطفالك؟

7
00:00:12,817 --> 00:00:14,485
نعم صحيح. ترى ملفا فيه؟

8
00:00:18,123 --> 00:00:22,793
يصادف أن يكون اليوم عيد ميلاد إلفيس بريسلي.

9
00:00:22,861 --> 00:00:24,495
الاحتفال بعيد ميلاد الرجل الميت؟

10
00:00:24,562 --> 00:00:25,863
هذا نوع من الغول ، أليس كذلك؟

11
00:00:25,930 --> 00:00:27,931
لا أعرف كيف يمكنك أن تتحمّل شيئًا كهذا.

12
00:00:27,999 --> 00:00:30,067
إنه حلوى الشوكولاتة الموكا المزدوجة.

13
00:00:30,168 --> 00:00:33,570
يعيش الملك.

14
00:00:33,638 --> 00:00:36,907
أولئك منا الذين يحافظون على الإيمان يؤمنون بذلك في هذا اليوم

15
00:00:36,975 --> 00:00:38,676
انه سيعلن وجوده.

16
00:00:38,743 --> 00:00:40,511
أجل ، آه ، كيف سيفعل ذلك؟

17
00:00:40,578 --> 00:00:41,745
كارلا: حسنًا ، يمكن أن يكون أي شيء--

18
00:00:41,813 --> 00:00:44,248
أغنية في الراديو ، تهمس في الريح ،

19
00:00:44,315 --> 00:00:47,017
مجرد شيء يقول بشكل لا لبس فيه "الفيس".

20
00:00:47,085 --> 00:00:49,019
(يتجشأ)

21
00:00:49,087 --> 00:00:51,088
في وقت مبكر الفيس.

22
00:00:51,189 --> 00:00:53,557
(يبدأ موضوع الأغنية)

23
00:00:57,729 --> 00:01:00,030
# تشق طريقك في العالم اليوم #

24
00:01:00,098 --> 00:01:03,200
# يأخذ كل ما لديك #

25
00:01:03,268 --> 00:01:05,869
# أخذ استراحة من كل همومك #

26
00:01:05,937 --> 00:01:09,340
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

27
00:01:09,407 --> 00:01:13,243
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

28
00:01:14,312 --> 00:01:16,780
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

29
00:01:16,848 --> 00:01:21,285
# حيث الجميع يعرف اسمك #

30
00:01:22,587 --> 00:01:27,191
# وهم دائما سعداء بقدومك #

31
00:01:27,258 --> 00:01:29,460
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

32
00:01:29,527 --> 00:01:32,029
# مشاكلنا كلها متشابهة #

33
00:01:32,097 --> 00:01:36,300
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

34
00:01:37,569 --> 00:01:39,503
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

35
00:01:39,571 --> 00:01:42,740
# الناس كل نفس #

36
00:01:42,807 --> 00:01:46,977
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

37
00:02:06,164 --> 00:02:08,298
آه ، مساء الخير ، آنسة تورتيللي.

38
00:02:08,366 --> 00:02:10,300
أوه ، هيل.

39
00:02:10,368 --> 00:02:12,436
ماذا ، هل أنت في استراحة قبيحة؟

40
00:02:12,503 --> 00:02:14,605
أوه يا. بالتأكيد نهض شخص ما

41
00:02:14,672 --> 00:02:17,541
على الجانب الخطأ من المدينة هذا الصباح.

42
00:02:20,278 --> 00:02:23,413
ما الأمر يا هيل ، فروة رأسك مشدودة جدًا؟

43
00:02:26,985 --> 00:02:28,952
مضحك للغاية.

44
00:02:29,020 --> 00:02:31,054
حر هذا المساء؟

45
00:02:31,122 --> 00:02:33,724
فقط احصل عليه من خلال أذنيك المشعرة ،

46
00:02:33,791 --> 00:02:35,092
مهما حدث بيننا

47
00:02:35,159 --> 00:02:37,261
كانت مدة سبع ليال.

48
00:02:37,328 --> 00:02:39,196
أوه...

49
00:02:39,264 --> 00:02:41,131
أنت تنسى ...

50
00:02:41,199 --> 00:02:45,335
حسنًا ، سبع ليال ، استراحة غداء ، وركوب حافلة.

51
00:02:45,403 --> 00:02:49,306
أنا أحب أن أتعثر معك.

52
00:02:49,374 --> 00:02:50,908
حسنًا ، فقط انس الأمر.

53
00:02:50,975 --> 00:02:53,443
اليوم عيد ميلاد إلفيس ولست مهتمًا.

54
00:02:53,511 --> 00:02:55,145
اخرج من هنا.

55
00:02:55,213 --> 00:02:57,281
حسنًا ، ولكن إذا غيرت رأيك ،

56
00:02:57,348 --> 00:02:59,683
أنت تعرف من أين يمكنك الحصول علي.

57
00:02:59,751 --> 00:03:02,552
يا رب ، هل تعرف من أين تحصل علي.

58
00:03:04,255 --> 00:03:05,923
اللحمة!

59
00:03:08,092 --> 00:03:10,360
لا أصدق ذلك.

60
00:03:10,428 --> 00:03:12,062
ما هذا يا سام؟

61
00:03:12,130 --> 00:03:13,263
(تطهير الحلق): أوه ...

62
00:03:13,331 --> 00:03:15,365
توني مصفف شعري--

63
00:03:15,433 --> 00:03:18,835
انه يسار على بويلستون وقطعته هذه الحافلة.

64
00:03:18,903 --> 00:03:19,970
قفزت السيارة على الرصيف ،

65
00:03:20,038 --> 00:03:21,605
واصطدم بموقف النقانق هذا

66
00:03:21,673 --> 00:03:23,106
وانتهى به الأمر في منتصف البركة

67
00:03:23,174 --> 00:03:24,641
في الحدائق العامة.

68
00:03:24,709 --> 00:03:27,144
إنه الآن في المستشفى ساقان مكسورتان.

69
00:03:27,211 --> 00:03:29,680
يجب أن ألغي موعد شعري.

