1
00:00:01,958 --> 00:00:04,426
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:12,669 --> 00:00:14,937
بارد بالخارج ، أليس كذلك؟

3
00:00:15,005 --> 00:00:17,206
نعم.

4
00:00:17,273 --> 00:00:20,175
وحصلنا على شيء طين.

5
00:00:21,911 --> 00:00:24,079
هكذا يبدو.

6
00:00:25,548 --> 00:00:27,216
الجوز البيرة؟

7
00:00:27,283 --> 00:00:28,951
لا، شكرا.

8
00:00:32,588 --> 00:00:35,924
هل سبق لك أن كنت مع رجل كبير السن؟

9
00:00:37,661 --> 00:00:40,062
وودي ، أنا جاهز للاستقرار.

10
00:00:40,130 --> 00:00:42,931
أنا لا أبحث عن التزام.

11
00:00:50,106 --> 00:00:53,409
بارد بالخارج ، أليس كذلك؟

12
00:00:56,346 --> 00:00:58,280
(يبدأ موضوع الأغنية)

13
00:01:00,116 --> 00:01:02,418
# تشق طريقك في العالم اليوم #

14
00:01:02,485 --> 00:01:05,587
# يأخذ كل ما لديك #

15
00:01:05,655 --> 00:01:08,257
# أخذ استراحة من كل همومك #

16
00:01:08,325 --> 00:01:11,727
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

17
00:01:11,795 --> 00:01:15,631
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

18
00:01:16,733 --> 00:01:19,201
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

19
00:01:19,269 --> 00:01:23,706
# حيث الجميع يعرف اسمك #

20
00:01:25,008 --> 00:01:29,611
# وهم دائما سعداء بقدومك #

21
00:01:29,679 --> 00:01:31,880
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

22
00:01:31,948 --> 00:01:34,450
# مشاكلنا كلها متشابهة #

23
00:01:34,517 --> 00:01:38,754
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

24
00:01:39,990 --> 00:01:41,924
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

25
00:01:41,992 --> 00:01:45,160
# الناس كل نفس #

26
00:01:45,228 --> 00:01:49,798
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

27
00:02:06,682 --> 00:02:08,683
بول ، ما هو الوقت لديك؟

28
00:02:08,751 --> 00:02:10,285
10:36.

29
00:02:10,353 --> 00:02:11,953
حسنًا ، وقت الغداء.

30
00:02:12,021 --> 00:02:15,090
خشب ... دعنا نطلب من فضلك.

31
00:02:15,158 --> 00:02:16,725
أوه ، حسنًا ، ماذا سيكون لديكم يا رفاق؟

32
00:02:16,793 --> 00:02:19,728
صيني، سبس، جبن ستيك، مكسيكي؟

33
00:02:19,796 --> 00:02:21,163
حسنًا ، يبدو جيدًا.

34
00:02:21,230 --> 00:02:22,864
مم-هم.

35
00:02:22,932 --> 00:02:23,865
الآن ، انتظر دقيقة.

36
00:02:23,933 --> 00:02:24,966
الغداء الخاص بالطابق العلوي

37
00:02:25,034 --> 00:02:26,601
في ميلفيل اليوم هو سلطة السلطعون.

38
00:02:26,669 --> 00:02:27,636
نعم؟

39
00:02:27,703 --> 00:02:28,804
نعم. إنه لذيذ.

40
00:02:28,871 --> 00:02:30,672
إذا سألت السيد هيل ، إنه لطيف حقًا ،

41
00:02:30,740 --> 00:02:32,774
سوف يعطيك اختيارك من بقايا الطعام.

42
00:02:32,842 --> 00:02:34,643
بقايا الطعام؟

43
00:02:34,710 --> 00:02:36,244
وودي ، لماذا لا تخرج للخارج

44
00:02:36,312 --> 00:02:38,113
والزحف عبر القمامة ، أليس كذلك؟

45
00:02:38,181 --> 00:02:39,314
لماذا؟

46
00:02:39,382 --> 00:02:40,315
كل ما يرميه هناك هو

47
00:02:40,383 --> 00:02:42,284
الطعام الذي يسد البالوعة.

48
00:02:42,351 --> 00:02:44,853
تعلمون ، الأشياء المقلية الدهنية.

49
00:02:49,959 --> 00:02:51,593
لا تفكر حتى في ذلك.

50
00:02:51,661 --> 00:02:53,929
كنت تفكر في نفس الشيء.

51
00:02:53,996 --> 00:02:55,564
نعم ، ولكن ليس ما دمت أنت.

52
00:02:55,631 --> 00:02:58,834
لدي مشكلة ، أليس كذلك؟

53
00:02:58,901 --> 00:03:01,470
حسنًا ، ماذا عنك يا سام؟ هل تريد بعض سلطة السلطعون؟

54
00:03:01,537 --> 00:03:02,604
من ملفيل؟ انسى ذلك.

55
00:03:02,672 --> 00:03:03,939
أنا أكره ذلك الرجل جون هيل.

56
00:03:04,006 --> 00:03:05,140
أود أن أمزق رأسه

57
00:03:05,208 --> 00:03:07,275
وقطرها في شارع بيكون.

58
00:03:07,343 --> 00:03:09,711
حسنًا ، انسى سلطة السلطعون يا (سام).

59
00:03:09,779 --> 00:03:11,746
أعتقد أنه يمكنك استخدام شيء به القليل من الألياف.

60
00:03:15,318 --> 00:03:18,286
وودي ، أنا أمنعك من أكل طعام ذلك الرجل.

61
00:03:18,354 --> 00:03:19,788
حسنًا ، سام ، إنه غداء مجاني ،

62
00:03:19,856 --> 00:03:21,656
وأنت تعرف كم أجني.

63
00:03:21,724 --> 00:03:23,525
أعني ، ليس لدي دائمًا ما يكفي من المال لتناول طعام الغداء ،

64
00:03:23,593 --> 00:03:25,026
لكني أشعر بالجوع الشديد.

