1
00:00:01,898 --> 00:00:04,548
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before  a live studio audience.

2
00:00:04,568 --> 00:00:06,984
(رنين الهاتف)
(phone ringing)

3
00:00:07,004 --> 00:00:09,119
SAM (على جهاز الرد على المكالمات): مرحبًا. هذا هتاف.
SAM (on answering machine):  Hi. This is Cheers.

4
00:00:09,139 --> 00:00:10,587
اترك رسالة عند الصافرة.
Leave a message at the beep.

5
00:00:10,607 --> 00:00:11,655
(زمارة)
(beep)

6
00:00:11,675 --> 00:00:16,727
نورم ، هذه فيرا. أرجوك رد.
Norm, this is Vera.  Please pick up.

7
00:00:16,747 --> 00:00:19,763
معيار! معيار؟
Norm! Norm?

8
00:00:19,783 --> 00:00:21,465
(قطع الخط)
(line disconnects)

9
00:00:21,485 --> 00:00:25,535
(يرن الهاتف)
(phone rings)

10
00:00:25,555 --> 00:00:27,971
سام: مرحبًا. هذا هتاف. اترك رسالة عند الصافرة.
SAM:  Hi. This is Cheers.  Leave a message at the beep.

11
00:00:27,991 --> 00:00:29,139
(زمارة)
(beep)

12
00:00:29,159 --> 00:00:32,576
فيرا: نورم ، أعلم أنك هناك.
VERA:  Norm, I know you're there.

13
00:00:32,596 --> 00:00:35,512
ارفع الهاتف ، نورم.
Pick up the phone, Norm.

14
00:00:35,532 --> 00:00:37,781
إنها الثالثة صباحًا.
It's 3:00 in the morning.

15
00:00:37,801 --> 00:00:40,617
اريدك ان تعود للمنزل
I want you to come home.

16
00:00:40,637 --> 00:00:42,052
معيار؟
Norm?

17
00:00:42,072 --> 00:00:43,920
معيار!
Norm!

18
00:00:43,940 --> 00:00:46,023
(معلقة حتى)
(hangs up)

19
00:00:46,043 --> 00:00:48,825
(يرن الهاتف)
(phone rings)

20
00:00:48,845 --> 00:00:52,763
سام: مرحبًا. هذا هتاف. اترك رسالة عند الصافرة.
SAM:  Hi. This is Cheers.  Leave a message at the beep.

21
00:00:52,783 --> 00:00:54,064
(زمارة)
(beep)

22
00:00:54,084 --> 00:00:57,734
مرحبا سام. هذه فيرا بيترسون مرة أخرى.
Hi, Sam.  This is Vera Peterson again.

23
00:00:57,754 --> 00:01:01,071
استمع أه تجاهل تلك الرسائل.
Listen, uh, ignore  those messages.

24
00:01:01,091 --> 00:01:06,243
اتضح أن نورم كان هنا في السرير بجانبي طوال الوقت.
It turns out Norm was here in  bed next to me the whole time.

25
00:01:06,263 --> 00:01:11,481
واعتقدت أن الكتلة الكبيرة كانت كلبنا.
And I thought  that big lump was our dog.

26
00:01:11,501 --> 00:01:12,816
من يعرف؟
Who knew?

27
00:01:12,836 --> 00:01:17,505
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

28
00:01:18,342 --> 00:01:20,624
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

29
00:01:20,644 --> 00:01:23,560
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

30
00:01:23,580 --> 00:01:26,396
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

31
00:01:26,416 --> 00:01:29,384
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

32
00:01:30,253 --> 00:01:34,971
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

33
00:01:34,991 --> 00:01:37,874
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

34
00:01:37,894 --> 00:01:43,280
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

35
00:01:43,300 --> 00:01:47,884
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

36
00:01:47,904 --> 00:01:50,354
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

37
00:01:50,374 --> 00:01:52,556
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

38
00:01:52,576 --> 00:01:58,362
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

39
00:01:58,382 --> 00:02:00,831
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

40
00:02:00,851 --> 00:02:02,933
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

41
00:02:02,953 --> 00:02:09,323
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

42
00:02:25,875 --> 00:02:27,357
هذا هو.
That's it.

43
00:02:27,377 --> 00:02:29,359
الفرن خارج بالتأكيد.
The furnace is  definitely out.

44
00:02:29,379 --> 00:02:31,394
أي حظ في محاولة الوصول إلى المصلح؟
Any luck trying to get through  to the repairman?

45
00:02:31,414 --> 00:02:32,729
لا ، ما زالت مشغولة.
No, it's still busy.

46
00:02:32,749 --> 00:02:35,465
حسنًا ، لماذا لا تحاول الاتصال بشخص آخر؟
Well, why don't you try  calling someone else?

47
00:02:35,485 --> 00:02:36,733
أي نوع من المديرين أنت
What kind of manager are you

48
00:02:36,753 --> 00:02:38,668
إذا كنت لا تستطيع التعامل مع مشكلة بسيطة كهذه؟
if you can't handle  a simple problem like that?

49
00:02:38,688 --> 00:02:40,703
سام ، هؤلاء هم الأشخاص الوحيدون في بوسطن
Sam, these are the only people  in Boston

50
00:02:40,723 --> 00:02:43,606
من يمكنه خدمة الفرن الغواتيمالي الذي اشتريته للبيع.
who can service that Guatemalan  furnace you bought on sale.

51
00:02:43,626 --> 00:02:46,127
أوه. استمر في المحاولة.
Oh. Keep trying.

52
00:02:47,764 --> 00:02:50,013
إنه يرن. مرحبا؟ أهلا.
It's ringing. Hello?  Hi, there.

53
00:02:50,033 --> 00:02:51,848
آه ، نعم ، فرننا على وميض.
Uh, yes, our furnace  is on the blink.

54
00:02:51,868 --> 00:02:57,553
أم ، إنه نموذج ديابلو الصغير ، النموذج الرمادي.
Um, it's the Little Diablo  model, the grey one.

55
00:02:57,573 --> 00:03:00,990
إنه نموذج مجرى هواء كامل. هاه؟
It's a full duct,  forced-air model. Huh?

56
00:03:01,010 --> 00:03:04,694
اممم ، دعونا نرى ... 55000 وحدة حرارية بريطانية.
Um, let's see... 55,000 BTUs.

57
00:03:04,714 --> 00:03:07,964
وحدات حرارية بريطانية.
BTUs.

58
00:03:07,984 --> 00:03:10,266
حسنًا ، كيف أعرف ما يعنيه ذلك؟
Well, how do I know  what that stands for?

59
00:03:10,286 --> 00:03:13,302
أنت الغواتيمالي!
You're the Guatemalan!

60
00:03:13,322 --> 00:03:15,538
كارلا ، أخبار جيدة.
Carla, good news.

61
00:03:15,558 --> 00:03:17,473
لقد فكرت كثيرًا ،
I've, uh, given  a lot of thought,

62
00:03:17,493 --> 00:03:19,108
وقررت أن أقدم لموظفيي
and I've decided  to offer my employees

63
00:03:19,128 --> 00:03:20,777
أ أه خطة طبية جماعية.
a, uh, group medical plan.

64
00:03:20,797 --> 00:03:23,179
أوه ، يا رجل ، هذا رائع ، سامي ،
Oh, man, that's  great, Sammy,

65
00:03:23,199 --> 00:03:24,347
نعم. ما الذي غير رأيك؟
Yeah.  What changed your mind?

66
00:03:24,367 --> 00:03:25,715
أوه ، هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب فعله.
Oh, it's the right thing to do.

67
00:03:25,735 --> 00:03:27,784
أنتم يا رفاق بحاجة إليها ، أنتم تستحقونها ...
You guys need it,  you deserve it...

68
00:03:27,804 --> 00:03:29,419
من المهم بالنسبة لك.
it's important to you.

69
00:03:29,439 --> 00:03:33,807
بالإضافة إلى ذلك ، أصدروا نوعًا من القانون.
Plus, they passed  some kind of law.

70
00:03:34,577 --> 00:03:36,559
حسنًا ، الشيء هو - أيها الرفاق ، استمعوا.
All right, the thing is--  fellows, listen up.

71
00:03:36,579 --> 00:03:38,327
سام: للتأهل ل
SAM:  To qualify for

72
00:03:38,347 --> 00:03:41,064
معدل المجموعة ، أحتاج إلى شخص آخر للتسجيل.
the group rate, I need one more  person to sign on.