70
00:03:32,717 --> 00:03:36,019
أنا أكره عندما تحدث لي أشياء كهذه.

71
00:03:36,087 --> 00:03:37,588
(يفتح الباب)

72
00:03:37,755 --> 00:03:39,222
تحيات الجميع.

73
00:03:39,324 --> 00:03:40,824
لدي إعلان موجز.

74
00:03:40,892 --> 00:03:42,559
قد تتذكر العام الماضي

75
00:03:42,627 --> 00:03:44,795
أحضرت مجموعة الرجال المختلة.

76
00:03:44,862 --> 00:03:45,896
حسنًا ، للأسف ،

77
00:03:45,964 --> 00:03:47,331
سمعت مجموعة احترام الذات الخاصة بي عن ذلك

78
00:03:47,398 --> 00:03:48,966
والآن يعتقدون أنهم ليسوا جيدين بما يكفي.

79
00:03:51,135 --> 00:03:52,936
إذن أنت تحضرهم هنا؟

80
00:03:53,037 --> 00:03:55,172
حسنًا ، أود أن تعتاد المجموعة على الوضع الطبيعي ،

81
00:03:55,240 --> 00:03:56,907
بيئة اجتماعية صحية.

82
00:03:56,975 --> 00:03:59,176
إذن أنت تحضرهم هنا؟

83
00:03:59,244 --> 00:04:00,611
انظروا ، كل ما أطلبه ، يا رفاق ،

84
00:04:00,678 --> 00:04:03,747
هو أن تعاملهم كما لو كانوا في المنزل.

85
00:04:03,815 --> 00:04:06,817
كما تعلم ، لقد أصيبوا جميعًا وهم معرضون للخطر ،

86
00:04:06,884 --> 00:04:08,819
والحقيقة هي

87
00:04:08,886 --> 00:04:11,588
لن تجد أبدًا مجموعة حزينة من الناس.

88
00:04:11,656 --> 00:04:12,923
آه أجل؟

89
00:04:13,024 --> 00:04:14,658
ماذا عن حزب دونر؟

90
00:04:14,726 --> 00:04:17,327
حسنًا ، كما تعلم ، لقد فقدوا في الجبال

91
00:04:17,395 --> 00:04:19,429
وكان عليهم مشاهدة أطرافهم تتجمد

92
00:04:19,497 --> 00:04:20,864
بينما كانوا يأكلون بعضهم البعض.

93
00:04:21,966 --> 00:04:24,001
حسنًا ، لقد أمسكت بي.

94
00:04:24,068 --> 00:04:27,337
أكل لحوم البشر هو أكثر حزنا من تدني احترام الذات.

95
00:04:29,040 --> 00:04:31,074
كارلا ما هو التاريخ؟

96
00:04:31,142 --> 00:04:32,476
الا تعلم؟

97
00:04:32,577 --> 00:04:34,444
(ضحك): ريبيكا ، في هذا التاريخ

98
00:04:34,545 --> 00:04:38,715
في عام 1935 ولد إلفيس آرون بريسلي.

99
00:04:38,783 --> 00:04:40,584
رجل كان مقدرا

100
00:04:40,652 --> 00:04:42,786
لتغيير شكل الموسيقى الشعبية.

101
00:04:42,854 --> 00:04:45,322
رجل استحوذ على قلوب أمريكا.

102
00:04:45,390 --> 00:04:47,057
رجل من خلال موسيقاه ...

103
00:04:47,125 --> 00:04:48,525
هل يمكنني تناول مشروبي؟

104
00:04:51,796 --> 00:04:55,232
... علمتنا كل معنى الحب.

105
00:04:56,501 --> 00:04:58,568
اسمع ، لدي سؤال لك يا توني.

106
00:04:58,636 --> 00:05:01,204
اه يداك مكسورة ايضا

107
00:05:01,272 --> 00:05:04,174
أم أنها مجرد الساقين؟

108
00:05:04,242 --> 00:05:05,909
فقط الساقين تحطمت.

109
00:05:05,977 --> 00:05:08,278
(بهدوء): حسنًا!

110
00:05:08,346 --> 00:05:09,680
قل ، حسنًا ، توني ،

111
00:05:09,781 --> 00:05:11,982
ربما إذا ظهرت هناك مع بعض المقص

112
00:05:12,050 --> 00:05:14,751
يمكنني الاتكاء على السرير و ... توني؟

113
00:05:14,819 --> 00:05:17,354
توني ، لا تفوتني يا رجل.

114
00:05:17,422 --> 00:05:18,455
مرحبا؟

115
00:05:18,523 --> 00:05:20,123
من هذا؟

116
00:05:20,191 --> 00:05:21,592
أنت ممرضته؟

117
00:05:21,659 --> 00:05:22,759
آه عظيم.

118
00:05:22,827 --> 00:05:26,363
اسمع عزيزي هل تقص الشعر بأي فرصة؟

119
00:05:26,431 --> 00:05:28,165
مرحبا؟ أطلق النار!

120
00:05:29,200 --> 00:05:31,435
اكره هذا.

121
00:05:31,502 --> 00:05:35,772
أستطيع سماع الشعرات الصغيرة تتجاذب على طول طوقي.

122
00:05:35,840 --> 00:05:39,076
هل يمكنك سماع ذلك أم أنه أنا فقط؟

123
00:05:40,478 --> 00:05:42,746
يا سام ، لماذا لا تدعني أقص شعرك؟

124
00:05:42,814 --> 00:05:44,715
(يضحك)

125
00:05:44,816 --> 00:05:46,316
(النخرة)

126
00:05:46,384 --> 00:05:48,385
هذا لطيف يا رجل ، هذا مضحك للغاية.

127
00:05:48,453 --> 00:05:51,088
شد ذهني عن شعري هناك لمدة دقيقة.

128
00:05:52,790 --> 00:05:53,857
لا ، سام ، أنا جاد.

129
00:05:53,925 --> 00:05:55,392
أنا - أنا جيد في ذلك.

130
00:05:55,460 --> 00:05:57,361
قمت بقص شعر دكتور كرين مرة واحدة.