65
00:03:25,094 --> 00:03:26,495
وتذكر ، لقد تحدثنا عن هذا الحديث

66
00:03:26,562 --> 00:03:29,397
حول كون المعجنات فقط للعملاء.

67
00:03:30,700 --> 00:03:32,601
أوه ، استمر ، استمر ، اخرج من هنا.

68
00:03:32,668 --> 00:03:35,470
اذهب وتناول سلطتك الغبية.

69
00:03:35,538 --> 00:03:39,074
سام ، فقط كم ستدفع لهذا الصبي؟

70
00:03:39,142 --> 00:03:41,376
أنا أدفع له مبلغًا لا بأس به.

71
00:03:41,444 --> 00:03:42,911
انظر يا فراس ، لا أعتقد أنك تفهم

72
00:03:42,979 --> 00:03:44,813
أن أجر نادل بالساعة هو

73
00:03:44,881 --> 00:03:48,583
مجرد جزء صغير جدًا من دخله الإجمالي.

74
00:03:48,651 --> 00:03:52,287
يأتي معظمها من النصائح.

75
00:03:53,890 --> 00:03:55,290
أنا أرى.

76
00:03:56,793 --> 00:03:59,461
لن أحضره مرة أخرى ، سام.

77
00:03:59,529 --> 00:04:02,063
أعتقد أن هذا سيكون أفضل.

78
00:04:02,131 --> 00:04:04,299
مرحبًا ، الجميع ، أغلقوا صمتكم.

79
00:04:04,367 --> 00:04:06,735
ابني لديه إعلان كبير ليقوم به.

80
00:04:06,803 --> 00:04:08,236
حسنًا ، استمر يا جينو ، أخبرهم

81
00:04:08,304 --> 00:04:10,138
ما قلته لي من قبل في السيارة.

82
00:04:10,206 --> 00:04:12,808
قلت ، "أمي ، أعتقد أنني أريد أن أصبح قسيسًا."

83
00:04:12,875 --> 00:04:14,943
هل سمعت هذا؟ هل سمعت هذا؟!

84
00:04:15,011 --> 00:04:17,345
سيكون طفلي قسيسًا.

85
00:04:17,413 --> 00:04:20,282
أخيرًا ، عندما أزور أحد أطفالي يوم الأحد ،

86
00:04:20,349 --> 00:04:24,820
لن يكون هناك شبر واحد من الزجاج بيننا.

87
00:04:24,887 --> 00:04:26,521
حسنًا ، مبروك يا جينو.

88
00:04:26,589 --> 00:04:27,989
انا سعيد لأجلك.

89
00:04:28,057 --> 00:04:29,791
سعيد من أجله؟ هذا لا يكفي يا سام.

90
00:04:29,859 --> 00:04:31,359
هذا يستدعي البيرة.

91
00:04:31,427 --> 00:04:33,195
تعال ، الرجل القاصر نورم.

92
00:04:33,262 --> 00:04:34,496
أوه ، هذا ليس له.

93
00:04:34,564 --> 00:04:36,364
ألا يمكنني أن أكون سعيدا للصبي؟

94
00:04:36,432 --> 00:04:37,666
جينو ، ها أنت ذا.

95
00:04:37,733 --> 00:04:38,967
أريد أن أعطيك القليل من المال هنا.

96
00:04:39,035 --> 00:04:40,268
اريدك ان تخرج

97
00:04:40,336 --> 00:04:41,937
اشتر لنفسك بعض الملابس الجميلة ، حسناً؟

98
00:04:42,004 --> 00:04:44,239
لا أريد أن يظن الله أنه سيثير نفسه.

99
00:04:44,307 --> 00:04:45,841
شكرا يا أماه.

100
00:04:45,908 --> 00:04:47,042
مبروك يا جينو.

101
00:04:47,110 --> 00:04:48,643
أعتقد أنه أمر رائع عندما يكون شابًا

102
00:04:48,711 --> 00:04:50,278
مثلك تجد دعوته.

103
00:04:50,346 --> 00:04:51,780
انا سعيد لأجلك.

104
00:04:51,848 --> 00:04:53,849
آه أجل؟ كيف سعيد؟

105
00:04:53,916 --> 00:04:55,083
لماذا لا تريني ، آه؟

106
00:04:58,621 --> 00:05:01,089
أنت تعلم أنه إذا كان لديك ولد كاهن أو راهبة ،

107
00:05:01,157 --> 00:05:02,991
تدخل الجنة تلقائيًا.

108
00:05:03,059 --> 00:05:05,026
لا توجد أسئلة.

109
00:05:05,094 --> 00:05:06,261
بول: هل يمكنني الحصول على بيرة ، كارلا؟

110
00:05:07,396 --> 00:05:09,531
آه. بول ، بول ...

111
00:05:09,599 --> 00:05:11,867
هناك!

112
00:05:11,934 --> 00:05:13,268
(يضحك)

113
00:05:14,604 --> 00:05:16,171
أليس هذا رائعًا؟

114
00:05:16,239 --> 00:05:20,609
الآن ، يهز الله كتفيه ويقول ، "ماذا أفعل؟"

115
00:05:23,546 --> 00:05:25,046
أهلا جميعا.

116
00:05:25,114 --> 00:05:26,915
ستكونون جميعًا سعداء جدًا بمعرفة ذلك

117
00:05:26,983 --> 00:05:29,484
أني الآن أه فكاهي منشور.

118
00:05:29,552 --> 00:05:31,686
رائع. النشرة الإخبارية لمكتب البريد.

119
00:05:31,754 --> 00:05:33,355
أسمع أنه من الصعب الدخول فيه.

120
00:05:33,423 --> 00:05:36,491
أوه ، أجل ، سأقول.