73
00:03:41,084 --> 00:03:42,732
بول: الحمد لله ، سام.
PAUL:  Thank God, Sam.

74
00:03:42,752 --> 00:03:45,034
أنت لا تعرف كيف يبدو أن تتجول بدون تأمين ،
You don't know what it's like  to walk around uninsured,

75
00:03:45,054 --> 00:03:47,770
مع العلم أنك قد تصطدم بحافلة أو تحتاج إلى عملية ،
knowing you might get hit  by a bus or need an operation,

76
00:03:47,790 --> 00:03:50,273
وسيأخذون منزلك ومدخراتك ،
and they'd take your house  and your, your savings,

77
00:03:50,293 --> 00:03:51,708
وقد لا يكون ذلك كافيًا.
and that might  not even be enough.

78
00:03:51,728 --> 00:03:53,376
لقد أنقذت حياتي يا سام.
You saved my life, Sam.

79
00:03:53,396 --> 00:03:56,646
في الواقع ، بول ، كنت أفكر نوعًا ما في تقديمه إلى نورم.
Actually, Paul, I was kind of  thinking of offering it to Norm.

80
00:03:56,666 --> 00:04:01,569
مرحبا ، مبروك نورم.
Hey, congratulations, Norm.

81
00:04:03,673 --> 00:04:06,522
وودي ، لماذا علي أن أحمل هذه الحقيبة في يدي؟
Woody, why do I have  to have this bag on my hand?

82
00:04:06,542 --> 00:04:09,325
إنه من أجل الكشف الكبير.
It's for the grand unveiling.

83
00:04:09,345 --> 00:04:10,526
مرحبا كيلي.
Hi, Kelly.

84
00:04:10,546 --> 00:04:12,028
لماذا لديك هذه الحقيبة في يدك؟
Why do you have that bag  on your hand?

85
00:04:12,048 --> 00:04:13,763
انها لتغطية خاتم الخطوبة الجميل
It's to cover up  the beautiful engagement ring

86
00:04:13,783 --> 00:04:15,164
الذي اشتراه لي وودي للتو.
that Woody just bought me.

87
00:04:15,184 --> 00:04:19,736
أوه ، من الطريق أن تكون معاداً للمناخ ، كيلي!
Oh, way to be  anticlimactic, Kelly!

88
00:04:19,756 --> 00:04:22,004
هناك ، تا داه.
There, ta-dah.

89
00:04:22,024 --> 00:04:25,108
واو ، يا له من جمال!
Wow, what a beauty!

90
00:04:25,128 --> 00:04:28,211
لذا ، آه ، ما الذي يحدث هنا ، يا رفاق ، هاه؟
So, uh, what's going on  over here, you guys, huh?

91
00:04:28,231 --> 00:04:31,481
نعم ، لقد رأينا كيلي تأتي مع حقيبة على يدها.
Yeah, we saw Kelly coming in  with a bag on her hand.

92
00:04:31,501 --> 00:04:33,483
نعم ، هذا من أجل إزاحة الستار عن خاتم خطوبتها.
Yeah, it's for the  grand unveiling of  her engagement ring.

93
00:04:33,503 --> 00:04:34,751
تبا.
Oh, damn.

94
00:04:34,771 --> 00:04:37,253
كنا نظن أنه سيكون هناك عرض للدمى المتحركة.
We thought there was  gonna be a puppet show.

95
00:04:37,273 --> 00:04:40,056
حسنًا ، يجب أن أذهب يا وودي.
Well, I've got to  get going, Woody.

96
00:04:40,076 --> 00:04:45,245
سألتقي المحامي الخاص بي حول اتفاقية ما قبل الزواج. وداعا.
I'm meeting my lawyer about  the prenuptial agreement. Bye.

97
00:04:45,381 --> 00:04:47,730
أنتم ، يا رفاق لديكم اتفاقية قبل الزواج؟
You, you guys have  a prenuptial agreement?

98
00:04:47,750 --> 00:04:52,535
بالتأكيد. أوه ، أنا أحبها ، لكنني لست غبيًا.
Sure. Oh, I love her,  but I'm not stupid.

99
00:04:52,555 --> 00:04:54,370
لا سمح الله ، الأمور لا تسير على ما يرام.
God forbid,  things don't work out.

100
00:04:54,390 --> 00:04:58,174
لا أريد أن أفقد نصف أشيائي.
I don't want  to lose half my stuff.

101
00:04:58,194 --> 00:04:59,642
حسن التفكير ، وودي.
Good thinking, Woody.

102
00:04:59,662 --> 00:05:01,944
نورم: حسنًا ، يا وود ، هذا خاتم جميل.
NORM: So, uh, Wood, that's a nice ring.

103
00:05:01,964 --> 00:05:03,346
هل شاهدها والداها حتى الآن؟
Have her parents seen it yet?

104
00:05:03,366 --> 00:05:04,981
لا. سيفعلون في غضون يومين.
No. They will  in a couple days.

105
00:05:05,001 --> 00:05:06,716
سوف يقيمون لنا حفلة خطوبة.
They're gonna throw us  an engagement party.

106
00:05:06,736 --> 00:05:08,351
حفلة! رائع!
A party!  Oh, cool!

107
00:05:08,371 --> 00:05:11,120
حتى أن جدتها قادمة من فلوريدا.
Her grandmother's even coming  all the way from Florida.

108
00:05:11,140 --> 00:05:12,455
إنها نوع من رب الأسرة.
She's kind of the head  of the family.

109
00:05:12,475 --> 00:05:14,157
مما سمعته ، إنها مخيفة جدًا.
From what I hear,  she's pretty scary.

110
00:05:14,177 --> 00:05:15,825
إنها متسلطة ولئيمة وصعبة مثل الأظافر.
She's bossy, mean  and tough as nails.

111
00:05:15,845 --> 00:05:17,460
لن ترغب في العبث معها.
You wouldn't want  to mess with her.

112
00:05:17,480 --> 00:05:20,163
نعم؟ أراهن أن والدتي يمكن أن تأخذها.
Yeah? Bet you my ma  could take her.

113
00:05:20,183 --> 00:05:24,600
القفازات أو القبضات العارية ، يد مفتوحة ، يد مغلقة ، لا يهمني.
Gloves or bare fists, open hand, closed hand, I don't care.

114
00:05:24,620 --> 00:05:27,170
حسنًا ، لقد وضعت قائمة بأسماء الأشخاص
Well, I've drawn up a list  of names of the people

115
00:05:27,190 --> 00:05:28,871
اريد ان ادعو الى الحفلة.
I want to invite  to the party.

116
00:05:28,891 --> 00:05:31,541
المشكلة الوحيدة هي أنني سأدعو القليل منهم فقط.
The only problem is,  I only get to invite a few.

117
00:05:31,561 --> 00:05:33,276
أين ترسم الخط؟
Where do you  draw the line?

118
00:05:33,296 --> 00:05:35,411
حسنًا ، وودي ، شيء أجده ليليث مفيدًا
Well, Woody, something that  Lilith and I find helpful

119
00:05:35,431 --> 00:05:38,281
عندما نخطط لحفلة هو ببساطة أن نبدأ من الأسفل
when we plan a party is to  simply start at the bottom

120
00:05:38,301 --> 00:05:40,583
من القائمة ، والقضاء على الأقل استحسانًا.
of the list, and eliminate  the least desirable.

121
00:05:40,603 --> 00:05:45,005
تمام. الرافعات خارج.
Okay. Cranes are out.

122
00:05:46,342 --> 00:05:47,490
شكرا دكتور كرين.
Thanks, Dr. Crane.

123
00:05:47,510 --> 00:05:50,478
كان ذلك مفيدًا.
That was helpful.

124
00:05:54,317 --> 00:05:56,666
لذا ، آه ، وودسو ، كم أعادك خاتمك؟
So, uh, Woodso, how much did your ring set you back?

125
00:05:56,686 --> 00:05:58,801
حسنًا ، يقولون عندما تشتري خاتم خطوبة ،
Well, they say when you buy  an engagement ring,

126
00:05:58,821 --> 00:06:01,471
من المفترض أن تنفق ما يعادل راتب ستة أشهر ،
you're supposed to spend the  equivalent of six months salary,

127
00:06:01,491 --> 00:06:06,175
لكنها بدت عارية نوعا ما بدون الماس.
but it looked kind of naked  without a diamond in it.

128
00:06:06,195 --> 00:06:08,344
إذن كم نتحدث؟ أكثر من غراند أم ماذا؟
So how much we talking?  Over a grand or what?