131
00:05:57,428 --> 00:06:00,297
نعم أه فعل ولا بد لي من القول إنه قام بعمل ممتاز.

132
00:06:00,365 --> 00:06:02,366
لا ، لا أعرف ، وودي ، لا أعرف.

133
00:06:02,433 --> 00:06:03,967
سام ، انظر ، حسنا ،

134
00:06:04,035 --> 00:06:06,970
اسمحوا لي فقط تقليم الظهر ، فقط لإزالته من ذوي الياقات البيضاء

135
00:06:07,038 --> 00:06:08,805
لذلك ليس عليك الاستماع إليه.

136
00:06:09,874 --> 00:06:12,009
لذلك لا يتعين علينا الاستماع إليه.

137
00:06:12,076 --> 00:06:13,911
سام: حسنًا ، فقط الظهر.

138
00:06:14,012 --> 00:06:15,612
هذا ما سنحتاجه:

139
00:06:15,680 --> 00:06:18,015
مقص الصلب التنغستن المعقم،

140
00:06:18,082 --> 00:06:22,019
مشط العظام الإنجليزية ، 36 إلى 39 سن ،

141
00:06:22,086 --> 00:06:24,388
وبلسم مع فيتامين برو

142
00:06:24,455 --> 00:06:26,490
مركب الكيراتين B-5.

143
00:06:26,557 --> 00:06:27,691
فهمت؟

144
00:06:27,759 --> 00:06:31,461
وهذه الأداة الصغيرة للتجارة.

145
00:06:37,869 --> 00:06:41,505
انزع الوعاء من الرأس.

146
00:06:41,573 --> 00:06:44,875
(يضحك): سام ، إنها مجرد دعابة صغيرة للحلاق.

147
00:06:44,943 --> 00:06:45,943
(ضحكات خافتة)

148
00:06:46,010 --> 00:06:47,511
هيا!

149
00:06:47,579 --> 00:06:48,645
لا ، إنه ، مثل ، آه ...

150
00:06:48,713 --> 00:06:51,048
حسنًا ، ماذا تقول لشخص ما

151
00:06:51,115 --> 00:06:52,950
من تم خفض آذانهم؟

152
00:06:53,017 --> 00:06:54,818
أوه ، الرتق ، فجرت النكتة.

153
00:06:54,886 --> 00:06:56,820
حسنا...

154
00:07:06,598 --> 00:07:08,165
انزل.

155
00:07:10,001 --> 00:07:11,301
انزل.

156
00:07:12,437 --> 00:07:14,404
انزل.

157
00:07:17,108 --> 00:07:18,709
مرحبا.

158
00:07:22,580 --> 00:07:25,649
ألا تعرف ، إنه دائمًا الشخص الذي يتحدث بشكل كبير في المكتب.

159
00:07:28,119 --> 00:07:30,454
أوه ، هذا صحيح ، هذه رحلته. أوه.

160
00:07:30,521 --> 00:07:33,357
حسنًا ، حسنًا ، آه ، البقية ، آه ، اختلطوا.

161
00:07:33,424 --> 00:07:34,758
(ضحكات خافتة)

162
00:07:34,826 --> 00:07:38,228
لا لا. يا شباب ، ما نفعله هنا هو التجمهر.

163
00:07:38,296 --> 00:07:41,064
هل تعرف الفرق بين التجمهر والاختلاط؟

164
00:07:41,132 --> 00:07:42,566
(غمغمة): أعرف كيف أختلط.

165
00:07:42,634 --> 00:07:44,134
أنا فقط لا أريد الاختلاط بأشخاص لا أعرفهم.

166
00:07:44,202 --> 00:07:45,902
نعم ، هذا صحيح يا ليستر. (ضحكات خافتة)

167
00:07:45,970 --> 00:07:47,404
فريزر ، لم أفهم ذلك تمامًا.

168
00:07:47,472 --> 00:07:48,972
الحق يقال ، وأنا كذلك.

169
00:07:49,040 --> 00:07:51,708
لم أفهم شيئًا قاله الفقراء منذ سنوات.

170
00:07:51,776 --> 00:07:53,377
ليليث: فريزر ،

171
00:07:53,444 --> 00:07:56,513
يجب أن أعيد تأكيد اعتراضي على إحضارهم إلى هنا.

172
00:07:56,581 --> 00:07:58,815
كما قلت سابقًا ، هذه مخاطرة كبيرة

173
00:07:58,883 --> 00:08:00,851
وتجربة تافهة إلى حد ما ،

174
00:08:00,952 --> 00:08:02,753
مما قد يكون له تداعيات سلبية.

175
00:08:02,820 --> 00:08:05,589
أوه ، ويلما ، فكّ العظم قليلاً!

176
00:08:05,657 --> 00:08:07,991
هذه بيئة لا يمكن السيطرة عليها

177
00:08:08,059 --> 00:08:10,193
والتي يمكن أن تخرج عن نطاق السيطرة بسهولة.

178
00:08:10,261 --> 00:08:12,195
ومن هذا ويلما؟

179
00:08:14,065 --> 00:08:16,466
هل أنت متأكد أنك تعرف ماذا تفعل؟

180
00:08:16,534 --> 00:08:17,968
أعتقد ذلك.

181
00:08:19,837 --> 00:08:22,606
أوه ، هل هذه بعض من دعابة الحلاق؟

182
00:08:22,674 --> 00:08:24,641
تعال ، تفتيح ، سام!

183
00:08:34,886 --> 00:08:38,155
قل ، أين حس الفكاهة لديك يا رجل؟

184
00:08:38,222 --> 00:08:40,090
واو!

185
00:08:40,158 --> 00:08:41,358
ركوب طائرة؟

186
00:08:41,426 --> 00:08:43,026
واو!

187
00:08:43,094 --> 00:08:44,528
لا تفعل ذلك.

188
00:08:44,596 --> 00:08:46,530
ذهابا وإيابا؟ واو!

189
00:08:50,101 --> 00:08:51,134
وبالتالي...

190
00:08:51,202 --> 00:08:52,603
انت من هنا

191
00:08:52,670 --> 00:08:54,171
وودي ...