121
00:05:36,559 --> 00:05:39,294
نعم ، لقد كانوا يلاحقونني منذ بعض الوقت ،

122
00:05:39,362 --> 00:05:40,762
وأخيراً منحتهم الإذن لـ ،

123
00:05:40,830 --> 00:05:43,999
أه ، اطبع إحدى "حالات العزلة" الخاصة بي.

124
00:05:44,066 --> 00:05:46,301
حسنًا ، دعنا نسمعها. (الآخرون يتأوهون)

125
00:05:46,369 --> 00:05:47,969
ماذا؟ مهلا ، مهلا ، كان سيفعل ذلك على أي حال.

126
00:05:48,037 --> 00:05:51,406
لا تجعلني الشرير هنا.

127
00:05:51,474 --> 00:05:53,608
هنا تذهب ، آه ... Daffynition ،

128
00:05:53,676 --> 00:05:55,310
الزيادة البريدية:

129
00:05:55,378 --> 00:05:57,913
ماذا يحدث لقدميك بعد الانتهاء من مسارك.

130
00:05:57,980 --> 00:06:00,182
(ضحكات خافتة)

131
00:06:00,249 --> 00:06:01,983
الآن ، ليليث ، أنت ، آه ، كنت تعتقد أن هذا مضحك؟

132
00:06:02,051 --> 00:06:03,618
ليليث: نعم.

133
00:06:03,686 --> 00:06:06,488
يجب أن تراها في فيلم Marx Brothers.

134
00:06:07,690 --> 00:06:09,458
أليس Zeppo هيستيرية؟

135
00:06:09,525 --> 00:06:11,660
طريقة وقوفه هناك

136
00:06:11,727 --> 00:06:13,528
بدون تعبير أو رد فعل.

137
00:06:13,596 --> 00:06:16,198
يا فتى ، هذا يكسرني.

138
00:06:16,265 --> 00:06:18,533
يا رفاق حقا في عداد المفقودين.

139
00:06:18,601 --> 00:06:20,102
سلطة السلطعون هذه تبدو رائعة.

140
00:06:20,169 --> 00:06:21,770
حسنا. اين لنا؟

141
00:06:21,838 --> 00:06:23,538
حسنًا ، اعتقدت أنك قلت أنك لا تريد أي شيء.

142
00:06:23,606 --> 00:06:25,107
لا أتذكر قول ذلك. هل انت نورم؟

143
00:06:25,174 --> 00:06:27,609
أنا لم أقل ذلك في حياتي.

144
00:06:27,677 --> 00:06:28,844
هيا. ظننتكم يا رفاق

145
00:06:28,911 --> 00:06:29,978
كانوا في طريقهم لطلب شيء آخر.

146
00:06:30,046 --> 00:06:31,213
حسنًا ، لم نفعل ذلك يا وودي.

147
00:06:31,280 --> 00:06:32,514
الساعة 11:00 تقريبًا.

148
00:06:32,582 --> 00:06:35,350
أشعر بالدوار قليلا.

149
00:06:35,418 --> 00:06:37,252
هذا يبدو نوعًا ما جيدًا.

150
00:06:37,320 --> 00:06:40,188
آآآه ، لا يمكنني أن أعطيكم يا رفاق طعامي كل يوم.

151
00:06:40,256 --> 00:06:41,623
وودي ، ليس كل يوم.

152
00:06:41,691 --> 00:06:43,425
إنه في الأيام التي أشعر فيها بالجوع بشكل خاص ، حسنًا؟

153
00:06:43,493 --> 00:06:45,093
لا تعض رأسي. أعني ذلك.

154
00:06:45,161 --> 00:06:47,295
كما تعلم ، لقد تلقيت هذه النظرة في عينيك.

155
00:06:47,363 --> 00:06:49,264
آه ... أوه! آآآه ...

156
00:06:49,332 --> 00:06:50,599
ما بك يا سام؟

157
00:06:50,666 --> 00:06:52,033
أوه ، أعتقد أنني كسرت أسناني.

158
00:06:52,101 --> 00:06:53,635
لا أصدق ذلك.

159
00:06:53,703 --> 00:06:55,470
هناك قشرة في هذه السلطة.

160
00:06:55,538 --> 00:06:57,272
سأقاضيه على كل شيء يستحقه.

161
00:06:57,340 --> 00:07:00,175
اوه رائع! فقط عندما أتقدم قليلا

162
00:07:00,243 --> 00:07:03,111
في حسابي الجاري.

163
00:07:03,179 --> 00:07:05,547
ليس أنت ، وودي - هيل.

164
00:07:05,615 --> 00:07:07,182
أوه ، هل تعرف شيئًا؟

165
00:07:07,250 --> 00:07:09,284
انا ذاهب لمقاضاته.

166
00:07:09,352 --> 00:07:12,387
نعم بالتأكيد! أوه ، نعم ، وسأفوز أيضًا.

167
00:07:12,455 --> 00:07:15,223
هنا لي! حسنا.

168
00:07:15,291 --> 00:07:17,192
(الشخير)

169
00:07:24,033 --> 00:07:25,367
مهلا ، بيكس ، ماذا تفعل؟

170
00:07:25,435 --> 00:07:26,835
حسنًا ، أحاول إعداد هذه الإيصالات

171
00:07:26,903 --> 00:07:28,470
لضريبة الدخل.

172
00:07:28,538 --> 00:07:30,172
يا رجل ، أتمنى أن يكتب الناس فقط

173
00:07:30,239 --> 00:07:31,606
التواريخ على هذه الأشياء.

174
00:07:31,674 --> 00:07:33,508
كان علي أن أرجع نصفهم

175
00:07:33,576 --> 00:07:34,876
ضد شريط التسجيل.

176
00:07:34,944 --> 00:07:37,579
استغرق الأمر نصف الليل لتنظيم هذه الأشياء.

177
00:07:37,647 --> 00:07:38,713
جي ، مستيقظا طوال الليل.

178
00:07:38,781 --> 00:07:40,482
يمكن أن تصاب بالبرد.

179
00:07:40,550 --> 00:07:41,817
هنا ، دعني أحميك.