129
00:06:08,364 --> 00:06:10,780
حسنًا ، قال البائع إنه حظ سيء للزوجين
Well, the salesman said that  it's bad luck for the couple

130
00:06:10,800 --> 00:06:15,184
لمعرفة تكلفة الخاتم.
to know how much  the ring cost.

131
00:06:15,204 --> 00:06:19,355
وودي ، كيف ستتحمل ذلك من راتبك؟
Woody, how are you  gonna afford that  on your salary?

132
00:06:19,375 --> 00:06:21,290
لا تقلق يا سام. أنا أحصل على وظيفة ليلية.
Don't worry, Sam.  I'm getting a night job.

133
00:06:21,310 --> 00:06:23,993
أنت ، ستذهب للقيام بعمل آخر
You, you're gonna  go do another job

134
00:06:24,013 --> 00:06:26,429
بعد أن تغادر هنا الساعة 2:30 صباحًا؟
after you leave here  at 2:30 in the morning?

135
00:06:26,449 --> 00:06:29,132
نعم! تحول المقبرة.
Yep! Graveyard shift.

136
00:06:29,152 --> 00:06:30,166
أين؟
Where?

137
00:06:30,186 --> 00:06:33,888
مقبرة ، سام.
Graveyard, Sam.

138
00:06:34,724 --> 00:06:38,741
جي أزيز ، قل ليلة سعيدة ، جرايسي.
Gee whiz, say  good night, Gracie.

139
00:06:38,761 --> 00:06:41,611
ملصق الصيانة؟
Maintenance sticker?

140
00:06:41,631 --> 00:06:43,913
لا أعلم. الجو مظلم للغاية هناك.
I don't know.  It's pretty dark in there.

141
00:06:43,933 --> 00:06:47,400
ريبيكا: حسنًا ، انتظر ثانية.
REBECCA: All right, hold on a second.

142
00:06:51,541 --> 00:06:53,941
كارلا ، أعطني الهاتف!
Carla, hand me the phone!

143
00:06:55,445 --> 00:06:56,325
ها أنت ذا.
Here you go.

144
00:06:56,345 --> 00:06:57,393
شكرا لك.
Thank you.

145
00:06:57,413 --> 00:06:58,728
حسنًا ، أنا أقوم بالمسح
All right, I'm wiping off

146
00:06:58,748 --> 00:07:02,515
ملصق الصيانة الآن.
the maintenance sticker now.

147
00:07:02,518 --> 00:07:04,967
ريبيكا: حسنًا ، وفقًا لهذا ، تمت صيانة السخان آخر مرة ...
REBECCA: Well, according to this, the heater was last serviced...

148
00:07:04,987 --> 00:07:07,670
لم يتم صيانة هذا السخان.
This heater has never been serviced.

149
00:07:07,690 --> 00:07:09,639
أعتقد أنك لست بحاجة إلى إحضار ...
I guess you don't  need to bring a...

150
00:07:09,659 --> 00:07:10,907
كارلا ماذا تفعلين؟
Carla, what are you doing?

151
00:07:10,927 --> 00:07:12,075
كارلا ما هذه الضوضاء؟
Carla, what is that noise?

152
00:07:12,095 --> 00:07:14,677
حسنًا ، أنا أعيد تشغيل هذا المشبك.
Well, I'm putting  this grate back on.

153
00:07:14,697 --> 00:07:16,312
كما تعلم ، إنه خطير بعض الشيء
You know, it's  a little dangerous

154
00:07:16,332 --> 00:07:18,247
أن تكون مستلقية هنا.
to have it lying  around out here.

155
00:07:18,267 --> 00:07:20,483
كارلا!
Carla!

156
00:07:20,503 --> 00:07:21,684
الآن هذا ليس مضحكا!
Now this is not funny!

157
00:07:21,704 --> 00:07:24,554
دعني أخرج من هنا الآن!
You let me out of  here right now!

158
00:07:24,574 --> 00:07:27,123
جيد! سأتصل بالشرطة!
Oh, fine!  I'm gonna call the police!

159
00:07:27,143 --> 00:07:32,879
يا فتى ، كما تعلم ، يمكن لأحد رعاتنا التعثر على هذا السلك.
Boy, you know, one of our  patrons could trip on this wire.

160
00:07:33,049 --> 00:07:34,797
اوه رائع!
Oh, great!

161
00:07:34,817 --> 00:07:39,419
الآن الهاتف لا يعمل أيضًا!
Now the phone  doesn't work either!

162
00:07:42,024 --> 00:07:43,706
حسنًا ، لقد حان وقت الإغلاق! (يرن الجرس)
All right, it's closing time!  (rings bell)

163
00:07:43,726 --> 00:07:46,476
الجميع بالخارج. السيد بيترسون ، السيد كلافين ، تعال. لنذهب.
Everybody out. Mr. Peterson,  Mr. Clavin, come on. Let's go.

164
00:07:46,496 --> 00:07:47,477
لقد تأخرت بالفعل.
I'm already late.

165
00:07:47,497 --> 00:07:50,313
هيا. أعني ، الشريط يغلق الساعة 2:00.
Come on.  I mean, the bar closes at 2:00.

166
00:07:50,333 --> 00:07:52,315
انها فقط الآن ... 2:30.
It's just now... 2:30.

167
00:07:52,335 --> 00:07:55,284
الليلة هي أول ليلة لي في المقبرة.
Tonight's my first night  at the graveyard.

168
00:07:55,304 --> 00:07:57,053
لا أريد أن أتأخر ، حسنًا؟
I don't want to be late,  all right?

169
00:07:57,073 --> 00:07:58,888
الآن ، هيا ، يجب أن تذهبوا يا رفاق.
Now, come on, you guys  really got to go.

170
00:07:58,908 --> 00:08:00,056
لنذهب. هيا.
Let's go.  Come on.

171
00:08:00,076 --> 00:08:01,324
وودي! وودي! وودي! أمسك به! أمسك به!
Woody! Woody! Woody!  Hold it! Hold it!

172
00:08:01,344 --> 00:08:02,825
ما هو الاندفاع؟
What's the rush?

173
00:08:02,845 --> 00:08:05,395
ليس الأمر وكأن عملائك سيذهبون إلى أي مكان.
It's not like your customers  are going to be going anywhere.

174
00:08:05,415 --> 00:08:08,364
هاه؟ نعم نعم.
Huh? Yeah, yeah.

175
00:08:08,384 --> 00:08:12,035
لكن كما تعلم ، ستكون وحيدا بشكل مروّع هناك ، وود.
But you know, it is going to be  awfully lonely out there, Wood.

176
00:08:12,055 --> 00:08:13,403
كليف: أوه ، لا ، الآن ، لا تقلق.
CLIFF: Oh, no, now, don't worry.

177
00:08:13,423 --> 00:08:14,904
سيكون لديك الكثير من الشركات.
You'll have plenty of company.

178
00:08:14,924 --> 00:08:19,876
لن يكونوا ثرثاريين أكثر من اللازم ، ما شفتهم مخيطة.
They won't be too talkative,  what with their lips sewn shut.

179
00:08:19,896 --> 00:08:22,645
حسنًا ، ليس عليك في الواقع رؤية الجثث ، أليس كذلك؟
Well, you don't actually have  to see the bodies, do you?

180
00:08:22,665 --> 00:08:24,247
أعني ، إنهم في التوابيت ، صحيح؟
I mean, they're in the coffins,  right?

181
00:08:24,267 --> 00:08:25,481
أوه ، نعم ، معظمهم كذلك.
Oh, yeah, most of them are.

182
00:08:25,501 --> 00:08:27,735
من يستطيع تحمله
The ones that can afford it.

183
00:08:28,538 --> 00:08:31,120
نعم ، البقية منهم أه وضعوا أكياس الجثث
Yeah, the rest of them,  they, uh, put in body bags

184
00:08:31,140 --> 00:08:35,224
أو في بعض الأحيان مجرد لفة كبيرة من الورق النشاف.
or sometimes just a big roll  of blotting paper.

185
00:08:35,244 --> 00:08:36,626
في بعض الأحيان هم مجرد وضع
Sometimes they're  just laying about

186
00:08:36,646 --> 00:08:39,195
الذراعين والساقين أكيمبو.
arms and legs akimbo.

187
00:08:39,215 --> 00:08:42,932
نعم ، شفاههم مرسومة في ضجة مروعة.
Yeah, their lips drawn  in a ghastly rictus.