192
00:08:54,239 --> 00:08:56,406
فقط احصل عليه ، من فضلك؟

193
00:08:56,474 --> 00:08:58,208
مهلا ، تناسب نفسك. نفس السعر.

194
00:08:58,276 --> 00:09:00,110
(أزيز ماكينة الحلاقة)

195
00:09:03,047 --> 00:09:04,848
لا بأس يا سام. تمام.

196
00:09:13,324 --> 00:09:17,594
إذن ، آه ، أنتم الرجال الذين يعانون من تدني احترام الذات ، هاه؟

197
00:09:19,030 --> 00:09:23,000
نعم ، حسنًا ، لحسن الحظ ، ليس لدي هذه المشكلة.

198
00:09:23,067 --> 00:09:24,968
ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، كيف يمكنني ذلك؟

199
00:09:25,036 --> 00:09:26,637
ماذا ، مع قشرة دماغية

200
00:09:26,704 --> 00:09:29,539
هذا أكبر بثمانية بالمائة من متوسط ​​الإنسان.

201
00:09:30,942 --> 00:09:33,176
لا تنظر - لا يمكنك معرفة ذلك.

202
00:09:33,244 --> 00:09:37,247
المعذرة ، هل ترتدي زي ساعي البريد هذا كل يوم؟

203
00:09:37,315 --> 00:09:38,315
نعم أفعل.

204
00:09:38,383 --> 00:09:39,816
وبكل فخر.

205
00:09:39,884 --> 00:09:41,351
هل تعيش مع والدتك؟

206
00:09:43,521 --> 00:09:46,189
حسنًا ، آه ... أجل.

207
00:09:46,257 --> 00:09:47,391
نعم.

208
00:09:47,458 --> 00:09:49,927
مرحبًا ، يا رفاق ، إنه السيد X.

209
00:09:52,931 --> 00:09:55,332
أه أيها السادة ، دعوني أريكم غرفة حمام السباحة.

210
00:09:55,400 --> 00:09:57,301
(ضحكات خافتة) بسرعة.

211
00:09:57,368 --> 00:09:58,969
(بهدوء): هذا هو الرجل ...

212
00:09:59,037 --> 00:10:00,437
تعال.

213
00:10:00,505 --> 00:10:02,839
ويجب أن يكون هذا صديق السيد X البدين ،

214
00:10:02,907 --> 00:10:04,942
السيد Y ، في نهاية الشريط!

215
00:10:10,114 --> 00:10:12,416
(أزيز ماكينة الحلاقة)

216
00:10:12,483 --> 00:10:14,384
(الملوثات العضوية الثابتة)

217
00:10:18,790 --> 00:10:20,924
(إيقاف تشغيل ماكينة الحلاقة)

218
00:10:20,992 --> 00:10:23,093
اوه.

219
00:10:23,161 --> 00:10:24,595
ماذا تقصد "عفوًا"؟

220
00:10:24,662 --> 00:10:26,263
ما الذي يحدث هناك؟

221
00:10:26,331 --> 00:10:27,698
أوه ، لا شيء ، سام.

222
00:10:27,765 --> 00:10:29,967
اه قل لما جئت

223
00:10:30,034 --> 00:10:33,070
هل عندك ... علكة في شعرك؟

224
00:10:34,405 --> 00:10:35,872
لا لماذا؟

225
00:10:35,940 --> 00:10:37,341
بدون سبب.

226
00:10:37,408 --> 00:10:40,944
أنا فقط أحاول أن أمضي الوقت من اليوم.

227
00:10:41,012 --> 00:10:42,913
عذرًا ...

228
00:10:42,981 --> 00:10:46,316
اللعنة ، وودي ، لديك علكة في شعري ، أليس كذلك؟

229
00:10:46,384 --> 00:10:48,552
اه لا لا هنا هنا.

230
00:10:48,620 --> 00:10:50,687
(آلة الحلاقة الأز) هناك.

231
00:10:50,755 --> 00:10:52,055
خارج.

232
00:10:53,558 --> 00:10:55,125
كيف تبدو؟

233
00:10:55,193 --> 00:10:57,961
إنه يحتوي على الكثير من الشعر.

234
00:10:58,029 --> 00:11:00,464
أعطني تلك المرآة الأخرى.

235
00:11:01,866 --> 00:11:03,667
أعطني المرآة الأخرى ، وودي!

236
00:11:03,735 --> 00:11:05,235
سام: وودي!

237
00:11:27,759 --> 00:11:30,828
تريد أن تذهب وتقول مرحبًا ، اجعلهم يشعرون وكأنهم في المنزل؟

238
00:11:30,896 --> 00:11:33,698
لا أعرف ، هؤلاء الرجال ملفوفون بشدة.

239
00:11:33,765 --> 00:11:35,666
من يدري كيف يمكن أن يحصلوا على الجنون؟

240
00:11:35,734 --> 00:11:37,101
قد تكون خطيرة.

241
00:11:37,169 --> 00:11:38,602
قد يشترون لنا بيرة.

242
00:11:38,670 --> 00:11:41,072
سأفعل أي شيء لتعزيز الصحة العقلية.

243
00:11:44,943 --> 00:11:47,845
لذا ، آه ، وينكن ، بلينكن ونود ...

244
00:11:47,913 --> 00:11:48,979
أعلم أنهم على قيد الحياة.

245
00:11:49,047 --> 00:11:50,081
أستطيع سماعهم يتنفسون.

246
00:11:50,148 --> 00:11:52,650
ريبيكا ، أعطنا إبريق ، أليس كذلك؟

247
00:11:52,718 --> 00:11:54,819
(الكل يدردش ويضحك)

248
00:11:58,857 --> 00:12:02,660
إذن ... آه ، ما الذي نتحدث عنه هنا؟

249
00:12:02,728 --> 00:12:03,961
أوه ، أنا آسف دكتور كرين.

250
00:12:04,029 --> 00:12:05,730
كنا نوعا ما نسخر من شخص ما.