180
00:07:41,884 --> 00:07:43,985
لا! لا تفعل!

181
00:07:44,053 --> 00:07:46,354
توقف عن ذلك!

182
00:07:48,191 --> 00:07:49,758
انت شرير!

183
00:07:49,826 --> 00:07:51,827
هذا صحيح طوال اليوم.

184
00:07:51,894 --> 00:07:54,596
ولا يهم ، لأن ابني جيد ،

185
00:07:54,664 --> 00:07:57,065
وقد حصلت على بطاقة الخروج من الجحيم.

186
00:07:59,602 --> 00:08:00,969
انت تعلم اه

187
00:08:01,037 --> 00:08:03,505
كنت أفكر في أن يصبح ابن كارلا كاهنًا.

188
00:08:03,573 --> 00:08:05,307
احصل على هذا ، "ابني ، الأب".

189
00:08:05,374 --> 00:08:08,043
احصل عليه؟ "ابني ، الأب".

190
00:08:08,111 --> 00:08:11,046
هذه منطقة كوميديا ​​غنية ، أنا أخبرك.

191
00:08:11,114 --> 00:08:13,715
يا رب ساعدني ، أفتقد "الحفلات".

192
00:08:13,783 --> 00:08:16,918
أوه ، مرحبا ، هل أسمع طلبًا؟

193
00:08:16,986 --> 00:08:19,121
تمام. انحراف. طبيب نفسي:

194
00:08:19,188 --> 00:08:23,391
رجل يتقلص رأسك وحسابك المصرفي.

195
00:08:23,459 --> 00:08:25,660
(ضحك): أوتش.

196
00:08:25,728 --> 00:08:27,162
نعم...

197
00:08:27,230 --> 00:08:29,197
إصابة دقيقة للهدف.

198
00:08:29,265 --> 00:08:30,699
نورم: نعم ، حسنًا ، كما تعلم ،

199
00:08:30,767 --> 00:08:33,869
لدي ما يكفي من المواد لفيلم كوميدي كامل.

200
00:08:33,936 --> 00:08:35,270
حسنًا ، حسنًا ، آه ...

201
00:08:35,338 --> 00:08:37,672
لماذا تذهب النساء إلى "المصمم"

202
00:08:37,740 --> 00:08:39,508
والرجال يذهبون للحلاقين؟

203
00:08:39,575 --> 00:08:41,076
ما خطب ذلك؟

204
00:08:41,144 --> 00:08:44,913
(ضحكات خافتة): هذا صحيح جدًا.

205
00:08:47,116 --> 00:08:48,450
حصلت على انتحال هوية لك.

206
00:08:48,518 --> 00:08:50,352
انطباع ، جاهز؟

207
00:08:52,422 --> 00:08:53,822
أنا لست محتالا.

208
00:08:53,890 --> 00:08:55,624
(ضحكات خافتة)

209
00:08:59,862 --> 00:09:03,231
حسنًا ، أنتم تعرفونني يا رفاق. الصفحة الرئيسية لرؤية فيرا.

210
00:09:05,401 --> 00:09:06,968
أريد أيضًا أن أذهب نورم.

211
00:09:07,036 --> 00:09:09,337
لقد سمعت الكثير من الأشياء الجيدة.

212
00:09:09,405 --> 00:09:12,274
أوه ، من فضلك لا تتركني.

213
00:09:12,341 --> 00:09:13,475
نعم ، كما تعلم ، كنت ، آه ، أشاهد

214
00:09:13,543 --> 00:09:15,510
هذا الإعلان على شاشة التلفزيون مع سكاكين جينسو.

215
00:09:15,578 --> 00:09:17,345
مهلا ، ما الأمر في ذلك؟

216
00:09:17,413 --> 00:09:19,915
(ضحكات خافتة): أنا أكره هذا الإعلان.

217
00:09:19,982 --> 00:09:21,983
هذه أشياء جيدة.

218
00:09:23,252 --> 00:09:26,254
كما تعلم ، يمكنها أيضًا سماع صافرة الكلب.

219
00:09:26,322 --> 00:09:27,923
نورم: تعرف ، آه ،

220
00:09:27,990 --> 00:09:29,291
كما تعلم ، طوال حياتي كنت ، آه ،

221
00:09:29,358 --> 00:09:32,094
نوعًا ما أراد أن يصبح ممثلًا كوميديًا.

222
00:09:32,161 --> 00:09:33,328
أنت تعرف ، آه ، هنا ، ها هو.

223
00:09:33,396 --> 00:09:34,362
كيف هذا لفكرة؟

224
00:09:34,430 --> 00:09:36,731
ليلة كوميدية في Cheers.

225
00:09:36,799 --> 00:09:39,401
سبع ليال في الأسبوع ، ستة عروض في الليلة.

226
00:09:41,204 --> 00:09:44,706
عقل كليف كلافين.

227
00:09:44,774 --> 00:09:46,441
لذا أنت تقول أن الأمر سيكون مثل أي ليلة أخرى

228
00:09:46,509 --> 00:09:47,709
باستثناء الميكروفون؟

229
00:09:47,777 --> 00:09:48,944
نورم: نعم ، أجل!

230
00:09:49,011 --> 00:09:51,012
مهلا ، مهلا ، ماذا تقول هناك ، بيكس؟ هاه؟

231
00:09:51,114 --> 00:09:53,482
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنك عمل الكوميديا ​​هنا يا كليف.

232
00:09:53,549 --> 00:09:54,649
ولكن هل تعلم؟

233
00:09:54,717 --> 00:09:55,851
أعني ، ألا تفضل أن تفعل ذلك

234
00:09:55,918 --> 00:09:56,852
في نادي كوميدي محترف؟

235
00:09:56,919 --> 00:09:58,587
هاه؟ أنت تعرف ، تورن اضحك

236
00:09:58,654 --> 00:09:59,855
في ميدان كنمور توجد ليلة مايك مفتوحة.