188
00:08:42,952 --> 00:08:46,269
أنا لا أعرف ما معنى rictus ، سيد كلافين.
I don't know what rictus means,  Mr. Clavin.

189
00:08:46,289 --> 00:08:48,838
ستفعل ذلك قبل شروق الشمس ، يا فتى.
You will by sunup, my lad.

190
00:08:48,858 --> 00:08:51,240
قطعها يا شباب.
Cut it out, guys.

191
00:08:51,260 --> 00:08:53,443
حسنًا ، تعال. من الأفضل أن نتعامل مع الوقت الآن.
All right, come on.  We'd better toodle along now.

192
00:08:53,463 --> 00:08:54,844
حسنًا ، تعال.
All right, come on.

193
00:08:54,864 --> 00:08:57,480
أتعلم ، أنا أفهم أن الدماغ يبقى حيا نورم
You know, I understand that,  Norm, the brain stays alive

194
00:08:57,500 --> 00:08:59,916
بعد فترة طويلة من رقد الجثة في نعش.
long after the body's  lying in a coffin.

195
00:08:59,936 --> 00:09:03,920
كليف: نعم ، الروح اليائسة المسكينة هناك تحاول الصراخ ،
CLIFF:  Yeah, poor desperate soul  in there trying to scream out,

196
00:09:03,940 --> 00:09:06,255
"لا تدفنني! أنا لم أمت بعد!"
"Don't bury me!  I'm not dead yet!"

197
00:09:06,275 --> 00:09:07,724
نورم: وكل ما يمكنهم حشده
NORM:  And all they can muster

198
00:09:07,744 --> 00:09:10,226
هي قرقرة محمومة أخيرة.
is one final frantic gurgle.

199
00:09:10,246 --> 00:09:11,527
أوه ، الغرغرة!
Oh, the gurgle!

200
00:09:11,547 --> 00:09:13,262
استمع لتلك الغرغرة ، وودي.
Listen for that gurgle, Woody.

201
00:09:13,282 --> 00:09:14,664
أنت تستمع إلى تلك الغرغرة.
You listen for that gurgle.

202
00:09:14,684 --> 00:09:17,934
مرحبًا ، أنتم تحاولون فقط إخافتي ، أليس كذلك؟
Hey, you guys are just  trying to scare me, right?

203
00:09:17,954 --> 00:09:19,635
انسى ذلك. لدي عمل لأقوم به.
Forget it.  I got a job to do.

204
00:09:19,655 --> 00:09:21,604
لدي خاتم لأدفع ثمنه. اخرج.
I've got a ring to pay for.  Get out.

205
00:09:21,624 --> 00:09:24,574
(صوت قرقرة): ليلة سعيدة!
(gurgling voice):  Good night!

206
00:09:24,594 --> 00:09:26,943
اراك لاحقا! ليلة سعيدة ، سيد بيترسون ، السيد كلافين.
See ya!  Good night, Mr. Peterson,  Mr. Clavin.

207
00:09:26,963 --> 00:09:31,898
(صوت قرقرة): تريد أن تأخذ سيارة أجرة؟
(gurgling voice):  Want to take a cab?

208
00:09:32,168 --> 00:09:36,819
يا رجل دفن حيا. أعطني إستراحة!
Oh, man, buried alive.  Give me a break!

209
00:09:36,839 --> 00:09:39,589
ريبيكا (صوت صدى): وودي!
REBECCA (echoey voice): Woody!

210
00:09:39,609 --> 00:09:41,758
هل سيخرجني أحد من هنا ؟!
Will someone let me out of here?!

211
00:09:41,778 --> 00:09:43,459
(صراخ)
(screaming)

212
00:09:43,479 --> 00:09:47,281
السيد بيترسون! سيد كلافين!
Mr. Peterson! Mr. Clavin!

213
00:09:57,226 --> 00:09:58,541
اعذريني يا آنسة.
Excuse me, miss.

214
00:09:58,561 --> 00:10:00,176
لقد تم إرسالي لأخذ بعض العينات.
I've been sent  to collect some specimens.

215
00:10:00,196 --> 00:10:04,898
أوه ، إنهم يجلسون هناك على الجانب الآخر من البار.
Oh, they're sitting over there  on the other side of the bar.

216
00:10:05,168 --> 00:10:06,449
لا ، أنا من شركة التأمين.
No, I'm from  the insurance company.

217
00:10:06,469 --> 00:10:08,584
أحتاج لعمل عينة دم لكل موظف.
I need to do a blood sample  on each employee.

218
00:10:08,604 --> 00:10:11,654
أوه. حسنًا ، إنه يعمل هنا. خذه أولاً.
Oh. Well, he works here.  Take him first.

219
00:10:11,674 --> 00:10:13,923
الرجل: بخير.
MAN:  Fine.

220
00:10:13,943 --> 00:10:15,124
هل نذهب؟
Shall we go?

221
00:10:15,144 --> 00:10:17,060
نعم. أي جزء من الجسد تحتاجه
Yeah. What, uh, part  of the body do you need

222
00:10:17,080 --> 00:10:18,061
لأخذ الدم منه؟
to take blood from?

223
00:10:18,081 --> 00:10:19,395
أي جزء طري ولحم.
Any part that's soft and fleshy.

224
00:10:19,415 --> 00:10:23,216
حسنًا ، هل حصلت على علاج لك!
Well, have I got  a treat for you!

225
00:10:24,987 --> 00:10:28,389
مرحبا شباب. اسف تاخرت عليك.
Hey, guys. Sorry I'm late.

226
00:10:30,293 --> 00:10:32,642
وودي يا رجل تبدو فظيعا!
Woody, man,  you look terrible!

227
00:10:32,662 --> 00:10:35,144
نعم ، لقد أتيت مباشرة من المقبرة.
Yeah, I came straight  from the graveyard.

228
00:10:35,164 --> 00:10:37,714
هذه أسوأ ليلة حتى الآن.
This is the  worst night yet.

229
00:10:37,734 --> 00:10:38,948
لماذا كان ذلك هناك ، وود؟
Why was that,  there, Wood?

230
00:10:38,968 --> 00:10:40,917
حسنًا ، اتصل اثنان من الرجال بالمرض ،
Well, a couple of guys  called in sick,

231
00:10:40,937 --> 00:10:42,719
وبعد ذلك ، آه ، لم نتمكن من الظهور
and then, uh, we couldn't seem

232
00:10:42,739 --> 00:10:45,855
لدفن السيدة جين فان دير هوفن ، الزوجة المحبوبة والأم.
to bury old Mrs. Jane Van Der  Hooven, beloved wife and mother.

233
00:10:45,875 --> 00:10:47,890
كان الأمر كما لو أنها لا تريد النزول.
It was like she didn't  want to go down.

234
00:10:47,910 --> 00:10:51,294
أولا كسر الجرافة ،
First the backhoe broke,

235
00:10:51,314 --> 00:10:53,529
وكان علينا حفر الحفرة باليد.
and we had to dig  the hole by hand.

236
00:10:53,549 --> 00:10:55,431
ثم تجمدت الأرض
And then the ground  was frozen

237
00:10:55,451 --> 00:10:58,134
واه كسر مقبض الجرافة.
and, uh, broke the handle  on the shovel.

238
00:10:58,154 --> 00:11:01,471
ثم ظل التابوت ينفتح.
And then the coffin kept popping open.

239
00:11:01,491 --> 00:11:02,772
أنت...
You...

240
00:11:02,792 --> 00:11:05,108
أنت لا تعتاد على ذلك ، سام.
You never get used  to that, Sam.

241
00:11:05,128 --> 00:11:08,745
لا أفترض أنك تفعل ذلك.
I don't suppose  you do.

242
00:11:08,765 --> 00:11:10,413
وبعد ذلك عندما دفننا أخيرًا
And then when  we finally buried

243
00:11:10,433 --> 00:11:13,316
السيدة جين فان دير هوفن ، الزوجة المحبوبة والأم ،
old Mrs. Jane Van Der Hooven,  beloved wife and mother,

244
00:11:13,336 --> 00:11:18,621
كان هناك أه هذا الصوت الغرغرة الغريب و ...
there was, uh, this strange  gurgling sound and...

245
00:11:18,641 --> 00:11:22,959
كنت أعلم أنه ربما كان مجرد جاس العجوز ينهي اهتزازه ، لكن ...
I knew it was probably just old  Gus finishing his shake, but...

246
00:11:22,979 --> 00:11:24,627
اه لا تريد المجازفة
uh, you don't want  to take chances

247
00:11:24,647 --> 00:11:25,728
على شيء من هذا القبيل.
on something like that.