251
00:12:05,797 --> 00:12:07,365
أوه لا. لا داعي للاسف

252
00:12:07,432 --> 00:12:08,766
اسمع ، إنها علامة صحية تمامًا.

253
00:12:08,834 --> 00:12:10,000
هذا يعني ذلك

254
00:12:10,068 --> 00:12:11,168
أنت تتفاعل ،

255
00:12:11,236 --> 00:12:12,636
بأنك تشعر بتحسن تجاه أنفسكم.

256
00:12:12,704 --> 00:12:15,639
لذا ، آه ، ماذا كنت تقول عن هذا النسغ المسكين؟

257
00:12:15,707 --> 00:12:16,974
(ضحك)

258
00:12:17,042 --> 00:12:19,610
أنه أحمق أبهى.

259
00:12:21,313 --> 00:12:23,047
أوه ، كليف يحاول فقط التأقلم.

260
00:12:25,851 --> 00:12:27,785
لم نكن نتحدث عن كليف.

261
00:12:27,853 --> 00:12:29,687
كنا نتحدث عنك ... "egghead".

262
00:12:29,755 --> 00:12:31,522
(ضحك)

263
00:12:32,924 --> 00:12:34,859
أنا؟

264
00:12:34,926 --> 00:12:36,694
مرحبًا ، تذكر الوقت الذي نام فيه فراس ،

265
00:12:36,762 --> 00:12:39,163
ونضع يده في كوب الماء الدافئ هذا؟

266
00:12:40,632 --> 00:12:42,967
هذه هي المرة الأولى التي رأيت فيها هذا العمل.

267
00:12:44,302 --> 00:12:45,970
حسنًا ، يمكننا إيقاف هذا الآن.

268
00:12:46,038 --> 00:12:47,238
مهلا ، تذكر ذلك الوقت الذي وضعت فيه كارلا اللون الأخضر ،

269
00:12:47,305 --> 00:12:50,074
أه رخام في زجاجه المارتيني؟

270
00:12:50,142 --> 00:12:51,308
فعلت كارلا ذلك؟

271
00:12:51,376 --> 00:12:53,778
كسرت تاج.

272
00:12:53,845 --> 00:12:56,514
حسنًا ، ماذا عن الوقت الذي اتكأ فيه على ماي تاي

273
00:12:56,581 --> 00:12:58,716
واه دس عينه بالمظلة.

274
00:12:58,784 --> 00:13:02,286
انظري ، لا يوجد شيء مسلي بخصوص تآكل القرنية.

275
00:13:02,354 --> 00:13:06,424
ماذا عن الوقت في المجموعة عندما كان متكئًا

276
00:13:06,491 --> 00:13:08,225
في كرسيه ليقوم بإيماءة مثيرة

277
00:13:08,293 --> 00:13:09,260
وانحشر في الستائر المعدنية.

278
00:13:09,327 --> 00:13:10,461
نورم: فعل ؟!

279
00:13:10,529 --> 00:13:12,930
الآن هذا مضحك.

280
00:13:12,998 --> 00:13:14,331
لا ليس كذلك.

281
00:13:14,399 --> 00:13:18,803
هل سمعت هذا؟ قال ، "لا ، إنه مخاط."

282
00:13:18,870 --> 00:13:20,471
أوه ، هذا ليس علاجًا.

283
00:13:20,539 --> 00:13:22,540
هذا مجرد إساءة صبيانية.

284
00:13:22,607 --> 00:13:24,475
لذلك نضع حدًا لها هنا.

285
00:13:24,543 --> 00:13:25,776
هذه الجلسة انتهت ،

286
00:13:25,844 --> 00:13:28,312
الآن.

287
00:13:28,380 --> 00:13:32,049
تذكر ، إنها رسوم ونصف ...

288
00:13:32,117 --> 00:13:34,719
لأنها رحلة ميدانية.

289
00:13:38,056 --> 00:13:40,725
جي ، ربما يجب أن نذهب ونعتذر له.

290
00:13:40,792 --> 00:13:41,892
إنه يفرض عليك أجرًا ونصفًا ،

291
00:13:41,960 --> 00:13:43,027
وتريد الاعتذار؟

292
00:13:43,095 --> 00:13:44,395
حسنًا ، ماذا يجب أن نفعل؟

293
00:13:44,463 --> 00:13:45,896
سروال له.

294
00:13:45,964 --> 00:13:47,198
كليف: ها أنت ذا. نعم.

295
00:13:47,265 --> 00:13:49,333
نعم ، دعنا نرتديه!

296
00:13:49,401 --> 00:13:51,669
هيا نذهب اليها! سروال له.

297
00:13:51,737 --> 00:13:53,337
(يرددون): سروال له. سروال له.

298
00:13:53,405 --> 00:13:56,407
سروال له. سروال له. سروال له. بنطاله ...

299
00:14:06,151 --> 00:14:07,718
يا سام.

300
00:14:09,554 --> 00:14:11,355
مرحبًا ، سام ، أتمنى ألا تكون غاضبًا مني

301
00:14:11,423 --> 00:14:12,857
عن هذا الحلاقة.

302
00:14:12,924 --> 00:14:14,492
بالمناسبة قبعة جميلة.

303
00:14:14,559 --> 00:14:17,862
كما تعلم ، كان لدى ابن عمي إلمور قبعة صيد مثل هذه.

304
00:14:17,929 --> 00:14:19,964
بالطبع قام بتزيينها بقرون الغزلان.

305
00:14:20,032 --> 00:14:21,232
خطأ فادح.

306
00:14:24,703 --> 00:14:27,638
سام ... لماذا لا تتحدث معي؟

307
00:14:27,706 --> 00:14:29,540
سام؟

308
00:14:29,608 --> 00:14:30,708
كليف: ودي؟

309
00:14:30,776 --> 00:14:32,610
أعتقد أنه يتجاهلك.

310
00:14:34,079 --> 00:14:36,414
هل هذا صحيح يا سام؟

311
00:14:36,481 --> 00:14:40,117
أنت تعلم هناك لمدة دقيقة ظننت أنني سمعت شيئًا.

312
00:14:40,185 --> 00:14:44,288
صوت صغير من نادل لا شيء.