237
00:09:59,922 --> 00:10:01,189
آه أجل.

238
00:10:01,257 --> 00:10:02,491
في واقع الأمر ، أعتقد أنها الليلة.

239
00:10:02,558 --> 00:10:04,626
مرحبًا ، هذه فكرة رائعة ، ريبيكا.

240
00:10:04,694 --> 00:10:06,461
أنا فقط ، آه ، أجل ، أقضي فترة ما بعد الظهيرة

241
00:10:06,529 --> 00:10:09,264
صقل أفعالي ، آه ، اعرضه هناك الليلة.

242
00:10:09,332 --> 00:10:11,199
أوه ، لماذا تضيع كل هذه الأشياء عليك يا رفاق؟

243
00:10:11,267 --> 00:10:12,968
أراك لاحقا.

244
00:10:14,604 --> 00:10:17,806
وأنتم تعتقدون أنني غبي جدًا.

245
00:10:25,481 --> 00:10:28,183
سام ، هل رأيت طبيب أسنانك؟ هل أصلحت سنك؟

246
00:10:28,251 --> 00:10:30,819
(lisping): نعم ... جيد كالجديد.

247
00:10:30,887 --> 00:10:33,188
أطلقوا النار عليك مليئة بـ Novocain؟

248
00:10:33,256 --> 00:10:36,525
نعم ، لقد فعلوا. كل شيء بالية الآن.

249
00:10:36,592 --> 00:10:38,460
حسنًا ، هناك الآن.

250
00:10:38,528 --> 00:10:39,928
هناك كل إيصالاتي.

251
00:10:39,996 --> 00:10:41,797
الآن أنا جاهز.

252
00:10:44,167 --> 00:10:45,867
أين الآلة الحاسبة الخاصة بي؟

253
00:10:45,935 --> 00:10:47,936
أوه ، أوه ، ها هو.

254
00:10:48,004 --> 00:10:50,038
كنت فقط أغسلها من أجلك.

255
00:10:50,106 --> 00:10:52,707
(لهيث) تفضل.

256
00:10:52,775 --> 00:10:55,977
تعال ، فقط قم بتوصيله وابدأ في التنصت.

257
00:10:57,280 --> 00:11:00,081
كارلا هذه آلة حاسبة باهظة الثمن.

258
00:11:00,149 --> 00:11:01,349
آه أجل.

259
00:11:01,417 --> 00:11:03,919
ربما سأعفن في الجحيم من أجل ذلك.

260
00:11:03,986 --> 00:11:05,420
لا!

261
00:11:09,192 --> 00:11:12,194
آه ، آنسة تورتيللي ، سررت برؤيتك مرة أخرى.

262
00:11:12,261 --> 00:11:14,229
ماذا تفعل هنا يا هيل؟

263
00:11:14,297 --> 00:11:16,565
آمل أنك لست هنا لتطلب مني موعدًا.

264
00:11:16,632 --> 00:11:17,566
تاريخ؟

265
00:11:17,633 --> 00:11:18,967
غير أن ما تسمونه؟

266
00:11:19,035 --> 00:11:21,436
أعتقد أننا تخطينا المواعدة ، آنسة تورتيللي ،

267
00:11:21,504 --> 00:11:23,939
وذهب مباشرة إلى سقوط روما.

268
00:11:24,006 --> 00:11:25,807
أخبرني،

269
00:11:25,875 --> 00:11:28,143
هل الإشاعة صحيحة بأن ابنك سيكون كاهناً؟

270
00:11:28,211 --> 00:11:29,611
نعم ، ماذا عنها؟

271
00:11:29,679 --> 00:11:31,780
حسنًا ، لم أدرك أنك كاثوليكي.

272
00:11:31,848 --> 00:11:33,348
المرة الوحيدة التي سمعتك فيها تقول

273
00:11:33,416 --> 00:11:34,916
أي شيء ديني عن بعد

274
00:11:34,984 --> 00:11:36,751
كانت تلك الليلة قبل بضعة أسابيع

275
00:11:36,819 --> 00:11:39,755
عندما اتصلت بي زيوس.

276
00:11:44,360 --> 00:11:46,094
الجحيم فعلت.

277
00:11:46,162 --> 00:11:48,864
تريدني أن أشغل شريط الفيديو؟

278
00:11:53,636 --> 00:11:55,570
آه هيل.

279
00:11:55,638 --> 00:11:57,572
اه يا سام هل أردت رؤيتي؟

280
00:11:57,640 --> 00:11:59,574
نعم ، لقد فعلت.

281
00:12:01,010 --> 00:12:03,278
ما رأيك أن هذا هو؟

282
00:12:03,346 --> 00:12:06,114
حسنًا ، يبدو وكأنه نوع من أسنان الحيوانات ، سام.

283
00:12:06,182 --> 00:12:08,250
هو سني.

284
00:12:08,317 --> 00:12:10,418
كسرته على سلطتك.

285
00:12:10,486 --> 00:12:13,255
وأريدك أن تعرف أنني سأراك في المحكمة.

286
00:12:13,322 --> 00:12:15,090
أوه. نعم.

287
00:12:15,158 --> 00:12:17,092
يا إلهي ، هذا مخيف.

288
00:12:17,160 --> 00:12:18,427
أنا أقاضي.

289
00:12:18,494 --> 00:12:21,663
بقلم إلمر فاد.

290
00:12:22,765 --> 00:12:24,166
اسمع يا سام ،

291
00:12:24,233 --> 00:12:26,334
لا أذكر بيعك أي سلطة سلطعون.

292
00:12:26,402 --> 00:12:28,336
ولا أذكر أنك كنت في مطعمي.

293
00:12:28,404 --> 00:12:31,373
ما أتذكره هو أنني أعطيت وودي بعض بقايا الطعام ،

294
00:12:31,441 --> 00:12:33,375
ولا يمكنك مقاضاتي على ذلك.

295
00:12:33,443 --> 00:12:36,978
بالمناسبة يا سام ، أنت تسيل لعابك.