248
00:11:25,748 --> 00:11:28,297
لذلك ، كان علي أن أحفرها
So, I had to dig her up

249
00:11:28,317 --> 00:11:30,985
وتحقق منه.
and check it.

250
00:11:32,288 --> 00:11:34,170
يا لها من ليلة.
What a night.

251
00:11:34,190 --> 00:11:35,805
لا أعتقد أنك ستفعل ذلك يا رجل.
I don't think you're  gonna make it, man.

252
00:11:35,825 --> 00:11:36,873
هذه الوظيفة ستقتلك.
This job's gonna kill you.

253
00:11:36,893 --> 00:11:38,307
وودي: أوه ، سام ، علي أن أكسب
WOODY:  Oh, Sam,  I gotta earn

254
00:11:38,327 --> 00:11:41,444
ما يكفي من المال لدفع ثمن الحلبة.
enough money  to pay for the ring.

255
00:11:41,464 --> 00:11:44,398
(بكاء)
(sobbing)

256
00:11:46,803 --> 00:11:50,737
من المفيد القيام بذلك بين الحين والآخر.
It helps to do that every now and then.

257
00:11:55,478 --> 00:11:57,460
شكرا لك سيد بيترسون.
Thank you, Mr. Peterson.

258
00:11:57,480 --> 00:11:59,580
من التالي؟
Who's next?

259
00:12:00,016 --> 00:12:01,297
ماذا عنك؟
How about you?

260
00:12:01,317 --> 00:12:03,166
لا ، آه ، في الواقع أنا لا أعمل هنا.
No, uh, actually  I don't work here.

261
00:12:03,186 --> 00:12:05,068
أنا مجرد واحدة من الأمهات في الحي
I'm just one of the moms in the neighborhood

262
00:12:05,088 --> 00:12:07,354
الذي يأتي للمساعدة.
who comes in to help out.

263
00:12:07,790 --> 00:12:09,739
خذه.
Take him.

264
00:12:09,759 --> 00:12:10,740
وودي ، استيقظ.
Woody, wake up.

265
00:12:10,760 --> 00:12:12,442
الرجل ينتظرك.
The man's waiting for you.

266
00:12:12,462 --> 00:12:13,743
هل تعمل هنا؟
Do you work here?

267
00:12:13,763 --> 00:12:15,278
وودي: نعم. أنا أسف لأنى تأخرت.
WOODY:  Yeah. I'm sorry  I'm late.

268
00:12:15,298 --> 00:12:16,979
لنذهب وأخذ بعض الدم.
Let's go take  some blood.

269
00:12:16,999 --> 00:12:19,349
فقط للتأخر؟
Just for being late?

270
00:12:19,369 --> 00:12:22,185
حسنًا ، هذه أصعب وظيفة قمت بها على الإطلاق.
Well, that's the  toughest job I ever had.

271
00:12:22,205 --> 00:12:26,122
يا رجل ، بأي حال من الأحوال سأترك ذلك الدجال يلحق بي.
Man, no way I'm gonna  let that quack jab me.

272
00:12:26,142 --> 00:12:28,091
كارلا ، لا يوجد شيء تخاف منه حقًا.
Carla, there's really  nothing to be afraid of.

273
00:12:28,111 --> 00:12:29,525
إنها عملية بسيطة للغاية.
It's, it's a very  simple process.

274
00:12:29,545 --> 00:12:30,793
ح- هنا. دعني اريك.
H-Here. Let  me show you.

275
00:12:30,813 --> 00:12:31,794
حبيبي ، هل يمكنني؟
Darling, may I?

276
00:12:31,814 --> 00:12:34,297
سوف يأخذون ذراعك ببساطة.
They'll simply take your arm.

277
00:12:34,317 --> 00:12:35,965
سوف يجعلونك تقوم بقبضة اليد.
They'll have you make a fist.

278
00:12:35,985 --> 00:12:37,667
ثم يضعون عاصبة هنا ،
Then they'll place  a tourniquet here,

279
00:12:37,687 --> 00:12:40,636
فضح الوريد.
exposing a vein.

280
00:12:40,656 --> 00:12:43,891
كشف الوريد ...
Exposing a vein...

281
00:12:46,162 --> 00:12:51,097
ليليث ، بالضبط كيف تعمل؟
Lilith, exactly  how do you work?

282
00:12:53,936 --> 00:12:55,318
وودي: حسنًا ، أين أموالي؟
WOODY: All right,  where's my money?

283
00:12:55,338 --> 00:12:56,452
MAN: ماذا؟
MAN:  What?

284
00:12:56,472 --> 00:12:58,654
تعال ، تعال ، أنت تعرف الروتين.
Come on, come on,  you know the routine.

285
00:12:58,674 --> 00:12:59,856
أنا فعلت هذا في وقت سابق.
I-I-I did this earlier.

286
00:12:59,876 --> 00:13:01,524
أعطيك الدم ، أعطني المال.
I give you blood,  you give me money.

287
00:13:01,544 --> 00:13:03,026
هل تبرعت بالدم بالفعل اليوم؟
You gave blood  already today?

288
00:13:03,046 --> 00:13:04,494
وودي: لم أعطيها - لقد بعتها.
WOODY:  I didn't give it--  I sold it.

289
00:13:04,514 --> 00:13:06,662
مرحبًا ، لقد حصلت على خاتم لأدفع ثمنه ، اللعنة عليك.
Hey, I got a ring  to pay for, damn you.

290
00:13:06,682 --> 00:13:09,966
فريزر: وودي ، هل تقول ذلك بعد أربعة أيام
FRASIER:  Woody, are you saying  that after four days

291
00:13:09,986 --> 00:13:12,268
من عدم النوم على الإطلاق ، هل تبرعت بالدم مرتين اليوم؟
of virtually no sleep at all,  you gave blood today twice?

292
00:13:12,288 --> 00:13:13,469
هل ذلك سيء؟
Is that bad?

293
00:13:13,489 --> 00:13:15,872
نعم! لا يمكن للجسم أن يأخذ هذا النوع من العقوبة.
Yes! The body can't take  that kind of punishment.

294
00:13:15,892 --> 00:13:18,374
أنت تعاني من قلة الدم وقلة النوم.
You're suffering from a lack  of blood and a lack of sleep.

295
00:13:18,394 --> 00:13:21,110
يا إلهي ، أنا مندهش من أنك لا تهلوس.
My God, I'm surprised  you're not hallucinating.

296
00:13:21,130 --> 00:13:24,080
هاه. لا تقلق علي يا دكتور كرين. انا جيد.
Huh. Don't worry about me,  Dr. Crane. I'm fine.

297
00:13:24,100 --> 00:13:25,415
أنا فقط بحاجة إلى القليل من النوم
I just need a little sleep

298
00:13:25,435 --> 00:13:27,583
قبل تلك الحفلة ليلة الغد.
before that party  tomorrow night.

299
00:13:27,603 --> 00:13:30,705
هاه! هلوسة.
Huh! Hallucinating.

300
00:13:34,377 --> 00:13:37,093
ودي. لماذا لا ترتدي ملابس الحفلة؟
Woody. Why aren't you  dressed for the party?

301
00:13:37,113 --> 00:13:39,095
أية حفلة؟
What party?

302
00:13:39,115 --> 00:13:40,296
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

303
00:13:40,316 --> 00:13:44,250
لماذا أنا مغطى بالنمل ؟!
Why am I covered  with ants?!

304
00:13:45,154 --> 00:13:46,903
يا كيلي. ماذا حدث؟
Hey, Kelly.  What happened?

305
00:13:46,923 --> 00:13:48,638
اعتقدت أن الحفلة كانت ليلة الغد.
I thought the party was tomorrow night.

306
00:13:48,658 --> 00:13:50,306
أوه ، وودي ، ألم تخبرهم؟
Oh, Woody, didn't you tell them?

307
00:13:50,326 --> 00:13:52,942
اتصلت بك منذ أيام وأخبرتك أنه كان هناك تغيير في الخطط.
I called you days ago and told  you there was a change in plans.

308
00:13:52,962 --> 00:13:54,977
الا تتذكر؟
Don't you remember?

309
00:13:54,997 --> 00:13:56,979
حسنًا ، أتذكر أنك اتصلت بي منذ أيام ،
Well, I remember  you called me days ago,

310
00:13:56,999 --> 00:13:59,549
وأتذكر أنك قلت إن هناك تغيير في الخطط.
and I remember you said  there was a change in plans.