313
00:14:46,158 --> 00:14:47,858
أنا؟

314
00:14:47,926 --> 00:14:49,593
أعتقد أنني كنت مخطئا.

315
00:14:49,661 --> 00:14:52,596
أعتقد أنه كان مجرد حشرة صغيرة تافهة.

316
00:14:54,666 --> 00:14:56,067
حسنًا ، هذا مضحك جدًا يا سام ،

317
00:14:56,134 --> 00:14:59,537
لكنها ليست حشرة صغيرة تافهة.

318
00:14:59,604 --> 00:15:02,440
إنه النادل المساعد - وودي العجوز الجيد.

319
00:15:07,579 --> 00:15:09,013
أعتقد أنني حصلت عليه.

320
00:15:10,982 --> 00:15:13,718
لا أصدق ذلك.

321
00:15:13,785 --> 00:15:15,686
أنا منبوذ.

322
00:15:17,155 --> 00:15:19,357
تمامًا مثلما حدث في هانوفر.

323
00:15:19,424 --> 00:15:22,760
تمامًا كما هو الحال مع الأميش.

324
00:15:22,828 --> 00:15:24,395
NORM: خشب؟

325
00:15:24,463 --> 00:15:27,531
من أه من نبذك في هانوفر؟

326
00:15:27,599 --> 00:15:30,468
الآميش. ألم تكن هنا من أجل هذا الجزء؟

327
00:15:32,804 --> 00:15:35,506
من فضلك ، آنسة ، هل يمكنني الحصول على البيرة الخاصة بي؟

328
00:15:35,574 --> 00:15:39,543
حسنا. سأمنحك فرصة أخيرة ، وهذه فرصة.

329
00:15:39,611 --> 00:15:44,048
ما هي السنة الخاصة بعودة إلفيس الكبيرة؟

330
00:15:44,116 --> 00:15:45,683
72.

331
00:15:45,751 --> 00:15:48,285
أنت مثير للشفقة.

332
00:15:48,353 --> 00:15:50,087
مرحبًا ، لقد دفعت ثمن تلك الجعة.

333
00:15:50,155 --> 00:15:52,323
حسنًا ، إذن أعتقد أنه كان عليك أن تدرس ، أليس كذلك؟

334
00:15:53,759 --> 00:15:56,193
آمل أننا لم نكن صعبًا جدًا على فراس.

335
00:15:56,261 --> 00:15:58,629
حسنًا ، تعرضه للسخرية هنا شيء واحد ،

336
00:15:58,697 --> 00:16:01,265
لكن في الأماكن العامة ، يجب أن يكون هذا مهينًا.

337
00:16:01,333 --> 00:16:02,500
وأنا أعلم ما تقوله. نعم.

338
00:16:02,567 --> 00:16:04,101
كما تعلم ، عندما كنت طفلاً ،

339
00:16:04,169 --> 00:16:06,070
كنت أول من في صفي ...

340
00:16:06,138 --> 00:16:08,773
كما تعلم ، تطوير الثديين.

341
00:16:10,308 --> 00:16:12,109
لقد أزعجوني طوال العام.

342
00:16:12,177 --> 00:16:13,678
أوه ، أجل ، أنا أيضًا.

343
00:16:17,516 --> 00:16:20,985
نعم ، لقد أخذت نصيبي العادل من التضليع في هانوفر.

344
00:16:21,053 --> 00:16:22,053
نعم؟

345
00:16:22,120 --> 00:16:24,488
"ليتل أينشتاين" اتصلوا بي.

346
00:16:27,159 --> 00:16:29,260
"السيد سمارتي سروال".

347
00:16:29,327 --> 00:16:31,095
"برينياك".

348
00:16:31,163 --> 00:16:33,798
نعم. لقد سمعت كل منهم.

349
00:16:33,865 --> 00:16:36,233
قبل أن أموت ، تمكنت من رؤية تلك المدينة.

350
00:16:41,873 --> 00:16:43,341
إذن ماذا عنك يا كليف؟

351
00:16:43,408 --> 00:16:45,042
حسنًا ، آسف لا أستطيع مساعدتك.

352
00:16:45,110 --> 00:16:46,243
طفولة سعيدة.

353
00:16:46,311 --> 00:16:48,179
جيد الضبط ، محبوب.

354
00:16:48,246 --> 00:16:49,513
طالب متفوق من الدرجة.

355
00:16:49,581 --> 00:16:51,282
سأريكم كتابي السنوي ،

356
00:16:51,350 --> 00:16:53,050
ولكن ما يعتقد على ما يبدو

357
00:16:53,118 --> 00:16:54,819
كانت بعض النقوش غير ملونة.

358
00:16:56,054 --> 00:16:59,123
لذا جعلتني آكله.

359
00:16:59,191 --> 00:17:02,493
لا. لا توجد مشاكل هنا.

360
00:17:05,497 --> 00:17:06,731
يا فراس.

361
00:17:06,798 --> 00:17:08,366
لا "يا فراس" لي.

362
00:17:08,433 --> 00:17:10,101
بعد طريقة تصرفكم اليوم ،

363
00:17:10,168 --> 00:17:12,203
أنت محظوظ حتى أنني أتحدث إليكم.

364
00:17:12,270 --> 00:17:14,705
كيف تجرؤ على معاملتي بهذه الطريقة أمام مرضاي!

365
00:17:14,773 --> 00:17:18,142
لقد كنت صديقك ، صديقك المقرب ،

366
00:17:18,210 --> 00:17:22,313
معالجك غير مدفوع الأجر لسنوات.

367
00:17:22,381 --> 00:17:24,115
وكيف تظهر امتنانك؟

368
00:17:24,182 --> 00:17:25,683
بإهانتي ، بجعلي ...

369
00:17:25,751 --> 00:17:27,218
أضحوكة.

370
00:17:27,285 --> 00:17:30,254
تعال يا فراس هؤلاء الرجال كانوا خائفين منك

371
00:17:30,322 --> 00:17:32,423
لهذا السبب لم يصلوا إلى أي مكان.