296
00:12:39,282 --> 00:12:42,284
هذا الرجل يسكنني كوازي.

297
00:12:42,351 --> 00:12:44,486
أوه ، يا بيكس ،

298
00:12:44,554 --> 00:12:45,520
ها أنت ذا.

299
00:12:45,588 --> 00:12:47,055
لقد دعوا لك فقط.

300
00:12:47,123 --> 00:12:50,158
على ما يبدو ، كان هناك حريق مروع في شقتك.

301
00:12:50,226 --> 00:12:51,493
أوه ، صحيح ، كارلا ،

302
00:12:51,561 --> 00:12:53,128
كنت تحاول الوصول إلي طوال اليوم.

303
00:12:53,196 --> 00:12:54,729
فقط توقف عن ذلك. لم يعد الأمر مضحكًا بعد الآن.

304
00:12:54,797 --> 00:12:56,731
أنا جاد تمامًا.

305
00:12:56,799 --> 00:12:58,733
أعلم أن هذا هو أسوأ وقت

306
00:12:58,801 --> 00:13:00,802
لكي تسمع هذا النوع من الأخبار مني.

307
00:13:00,870 --> 00:13:02,237
أعلم أنك لا تصدقني ، لكن

308
00:13:02,305 --> 00:13:03,705
حقا ، أنا أقول الحقيقة.

309
00:13:03,773 --> 00:13:06,141
لن أمزح عن شيء كهذا.

310
00:13:06,209 --> 00:13:08,210
أنت جاد في هذا ، أليس كذلك؟

311
00:13:08,277 --> 00:13:09,945
نعم ، أنا ، بيكس. أنا اسف.

312
00:13:10,012 --> 00:13:11,980
يا إلهي!

313
00:13:12,048 --> 00:13:13,982
كل شيء أملكه.

314
00:13:14,050 --> 00:13:15,650
لقد ذهب!

315
00:13:15,718 --> 00:13:16,818
يا للهول!

316
00:13:16,886 --> 00:13:18,720
وودي ، غطاء لي من فضلك.

317
00:13:18,788 --> 00:13:20,055
علي أن أخرج.

318
00:13:20,123 --> 00:13:21,423
(تبكي): أنا مستاءة جدا يا آنسة هاو.

319
00:13:21,491 --> 00:13:24,860
لقد اكتشفت للتو مبنى سكني بالكامل محترقًا.

320
00:13:26,863 --> 00:13:28,897
(يضحك بجنون)

321
00:13:28,965 --> 00:13:31,500
هذا مريض!

322
00:13:31,567 --> 00:13:33,935
نعم ، لكنه مضحك.

323
00:13:34,003 --> 00:13:37,606
كارلا ، عليك أن توقف هذا الآن.

324
00:13:37,673 --> 00:13:38,673
أو ماذا؟

325
00:13:38,741 --> 00:13:41,009
سيضربني الله بسيفه؟

326
00:13:41,077 --> 00:13:42,677
لقد حصل عليها في منتصف الطريق ،

327
00:13:42,745 --> 00:13:44,579
يضربه الملاك على كتفه

328
00:13:44,647 --> 00:13:47,082
وتقول ، "أمسكها ، ابنها كاهن."

329
00:13:47,150 --> 00:13:49,518
الله يقف هناك غاضب.

330
00:13:50,787 --> 00:13:52,821
مرحبًا يا أماه ، تحقق من ذلك.

331
00:13:53,990 --> 00:13:55,891
جينو ، ماذا ، ماذا ترتدي؟

332
00:13:55,958 --> 00:13:58,160
أليس هذا مبهرج قليلا بالنسبة للكاهن؟

333
00:13:58,227 --> 00:13:59,327
أوه ، لا ، كاهن.

334
00:13:59,395 --> 00:14:00,462
كان ذلك هذا الصباح.

335
00:14:00,530 --> 00:14:01,797
سأكون عارضة أزياء.

336
00:14:01,864 --> 00:14:04,132
لقد فهمت لماذا تضيع هذه النظرات على الكنيسة؟

337
00:14:04,200 --> 00:14:07,135
(الرعد الهادر)

338
00:14:09,705 --> 00:14:11,740
عذرًا.

339
00:14:28,024 --> 00:14:29,925
(أنين)

340
00:14:29,993 --> 00:14:31,960
أنا اسف.

341
00:14:32,028 --> 00:14:34,963
انا اسف جدا.

342
00:14:35,031 --> 00:14:36,965
كارلا ، لقد كنت تقفز من جلدك

343
00:14:37,033 --> 00:14:38,700
في كل مرة يكون هناك رعد.

344
00:14:38,768 --> 00:14:40,869
من المؤكد أنك تعرف أنها مجرد كهرباء ثابتة

345
00:14:40,937 --> 00:14:42,638
يتم تصريفها في الغلاف الجوي.

346
00:14:42,705 --> 00:14:45,207
أنت ساذج جدا!

347
00:14:45,274 --> 00:14:47,442
كارلا ، عليك أن تهدأ.

348
00:14:47,510 --> 00:14:48,844
كارلا: لم تفهم!

349
00:14:48,911 --> 00:14:50,612
استهزأت بالله!

350
00:14:50,680 --> 00:14:52,881
وهذا ليس مثل الوقوع في مشاكل مع والديك

351
00:14:52,949 --> 00:14:54,583
أو معلميك أو رئيسك في العمل.

352
00:14:54,651 --> 00:14:55,884
يعني هذا هو الله!

353
00:14:55,952 --> 00:14:57,052
المجاعة والفيضانات

354
00:14:57,120 --> 00:14:58,987
الوباء والمرض.

355
00:14:59,055 --> 00:15:00,722
من برأيك جاء بهذا؟

356
00:15:00,790 --> 00:15:01,923
(الرعد الهادر)

357
00:15:01,991 --> 00:15:03,992
(يشتكي)

358
00:15:04,060 --> 00:15:07,029
هو فقط يلعب معي الآن.