311
00:13:59,569 --> 00:14:02,985
لكني لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
But I don't know what  you're talking about.

312
00:14:03,005 --> 00:14:04,821
لكن ، حسنًا ، دعنا نذهب.
But, okay, let's go.

313
00:14:04,841 --> 00:14:06,656
حسنًا يا صديقي. بال ، بال.
All right, pal.  Pal, pal.

314
00:14:06,676 --> 00:14:08,991
أنت لست في حالة جيدة للذهاب إلى هذه الحفلة.
You're not in any condition  to go to this party.

315
00:14:09,011 --> 00:14:10,226
علي أن أذهب يا سام.
I have to go, Sam.

316
00:14:10,246 --> 00:14:11,494
لا أستطيع أن أخيب ظن كيلي.
I can't disappoint Kelly.

317
00:14:11,514 --> 00:14:13,514
إنها المرأة التي أحبها.
She's the woman I love.

318
00:14:15,518 --> 00:14:18,452
أيهما هي يا سام؟
Which one is she, Sam?

319
00:14:31,034 --> 00:14:32,615
اجلس هنا ، وودي.
Sit down here,  Woody.

320
00:14:32,635 --> 00:14:34,250
أه لماذا لا نلحق بك؟
Uh, why don't we catch up  with you?

321
00:14:34,270 --> 00:14:36,252
سيمنح وودي فرصة لتغيير ملابسه
It'll give Woody a chance  to change his clothes

322
00:14:36,272 --> 00:14:37,587
ويجمع نفسه.
and pull himself together.

323
00:14:37,607 --> 00:14:38,922
في الواقع يا سام ،
Actually, Sam,

324
00:14:38,942 --> 00:14:40,590
ربما تكون هذه فكرة جيدة. نعم.
that's probably a good idea. Yeah.

325
00:14:40,610 --> 00:14:42,525
وودي يتصرف بطريقة ما للخروج منه الليلة.
Woody is acting kind of out of it tonight.

326
00:14:42,545 --> 00:14:44,060
أعني ، إنه يتحسس
I mean, he's fumbling around

327
00:14:44,080 --> 00:14:46,529
كأنه لا يعرف مكانه أو ما الذي يتحدث عنه.
like he doesn't know where he is or what he's talking about.

328
00:14:46,549 --> 00:14:49,484
هل التقيت اثنين؟
Have you two met?

329
00:14:50,220 --> 00:14:53,503
سأراك قريباً يا وودي.
I'll see you soon, Woody.

330
00:14:53,523 --> 00:14:54,637
ها أنت ذا ، وودي.
Here you go, Woody.

331
00:14:54,657 --> 00:14:55,972
قف ، قف ، هووا. هنا.
Whoa, whoa-hoa-hoa.  Here.

332
00:14:55,992 --> 00:14:57,073
هيا، هيا، هيا.
Come on,  come on, come on.

333
00:14:57,093 --> 00:15:00,443
تماسك. تناول بعض القهوة.
Pull yourself together.  Have some coffee.

334
00:15:00,463 --> 00:15:02,111
يا فتى ، ما يقولون صحيح.
Boy, it's true  what they say.

335
00:15:02,131 --> 00:15:04,614
الكافيين يجعلك تذهب.
Caffeine does  get you going.

336
00:15:04,634 --> 00:15:07,117
أه أعتقد أن لدي حوالي نصف ساعة
Uh, I figure I've got  about a half hour

337
00:15:07,137 --> 00:15:08,284
لخلق أنطباع جيد
to make a good impression

338
00:15:08,304 --> 00:15:10,220
قبل أن يبدأ بشرتي في التقرح.
before my skin  starts to blister.

339
00:15:10,240 --> 00:15:12,874
أنت تعرف...
You know...

340
00:15:14,410 --> 00:15:15,758
اه اه اه.
Uh-uh-uh.

341
00:15:15,778 --> 00:15:17,160
إبقاء المسافة الخاصة بك.
Keep your distance.

342
00:15:17,180 --> 00:15:19,529
أنا لا أخشى استخدام هذا الشيء ، كما تعلم.
I'm not afraid to use  this thing, you know.

343
00:15:19,549 --> 00:15:20,563
أوه ، بحق السماء.
Oh, for heaven's sake.

344
00:15:20,583 --> 00:15:21,631
اسمح لي.
Look, allow me.

345
00:15:21,651 --> 00:15:22,899
ربما يمكنني أن أقدم بعض المساعدة.
Perhaps I can be of some assistance.

346
00:15:22,919 --> 00:15:25,168
كارلا ، كارلا ، من فضلك.
Carla, Carla,  please.

347
00:15:25,188 --> 00:15:27,370
الآن دعنا فقط ...
Now let's just...

348
00:15:27,390 --> 00:15:29,005
انظر الى عيني.
Look into my eyes.

349
00:15:29,025 --> 00:15:30,773
استمع جيدًا لكل كلمة أقولها.
Listen very carefully  to every word I say.

350
00:15:30,793 --> 00:15:33,776
كل ما سيفعله هو غرز هذه الإبرة الكبيرة
All he's going to do is plunge this large-bore needle

351
00:15:33,796 --> 00:15:35,545
في الأنسجة الخاصة بك
into your tissue

352
00:15:35,565 --> 00:15:37,180
حتى تصل إلى الوريد ،
until it reaches a vein,

353
00:15:37,200 --> 00:15:38,915
عندها دقات قلبك
at which point the beating of your heart

354
00:15:38,935 --> 00:15:41,584
سوف يتسبب في تدفق دمك إلى هذه القارورة ،
will cause your blood  to gush into this vial,

355
00:15:41,604 --> 00:15:44,921
حشوها بشراب قرمزي لزج.
filling it with a viscous, crimson syrup.

356
00:15:44,941 --> 00:15:46,089
(يئن يئن)
(moaning gasp)

357
00:15:46,109 --> 00:15:47,223
(جلطات الجسد)
(body thuds)

358
00:15:47,243 --> 00:15:49,626
ها أنت ذا. أعلى لها.
There you go.  Top her off.

359
00:15:49,646 --> 00:15:53,580
شكرا لك. من دواعي سروري.
Thank you.  My pleasure.

360
00:15:56,786 --> 00:15:58,368
سام: كيف حالك يا صديقي؟
SAM:  How're you  doing, pal?

361
00:15:58,388 --> 00:15:59,936
وودي: أوه ، حسنًا ، سام.
WOODY:  Oh, fine, Sam.

362
00:15:59,956 --> 00:16:01,204
تلك القيلولة في السيارة
That nap in the car

363
00:16:01,224 --> 00:16:02,539
على الطريق ساعد حقا.
on the way over  really helped.

364
00:16:02,559 --> 00:16:04,307
حصلت على رياحي الثانية.
I got my second wind.

365
00:16:04,327 --> 00:16:05,642
وودي ...
Woody...

366
00:16:05,662 --> 00:16:07,010
تسرني رؤيتك.
good to see you.

367
00:16:07,030 --> 00:16:10,180
وودي: أوه. يسعدني رؤيتك أيضًا ، سيد جاينز ، سيدي.
WOODY:  Oh. Good to see you, too,  Mr. Gaines, sir.

368
00:16:10,200 --> 00:16:11,748
اه كيف حالك سيد جاينز؟ أنا سام...
Uh, how do you do, Mr. Gaines? I'm Sam...

369
00:16:11,768 --> 00:16:13,383
لا ، لا تقدم نفسك لي.
No, don't introduce  yourself to me.

370
00:16:13,403 --> 00:16:14,884
هذا صحيح. لقد تقابلنا من قبل.
Oh, that's right.  We've met.

371
00:16:14,904 --> 00:16:19,473
لا ، أنا فقط لا أهتم من أنت.
No. I just don't  care who you are.

372
00:16:23,980 --> 00:16:25,261
لذيذ. ممم. ممم.
Delicious.  Mmm. Mmm.

373
00:16:25,281 --> 00:16:26,796
أوه.
Oh.

374
00:16:26,816 --> 00:16:32,084
أرى أنكم أيها السادة تتمتعون باللسان المدخن.
I see you gentlemen are enjoying the smoked tongue.

375
00:16:33,189 --> 00:16:34,838
قرف!
Ugh!

376
00:16:34,858 --> 00:16:36,840
انظر إلينا يا كليف.
Look at us, Cliff.

377
00:16:36,860 --> 00:16:38,508
كل سنوات المعجنات
All the years  of pretzels

378
00:16:38,528 --> 00:16:41,177
وشرائح البطاطس في الحانة دمرتنا.
and potato chips at the bar have ruined us.