372
00:17:32,491 --> 00:17:35,159
كنا نحاول فقط أن نحبطك بالوتد ، أتعلم؟

373
00:17:35,227 --> 00:17:37,461
نعم ، هيا يا فراس ، عليك أن تعترف ، آه ،

374
00:17:37,529 --> 00:17:39,830
أحيانًا تصعد على هذا الحصان العالي لك.

375
00:17:39,898 --> 00:17:42,333
الحصان عالية؟! حسنًا ، أنا أبدًا.

376
00:17:45,404 --> 00:17:47,872
يا إلهي ، ليليث كانت على حق.

377
00:17:47,939 --> 00:17:49,106
جلب هؤلاء المرضى هنا

378
00:17:49,174 --> 00:17:51,342
كان أسوأ شيء فعلته في حياتي.

379
00:17:51,410 --> 00:17:54,979
لقد كانت هذه القضية برمتها كارثة لا يمكن تخفيفها.

380
00:17:55,047 --> 00:17:56,647
انظر ، هناك دكتور كرين.

381
00:17:56,715 --> 00:17:57,848
دكتور كرين.

382
00:17:57,916 --> 00:18:00,084
اكتشفنا ما كنت تفعله اليوم ،

383
00:18:00,152 --> 00:18:01,786
و شكرا.

384
00:18:01,853 --> 00:18:03,554
استسمحك عذرا؟

385
00:18:03,622 --> 00:18:04,655
حسنًا ، لقد سمحت لنا بذلك

386
00:18:04,723 --> 00:18:06,457
نفعل كل هذه الأشياء لك فقط حتى نفعل

387
00:18:06,525 --> 00:18:07,558
يمكن أن نشعر بتحسن تجاه أنفسنا.

388
00:18:07,626 --> 00:18:09,026
يا له من رجل.

389
00:18:09,094 --> 00:18:10,561
كما تعلم ، يجب أن تهتم حقًا

390
00:18:10,629 --> 00:18:11,829
للذهاب إلى هذا الحد.

391
00:18:11,897 --> 00:18:15,232
ماذا عن ذلك.

392
00:18:15,300 --> 00:18:17,635
لقد اكتشفوا ذلك.

393
00:18:17,703 --> 00:18:19,737
(ضحكات خافتة)

394
00:18:19,805 --> 00:18:21,672
هذه أفضل مجموعة لدينا على الإطلاق.

395
00:18:21,740 --> 00:18:22,873
(يضحك): نعم ، حسنًا ...

396
00:18:22,941 --> 00:18:24,875
(غمغمة): ... عبقري. اوه حسنا،

397
00:18:24,943 --> 00:18:25,976
لن أقول حقا "عبقري" ليستر.

398
00:18:26,044 --> 00:18:27,244
هذا ما قلته ، أليس كذلك؟

399
00:18:28,947 --> 00:18:30,815
سادتي ، ليلة سعيدة.

400
00:18:30,882 --> 00:18:32,350
طاب مساؤك. شكرا لك دكتور كرين.

401
00:18:32,417 --> 00:18:35,419
لقد أحرزتم جميعًا تقدمًا رائعًا اليوم.

402
00:18:35,487 --> 00:18:38,356
شكرا لك دكتور كرين. شكرا جزيلا لك.

403
00:18:38,423 --> 00:18:40,091
كما تعلم ، ربما بعد مائة عام ،

404
00:18:40,158 --> 00:18:42,426
سيكونون قادرين على المشي في مركز تجاري.

405
00:18:42,494 --> 00:18:43,828
فريزر: إلى اللقاء.

406
00:18:43,895 --> 00:18:47,865
لذلك ، لقد ألقيتم جميعًا لمحة بسيطة

407
00:18:47,933 --> 00:18:50,568
في حياة فريزر كرين ...

408
00:18:50,635 --> 00:18:53,003
ماجستير، دكتوراه.

409
00:18:53,071 --> 00:18:55,973
حاول ألا تفكر بي بشكل مختلف

410
00:18:56,041 --> 00:18:58,776
الآن بعد أن شاهدت هديتي الفريدة.

411
00:18:58,844 --> 00:19:01,178
كما ترى ، على الرغم من أنني لم أكن أدرك ذلك تمامًا ،

412
00:19:01,246 --> 00:19:03,948
لقد فهمت ما يحتاجه هؤلاء الرجال

413
00:19:04,016 --> 00:19:06,083
وأعطيتها لهم بحرية ومن نفسي ...

414
00:19:06,151 --> 00:19:09,253
لأني معالج.

415
00:19:09,321 --> 00:19:12,023
هذا هو ما أقوم به.

416
00:19:13,125 --> 00:19:15,893
ونحن بنطلون.

417
00:19:15,961 --> 00:19:18,062
هذا هو ما نقوم به.

418
00:19:18,130 --> 00:19:19,563
أوه لا.

419
00:19:19,631 --> 00:19:20,564
لا ، يا رفاق ، ليس مرة أخرى.

420
00:19:20,632 --> 00:19:22,767
لا ، لا ، هذه سراويل جديدة!

421
00:19:39,084 --> 00:19:42,353
سام ، لقد استمتعت حقًا بالطريقة

422
00:19:42,421 --> 00:19:46,424
كنت تتظاهر بأنني حشرة وكل شيء.

423
00:19:46,491 --> 00:19:48,993
لكنني لست حشرة. انا وودي.

424
00:19:58,503 --> 00:20:00,838
سام ، من حيث أتيت ، لدينا قول مأثور ،

425
00:20:00,906 --> 00:20:02,473
"العين بالعين."

426
00:20:02,541 --> 00:20:04,542
النقطة المهمة ، بالطبع ،

427
00:20:04,609 --> 00:20:05,976
من المفترض أن تحلق رأسي ،

428
00:20:06,044 --> 00:20:07,545
لا تحلق عيني.

429
00:20:08,647 --> 00:20:10,348
(أزيز)

430
00:20:10,415 --> 00:20:11,849
يا رجل.