359
00:15:08,398 --> 00:15:09,464
كارلا ، لا يمكنك أن تصدق

360
00:15:09,532 --> 00:15:11,500
أن الله لديه ثأر شخصي منك.

361
00:15:11,567 --> 00:15:12,634
انظر إلى أطفالي.

362
00:15:12,702 --> 00:15:13,902
انظر إلى أزواجي.

363
00:15:13,970 --> 00:15:14,970
انظر إلى حياتي.

364
00:15:15,038 --> 00:15:16,638
ما رأيك؟

365
00:15:18,207 --> 00:15:20,475
أه لا أعتقد ديانة كبرى

366
00:15:20,543 --> 00:15:23,545
لا يزال يطرح نظرية إله انتقامي ،

367
00:15:23,613 --> 00:15:25,080
من يقذف الصواعق

368
00:15:25,148 --> 00:15:27,983
وينتقم شخصيًا من تجاوزات الناس.

369
00:15:28,051 --> 00:15:29,885
(هدير الرعد)

370
00:15:31,254 --> 00:15:33,588
أعتقد أن هذا لك.

371
00:15:33,656 --> 00:15:34,856
تمام.

372
00:15:34,924 --> 00:15:37,926
حسنا حصلت عليه.

373
00:15:37,994 --> 00:15:39,928
تبدأ الآن ،

374
00:15:39,996 --> 00:15:42,731
سأعيش حياة مثالية.

375
00:15:42,799 --> 00:15:45,767
سأكون بخير.

376
00:15:45,835 --> 00:15:48,103
سيكون لطيفا.

377
00:15:48,171 --> 00:15:51,173
من الآن فصاعدًا ، سأكون لطيفًا.

378
00:15:51,240 --> 00:15:52,908
كارلا ، هل يمكنك تقديم المائدة السابعة من فضلك؟

379
00:15:52,976 --> 00:15:54,876
اسكت!

380
00:15:54,944 --> 00:15:57,612
حتى الان جيدة جدا.

381
00:15:57,680 --> 00:16:00,615
كما تعلم ، كارلا لا تتوقف عن إدهاشي.

382
00:16:00,683 --> 00:16:03,618
لديها مزيج غريب من الإيمان المتشدد

383
00:16:03,686 --> 00:16:06,054
والخرافات البدائية.

384
00:16:06,122 --> 00:16:07,889
أعتقد أنها نتيجة

385
00:16:07,957 --> 00:16:10,926
من ثقافتنا المختلطة المتغيرة باستمرار.

386
00:16:10,994 --> 00:16:13,295
لا أعلم أنه يجب عليك إلقاء اللوم

387
00:16:13,363 --> 00:16:16,064
نظام إيمان كارلا بالثقافة ، فريزر.

388
00:16:16,132 --> 00:16:19,067
الحاجة إلى عبادة ذكاء أعلى فطرية

389
00:16:19,135 --> 00:16:21,069
وظاهرة عالمية.

390
00:16:21,137 --> 00:16:23,405
في الواقع ، في الأسابيع الأخيرة ،

391
00:16:23,473 --> 00:16:26,708
أصبح من الواضح أن فئران المختبر الخاصة بي تعبدني

392
00:16:26,776 --> 00:16:29,444
كإلهة.

393
00:16:31,047 --> 00:16:32,948
لا بد لي من الاعتراف،

394
00:16:33,016 --> 00:16:34,950
أنا لا أحبطهم.

395
00:16:37,020 --> 00:16:38,954
هذا مثير جدا للاهتمام يا عزيزي.

396
00:16:39,022 --> 00:16:41,957
مئزر من لا شيء أه

397
00:16:42,025 --> 00:16:44,960
كم يوم إجازة قادمة؟

398
00:16:45,028 --> 00:16:46,295
لا أعلم.

399
00:16:46,362 --> 00:16:48,730
اه ... 80 ، 85.

400
00:16:50,833 --> 00:16:54,770
حسنًا ، ماذا تقول نحن نقود 50 ،

401
00:16:54,837 --> 00:16:57,572
60 من هؤلاء وهل لك قضاء بعض الوقت

402
00:16:57,640 --> 00:16:59,741
مع ، آه ، بعض ، أوه ...

403
00:16:59,809 --> 00:17:02,110
لا اعرف بعض الناس؟

404
00:17:06,916 --> 00:17:08,984
سام ، أين كنت طوال فترة بعد الظهر؟

405
00:17:09,052 --> 00:17:10,986
أوه ، فقط أتقدم ذهابًا وإيابًا بعلامة ،

406
00:17:11,054 --> 00:17:12,587
تخريب أعمال جون هيل.

407
00:17:12,655 --> 00:17:14,056
رأيته ينظر من النافذة.

408
00:17:14,123 --> 00:17:15,691
أعتقد أنه مستعد لعقد صفقة.

409
00:17:15,758 --> 00:17:17,125
كيف تحب برجي ، هاه؟

410
00:17:17,193 --> 00:17:19,461
"كسرت سنًا في ميلفيل.

411
00:17:19,529 --> 00:17:21,430
اسألني كيف."

412
00:17:23,399 --> 00:17:24,800
هذا عنكبوت صغير مخيف للغاية

413
00:17:24,867 --> 00:17:26,134
تمسك السن هناك ، سام.

414
00:17:26,202 --> 00:17:29,638
هذا ، آه ، هذا سلطعون في الواقع.

415
00:17:32,976 --> 00:17:34,676
سلطعون.

416
00:17:34,744 --> 00:17:36,345
حسنًا ، يبدو مثل العنكبوت.

417
00:17:36,412 --> 00:17:37,713
كما تعلم ، قال الكثير من الناس ذلك ،

418
00:17:37,780 --> 00:17:39,181
لذلك انتهى بي الأمر بتغيير القصة.