379
00:16:41,197 --> 00:16:43,847
أخيرًا ، احصل على فرصة لتوسيع آفاقنا قليلاً ،
Finally get a chance to broaden our horizons a bit,

380
00:16:43,867 --> 00:16:46,116
تثقف ذوقنا ، ماذا نفعل؟
educate our palate,  what do we do?

381
00:16:46,136 --> 00:16:47,817
نحن نتصرف مثل زوجين من الحمقى
We act like a couple  of bar goons

382
00:16:47,837 --> 00:16:49,986
في حفلة رجل ثري. يا نورم.
at a rich  man's party.  Hey, Norm.

383
00:16:50,006 --> 00:16:52,907
(نباح)
(barking)

384
00:16:53,877 --> 00:16:56,159
وودي ، أنا سعيد للغاية لأنك هنا.
Woody, I'm so  glad you're here.

385
00:16:56,179 --> 00:16:58,328
لا تستطيع الجدة الانتظار لمقابلتك.
Grandmother can't  wait to meet you.

386
00:16:58,348 --> 00:17:00,830
ولا أطيق الانتظار لمقابلتها ، كيلي جاينز.
And I can't wait  to meet her, Kelly Gaines.

387
00:17:00,850 --> 00:17:03,433
هل هو بخير؟
Is he okay?

388
00:17:03,453 --> 00:17:04,767
نعم ، إنه بخير. انه عادل اه
Yeah, he's fine.  He's just, uh,

389
00:17:04,787 --> 00:17:06,536
كنت تعمل 24 ساعة في اليوم
been working  24 hours a day

390
00:17:06,556 --> 00:17:08,371
خلال الأيام الأربعة الماضية.
for the past four days.

391
00:17:08,391 --> 00:17:09,973
هل هذا كثير؟
Is that a lot?

392
00:17:09,993 --> 00:17:13,610
أنا لست جزءًا من قوة العمل.
I'm not part of  the work force.

393
00:17:13,630 --> 00:17:18,047
كيلي: أوه ، انظر. هناك جدة الآن.
KELLY:  Oh, look. There's  grandmother now.

394
00:17:18,067 --> 00:17:19,582
يا إلهي يا سام.
Oh, my God, Sam.

395
00:17:19,602 --> 00:17:20,884
انقذني. ماذا؟ ماذا؟
Save me.  What? What?

396
00:17:20,904 --> 00:17:22,018
إنها السيدة جين فان دير هوفن ،
It's Mrs. Jane Van  Der Hooven,

397
00:17:22,038 --> 00:17:23,453
الزوجة الحبيبة والأم.
beloved wife  and mother.

398
00:17:23,473 --> 00:17:24,554
متى؟
Who?

399
00:17:24,574 --> 00:17:26,289
وودي: المرأة الميتة
WOODY:  The dead woman

400
00:17:26,309 --> 00:17:27,257
من الليلة الماضية.
from last night.

401
00:17:27,277 --> 00:17:28,391
لا أستطيع أن أنسى وجهها أبدًا.
I could never  forget her face.

402
00:17:28,411 --> 00:17:29,559
أوه ، تعال ، وودي.
Oh, come on, Woody.

403
00:17:29,579 --> 00:17:30,994
يجب أن أعرف. حفرت لها ثلاث مرات.
I should know. I dug her up three times.

404
00:17:31,014 --> 00:17:32,028
وودي وودي وودي.
Hey, Woody,  Woody, Woody.

405
00:17:32,048 --> 00:17:33,129
توقف يا رجل.
Stop it, man.

406
00:17:33,149 --> 00:17:34,264
أنت تهلوس. لا.
You're hallucinating.  No.

407
00:17:34,284 --> 00:17:35,932
تذكر ما قاله فريزر عن قلة النوم؟
Remember what Frasier  said about lack of sleep?

408
00:17:35,952 --> 00:17:37,901
هذه هي يا سام. رقم وودي ،
That's her, Sam. No. Woody,

409
00:17:37,921 --> 00:17:40,069
إنها جدة كيلي.
it is, it is  Kelly's grandmother.

410
00:17:40,089 --> 00:17:42,105
لا. افحص رأسها بحثًا عن انبعاج على شكل مجرفة.
No. Check her head for a shovel-shaped dent.

411
00:17:42,125 --> 00:17:44,407
أنا لا أقول أننا فعلنا ذلك ، لكن حسنًا ، لقد تأخر الوقت ،
I'm not saying we did it,  but, okay, it was late,

412
00:17:44,427 --> 00:17:46,276
وأصبحنا مهملين قليلاً.
and we got a little careless.

413
00:17:46,296 --> 00:17:47,310
لماذا تستجوبني؟
Why are you  interrogating me?

414
00:17:47,330 --> 00:17:49,078
أنا لست في محاكمة هنا. صه.
I'm not on trial here. Shh.

415
00:17:49,098 --> 00:17:51,714
أنت وودي بويد ، أليس كذلك؟
You're Woody Boyd,  aren't you?

416
00:17:51,734 --> 00:17:54,317
انظر يا سام؟ تتذكرني. أوه...
See, Sam?  She remembers me.  Oh...

417
00:17:54,337 --> 00:17:57,387
لقد أخبرني كيلي الكثير عنك.
Kelly has told me  so much about you.

418
00:17:57,407 --> 00:17:59,289
إذن أنت مهتم بالزواج.
So you're interested in getting married.

419
00:17:59,309 --> 00:18:02,225
ربما ينبغي أن نتحدث قليلاً -
Perhaps you and I should have a little talk--

420
00:18:02,245 --> 00:18:03,626
بخصوصية.
in private.

421
00:18:03,646 --> 00:18:04,994
إنها فكرةجيدة.
That's a good idea.

422
00:18:05,014 --> 00:18:06,663
يجب أن نجلس ونفعل ذلك في وقت ما.
We should sit down  and do that sometime.

423
00:18:06,683 --> 00:18:08,231
حسنًا ، لا يوجد وقت مثل الوقت الحاضر.
Well, no time  like the present.

424
00:18:08,251 --> 00:18:11,000
لماذا لا تنضم إلي في المكتبة؟
Why don't you join me in the library?

425
00:18:11,020 --> 00:18:13,955
هنا بالضبط.
Right in here.

426
00:18:17,160 --> 00:18:21,377
أخبر والدي أنني أحبهم.
Tell my parents I love them.

427
00:18:21,397 --> 00:18:22,712
NORM: حسنًا ، رفيق.
NORM:  All right, buddy.

428
00:18:22,732 --> 00:18:24,747
انا لدي واحده. انا لدي واحده.
I've got one.  I've got one.

429
00:18:24,767 --> 00:18:27,050
ليتل اليتيم آني.
Little Orphan Annie.

430
00:18:27,070 --> 00:18:29,919
كليف: أوه ...
CLIFF:  Oh...

431
00:18:29,939 --> 00:18:31,988
هذه فكرة جيدة ، نورمي ، لكنني لم أرها
that's a good one, Normie,  but I didn't see it

432
00:18:32,008 --> 00:18:34,942
لأن لدي إعتام عدسة العين.
'cause I've got cataracts.

433
00:18:35,445 --> 00:18:37,694
مرحبًا ، يا شباب ، انظروا إليه.
Hey, hey, guys, look at his.

434
00:18:37,714 --> 00:18:38,795
(هدير)
(growling)

435
00:18:38,815 --> 00:18:40,096
أوه ، سامي ،
Oh, Sammy,

436
00:18:40,116 --> 00:18:41,231
هيا. كانت نكت اللسان مضحكة
come on. Tongue jokes were funny

437
00:18:41,251 --> 00:18:43,484
قبل نصف ساعة.
like a half hour ago.

438
00:18:44,120 --> 00:18:46,469
لا تقف هناك فقط أيها الشاب.
Don't just stand  there, young man.

439
00:18:46,489 --> 00:18:50,725
تعال واجلس بجانبي.
Come on and sit down beside me.

440
00:18:58,034 --> 00:19:00,083
هل تشعر بالبرد؟
Are you cold?

441
00:19:00,103 --> 00:19:01,785
انا أتجمد.
I'm freezing.

442
00:19:01,805 --> 00:19:04,287
يبدو أنني أشعر بالبرد طوال الوقت هذه الأيام.
I seem to be cold all the time  these days.