431
00:20:11,917 --> 00:20:13,184
هذا غبي. (توقف الطنين)

432
00:20:13,251 --> 00:20:14,618
لا أريد قص شعرك.

433
00:20:14,686 --> 00:20:15,653
لا تفعل؟

434
00:20:15,721 --> 00:20:17,288
لا.

435
00:20:17,356 --> 00:20:19,490
إذن أنت تسامحني؟

436
00:20:19,558 --> 00:20:21,425
نعم ، دعنا ننسى الأمر برمته ،

437
00:20:21,493 --> 00:20:23,060
حسنا؟

438
00:20:23,128 --> 00:20:26,364
هذا ... هذا نبيل حقيقي ، سام.

439
00:20:26,431 --> 00:20:29,600
أعني هنا حطمت شعرك

440
00:20:29,668 --> 00:20:31,635
شعرك الجميل الجميل

441
00:20:31,703 --> 00:20:34,505
الشيء الوحيد الذي تهتم به كثيرًا في العالم كله ،

442
00:20:34,573 --> 00:20:36,407
ومع ذلك ، أنت على استعداد لتسامحني.

443
00:20:36,475 --> 00:20:37,942
أعني ، كما تعلم ،

444
00:20:38,010 --> 00:20:39,710
في كل مرة تنظر فيها في المرآة

445
00:20:39,778 --> 00:20:41,779
سيتم تذكيرك بما فعلته بك ،

446
00:20:41,847 --> 00:20:44,615
ومع ذلك ، فأنت تقول أنه بخير.

447
00:20:44,683 --> 00:20:46,717
لم أحبك أكثر من قبل

448
00:20:46,785 --> 00:20:49,520
مما أفعله الآن ، سام ...

449
00:20:49,588 --> 00:20:51,822
قصة شعر سخيفة وكل شيء.

450
00:20:53,925 --> 00:20:57,261
وودي ، تعال إلى المكتب معي ،

451
00:20:57,329 --> 00:20:58,696
لثانية فقط.

452
00:20:58,764 --> 00:21:00,364
متأكد من السبب؟

453
00:21:00,432 --> 00:21:01,665
بدون سبب.

454
00:21:01,733 --> 00:21:04,502
(أزيز)

455
00:21:06,238 --> 00:21:08,305
كارلا ، لقد اقترب منتصف الليل - هل من علامة؟

456
00:21:08,373 --> 00:21:09,807
(يتنهد)

457
00:21:09,875 --> 00:21:12,076
ليس هناك حذاء أزرق من جلد الغزال.

458
00:21:12,144 --> 00:21:15,713
أعتقد أن إلفيس قد خيب ظني مرة أخرى.

459
00:21:15,781 --> 00:21:18,649
حسنًا ، أنا متأكد من أن الملك كان لديه الكثير من الأشخاص الآخرين

460
00:21:18,717 --> 00:21:20,985
لزيارة جميع أنحاء العالم.

461
00:21:23,855 --> 00:21:26,323
نعم ، حسنًا ، إنه لا يظهر هنا

462
00:21:26,391 --> 00:21:27,658
أو في أي مكان آخر الليلة.

463
00:21:27,726 --> 00:21:28,893
(نفخ)

464
00:21:28,960 --> 00:21:32,029
أه لدي أزهار من أجل ملكة جمال تورتيللي.

465
00:21:32,097 --> 00:21:34,198
هذا أنا.

466
00:21:34,266 --> 00:21:35,332
ها أنت ذا.

467
00:21:35,400 --> 00:21:38,002
أوه. شكرا.

468
00:21:41,273 --> 00:21:42,540
"كارلا ،

469
00:21:42,607 --> 00:21:44,842
"أتساءل عما إذا كنت وحيدًا الليلة.

470
00:21:44,910 --> 00:21:45,876
الملك."

471
00:21:45,944 --> 00:21:47,411
(لهيث) يا إلهي.

472
00:21:47,479 --> 00:21:49,213
أوه!

473
00:21:49,281 --> 00:21:50,548
كنت أعرف.

474
00:21:50,615 --> 00:21:52,283
كنت أعرف ... كنت أعرف أنه سيأتي.

475
00:21:52,351 --> 00:21:53,751
كنت أعلم أنه لن يخذلني.

476
00:21:53,819 --> 00:21:55,920
لكن منذ دقيقة واحدة فقط ، بدأت تشك في ذلك ...

477
00:21:55,987 --> 00:21:57,822
لم أشك. لم أشك قط.

478
00:21:59,725 --> 00:22:01,092
أنا ذاهب للمنزل ، بيكس.

479
00:22:01,159 --> 00:22:03,127
انا ذاهب للمنزل. سأبقى مستيقظًا طوال الليل.

480
00:22:03,195 --> 00:22:05,996
سأستمع إلى كل سجل سجله إلفيس ،

481
00:22:06,064 --> 00:22:07,698
حتى "في الغيتو".

482
00:22:10,969 --> 00:22:13,571
آه ، آنسة هاو ، هل حصلت الآنسة تورتيلي على الأزهار؟

483
00:22:13,638 --> 00:22:14,839
نعم فعلت.

484
00:22:14,906 --> 00:22:16,240
في الواقع ، لقد ركضت للتو على الدرج. آه.

485
00:22:16,308 --> 00:22:17,908
هل قمت بإرسال هؤلاء؟

486
00:22:17,976 --> 00:22:19,443
نعم فعلت ،

487
00:22:19,544 --> 00:22:21,812
لكن تلك كانت فقط للمبتدئين.

488
00:22:21,880 --> 00:22:25,549
هذا سوف يدفعها حقًا إلى الحافة.

489
00:22:36,061 --> 00:22:37,695
(أزيز)

490
00:22:37,763 --> 00:22:39,196
(فتح الباب)

491
00:22:40,632 --> 00:22:41,999
وودي ، ما الذي كان يطن؟

492
00:22:42,067 --> 00:22:44,635
سام مع الشفرة.

493
00:22:44,703 --> 00:22:47,338
حسنًا ، شعرك يبدو كما هو.

494
00:22:47,406 --> 00:22:49,707
إنه الشعر الوحيد الذي تركته.