443
00:19:04,307 --> 00:19:05,889
(ضحكة مكتومة)
(wry chuckle)

444
00:19:05,909 --> 00:19:08,810
أشعر بيدي.
Feel my hand.

445
00:19:11,848 --> 00:19:15,749
إذا كنت لا تمانع ، فأنا أفضل لا.
If you don't mind,  I'd rather not.

446
00:19:15,785 --> 00:19:18,735
هل أنت خائف مني أيها الشاب؟
Are you afraid of me,  young man?

447
00:19:18,755 --> 00:19:20,637
ماذا؟ أنا؟ نعم.
What? Me?  Yeah.

448
00:19:20,657 --> 00:19:21,971
مفزوع؟ أنت؟
Scared? You?

449
00:19:21,991 --> 00:19:23,807
(يضحك) أبدا!
(laughs) Never!

450
00:19:23,827 --> 00:19:25,642
يا له من كلام مجنون.
What crazy talk.

451
00:19:25,662 --> 00:19:27,929
أوه!
Oh!

452
00:19:28,832 --> 00:19:30,814
حسنًا ، لا يمكنني التفكير في أي سبب
Well, I can't think  of any reason

453
00:19:30,834 --> 00:19:34,317
لماذا شاب جيد ، شاب ، قوي ، سليم مثلك
why a fine, young, strong,  healthy, young man like you

454
00:19:34,337 --> 00:19:37,821
يجب أن تخاف من سيدة عجوز لا حول لها ولا قوة ،
should be afraid  of a helpless, old lady like me,

455
00:19:37,841 --> 00:19:41,191
ما لم يكن ذلك لأنك حاولت دفني حياً الليلة الماضية.
unless it's because you tried  to bury me alive last night.

456
00:19:41,211 --> 00:19:43,159
(يشتكي) (صراخ)
(moans)  (screams)

457
00:19:43,179 --> 00:19:45,395
(يشتكي)
(moans)

458
00:19:45,415 --> 00:19:46,863
ماذا؟
What?

459
00:19:46,883 --> 00:19:48,198
تعال ، كنت أمزح يا رجل.
Come on, I was kidding, man.

460
00:19:48,218 --> 00:19:49,265
ماذا تفعل؟
What are you  doing?

461
00:19:49,285 --> 00:19:50,733
سام ، لقد ضربتها بمجرفة
Sam, I hit her  with a shovel

462
00:19:50,753 --> 00:19:51,968
وقد عادت من أجلي.
and she's come back  for me.

463
00:19:51,988 --> 00:19:53,002
ماذا او ما؟!
What?!

464
00:19:53,022 --> 00:19:56,057
ووقعت في ذلك.
And you fell for it.

465
00:19:57,060 --> 00:19:58,975
أمي ، ما الذي تتحدث عنه؟
Mother, what are you talking about?

466
00:19:58,995 --> 00:20:00,310
(يضحك)
(laughs)

467
00:20:00,330 --> 00:20:02,846
كنت فقط أستمتع مع الشاب.
I was just having fun  with the young man.

468
00:20:02,866 --> 00:20:04,247
خطرت لي الفكرة
I got the idea

469
00:20:04,267 --> 00:20:06,282
عندما سمعت أنه كان يعمل في المقبرة.
when I heard that he was  working in the graveyard.

470
00:20:06,302 --> 00:20:08,184
لقد كان ثريًا جدًا بحيث لا يمكن تفويته.
It was just too rich  to pass up.

471
00:20:08,204 --> 00:20:09,452
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

472
00:20:09,472 --> 00:20:11,054
كيف-كيف عرفت ذلك؟
How-how'd you find out about that?

473
00:20:11,074 --> 00:20:14,023
أوه ، هذا هو الشيء الرائع في المعينات السمعية.
Oh, that's the wonderful thing  about a hearing aid.

474
00:20:14,043 --> 00:20:16,526
عندما ترفعها ، يمكنك سماع كل أنواع الأشياء.
When you turn it up, you can  hear all kinds of things.

475
00:20:16,546 --> 00:20:17,894
صدفة،
Incidentally,

476
00:20:17,914 --> 00:20:20,615
إليوت ، أنت خارج الإرادة.
Elliott, you're out of the will.

477
00:20:21,651 --> 00:20:23,666
آسف إليوت.
Sorry, Elliott.

478
00:20:23,686 --> 00:20:26,169
تقصد أن هذا كله كان مزحة؟
You mean this was  all a joke?

479
00:20:26,189 --> 00:20:27,837
صحيح.
That's right.

480
00:20:27,857 --> 00:20:29,839
حسنًا ، أنت عجوز مجنون ... مرحباً ، مرحباً ، وود ...
Well, you crazy old...  Hey, hey, hey, Wood...

481
00:20:29,859 --> 00:20:31,107
كيلي: وودي ، ماذا تفعل ؟!
KELLY: Woody, what are you doing?!

482
00:20:31,127 --> 00:20:32,742
هذا كل شيء ، وودي. اخرجه من هنا.
That's it, Woody.  Get him out of here.

483
00:20:32,762 --> 00:20:34,744
أمسك به!
Hold it!

484
00:20:34,764 --> 00:20:36,212
(يزيل الحلق)
(clears throat)

485
00:20:36,232 --> 00:20:38,214
هذا الشاب ،
This young man,

486
00:20:38,234 --> 00:20:41,050
قد يكون هذا الشاب ساذجًا -
this young man  may be gullible--

487
00:20:41,070 --> 00:20:44,053
أوه ، حسنًا ، لنكن صادقين ، بطيئين--
oh, well, let's  be honest, slow--

488
00:20:44,073 --> 00:20:47,323
لكن كان لديه العمود الفقري ليقف في وجهي ،
but he had the backbone  to stand up to me,

489
00:20:47,343 --> 00:20:48,825
التي لا أحد في الأسرة
which no one else  in the family

490
00:20:48,845 --> 00:20:50,360
من أي وقت مضى لديه الشجاعة للقيام بذلك.
has ever had  the courage to do.

491
00:20:50,380 --> 00:20:52,729
أعتقد أنك ستكون جيدًا جدًا لكيلي.
I think you're going to  be very good for Kelly.

492
00:20:52,749 --> 00:20:55,365
في الحقيقة ، أعتقد أنك ستكون جيدًا لنا جميعًا.
In fact, I think you're going  to be good for all of us.

493
00:20:55,385 --> 00:20:56,933
أعطيك مباركتي.
I give you my blessing.

494
00:20:56,953 --> 00:20:58,701
اهلا بك في العائلة.
Welcome to the family.

495
00:20:58,721 --> 00:21:01,222
الآن ، دعونا نأكل.
Now, let's eat.

496
00:21:03,626 --> 00:21:05,875
هل يمكنني الذهاب للنوم الآن؟
Can I go to sleep now?

497
00:21:05,895 --> 00:21:08,896
بالتأكيد.
Sure.

498
00:21:24,914 --> 00:21:27,363
قل أه ريبيكا
Say, uh, Rebecca,

499
00:21:27,383 --> 00:21:29,098
مقابل عشرة دولارات سأخبرك كيف تتساوى مع كارلا ،
for ten bucks I'll tell you  how to get even with Carla,

500
00:21:29,118 --> 00:21:32,101
لإغلاقك في الحائط.
for closing you up in the wall.

501
00:21:32,121 --> 00:21:35,423
تمام.
Okay.

502
00:21:36,493 --> 00:21:38,308
ها هي حقيبتها.
Here's her purse.

503
00:21:38,328 --> 00:21:39,709
ارميه مرة أخرى في القناة.
Toss it back  into the duct.

504
00:21:39,729 --> 00:21:41,044
عندما تدخل بعد ذلك ،
When she goes in after it,

505
00:21:41,064 --> 00:21:42,679
برغي غطاء التهوية مرة أخرى. أوه،
screw the vent cover  back on.  Oh,

506
00:21:42,699 --> 00:21:44,832
إنها فكرةجيدة.
that's a good idea.

507
00:21:44,934 --> 00:21:45,949
واو!
Whoo!

508
00:21:45,969 --> 00:21:47,817
(يضحك) توقف!
(laughs)  Whoa!

509
00:21:47,837 --> 00:21:49,319
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

510
00:21:49,339 --> 00:21:52,355
هذه حقيبتي. أوه!
That's my purse.  Oh!

511
00:21:52,375 --> 00:21:54,190
أنا اسف. أوه...
I'm sorry. Oh...

512
00:21:54,210 --> 00:21:56,410
إله.
God.

513
00:21:58,410 --> 00:22:08,410
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