419
00:17:39,248 --> 00:17:40,816
أخبرتهم أن هناك تفشي

420
00:17:40,883 --> 00:17:42,651
من العناكب السامة في ملفيل.

421
00:17:42,719 --> 00:17:44,353
لقد أخافت الجحيم منهم.

422
00:17:46,856 --> 00:17:48,557
سام؟

423
00:17:48,624 --> 00:17:49,825
ابق لهذا. هذا ينبغي أن يكون متعة.

424
00:17:49,892 --> 00:17:51,293
نعم جون؟

425
00:17:51,361 --> 00:17:52,961
دعنا ننتقل إلى المسامير النحاسية ، سام.

426
00:17:53,029 --> 00:17:54,963
قد يبدو هذا سخيفًا ،

427
00:17:55,031 --> 00:17:56,331
أنت وعنكبوتك المخيف ...

428
00:17:56,399 --> 00:17:57,666
هذا سلطعون. سلطعون.

429
00:17:57,734 --> 00:17:58,900
اغفر لي.

430
00:17:58,968 --> 00:18:01,370
أنت وسلطعونك المخيف

431
00:18:01,437 --> 00:18:03,372
تدفع عملائي بعيدًا ،

432
00:18:03,439 --> 00:18:04,873
لذلك دعونا نحدد هذا الآن.

433
00:18:04,941 --> 00:18:07,209
سأدفع فاتورة أسنانك وأضيف ،

434
00:18:07,276 --> 00:18:09,611
لنقل أه 500 دولار نقدًا.

435
00:18:11,714 --> 00:18:13,649
انها صفقة.

436
00:18:13,716 --> 00:18:15,283
(ضحكات خافتة)

437
00:18:16,653 --> 00:18:19,821
(يسعل)

438
00:18:19,889 --> 00:18:22,157
أنت بخير يا رجل؟

439
00:18:22,225 --> 00:18:24,326
هناك صخرة في طبق البسكويت الخاص بك يا سام.

440
00:18:24,394 --> 00:18:25,794
هذا إهمال متعمد.

441
00:18:25,862 --> 00:18:27,229
أوه ، ليس كذلك!

442
00:18:27,297 --> 00:18:29,531
تعال يا رجل ، ضع ذلك هناك. أنا...

443
00:18:29,599 --> 00:18:32,167
ما ...

444
00:18:35,438 --> 00:18:38,073
الصورة تساوي ألف كلمة يا سام.

445
00:18:46,582 --> 00:18:48,050
(تصفيق) شكراً لكم.

446
00:18:48,117 --> 00:18:50,218
اه الان الى المؤدي الاخير هذا المساء

447
00:18:50,286 --> 00:18:53,055
دعونا نضع أيدينا معًا من أجل ساعي البريد المرح ،

448
00:18:53,122 --> 00:18:55,557
كليف كلافين.

449
00:18:55,625 --> 00:18:57,225
تعال ، ضعهم معًا.

450
00:18:57,293 --> 00:18:59,227
مهلا. أوه ، نعم ، شكرا.

451
00:19:01,297 --> 00:19:03,498
اه مرحبا يا!

452
00:19:03,566 --> 00:19:05,567
اذن اه

453
00:19:05,635 --> 00:19:08,403
جمهور بوسطن هم أعظم الجماهير في العالم.

454
00:19:12,842 --> 00:19:14,443
أه أتعرف لدي هذا الصديق أه

455
00:19:14,510 --> 00:19:16,511
ابن الذي سيصبح كاهنا.

456
00:19:16,579 --> 00:19:18,246
أنا أعرف إلى أين يتجه هذا.

457
00:19:18,314 --> 00:19:20,382
"ابني ، الأب".

458
00:19:20,450 --> 00:19:22,551
ما خطب ذلك؟

459
00:19:24,854 --> 00:19:26,922
لم أعتقد أبدًا أنني سأرى غرفة كاملة مليئة بالناس

460
00:19:26,990 --> 00:19:28,957
لا تضحك على كليف.

461
00:19:29,025 --> 00:19:32,694
حسنًا ، مهلا ، دعنا نرى ما هي الموضوعات التي حصلنا عليها في حقيبة البريد ، هاه؟

462
00:19:32,762 --> 00:19:36,031
مرحبًا ، أوه ، هذا واحد.

463
00:19:36,099 --> 00:19:39,801
أه أي شخص لديه فرصة للاتصال بمصلح التلفاز مؤخرًا؟

464
00:19:39,869 --> 00:19:43,605
ما خطب ذلك؟

465
00:19:43,673 --> 00:19:46,274
(ضحكات خافتة) ها هي دووزي.

466
00:19:46,342 --> 00:19:48,777
أفون سيدة ... دينغ دونغ.

467
00:19:48,845 --> 00:19:51,546
ما خطب ذلك؟

468
00:19:52,649 --> 00:19:55,250
حسنًا ، هذا كل شيء بالنسبة لي.

469
00:19:56,386 --> 00:19:59,087
حسنًا ، أعرف ، آه ،

470
00:19:59,155 --> 00:20:01,123
على محمل الجد ، أيها الناس ، على ملاحظة جادة

471
00:20:01,190 --> 00:20:03,125
انا اريد فقط ان اقول...

472
00:20:03,192 --> 00:20:06,128
الشرب والقيادة.

473
00:20:07,597 --> 00:20:09,564
ما خطب ذلك؟

474
00:20:09,632 --> 00:20:12,267
شكرا جزيلا لكم سيداتي وسادتي.

475
00:20:12,335 --> 00:20:13,502
لقد استمتعت به حقًا ، آه ،

476
00:20:13,569 --> 00:20:15,370
ويجب أن أقول أن هذا هو أكثر الحب

477
00:20:15,438 --> 00:20:17,039
لقد شعرت يومًا في غرفة واحدة في حياتي.

478
00:20:17,106 --> 00:20:18,440
شكرا لك. شكرا لك.

479
00:20:25,815 --> 00:20:27,783
نورمي ، أين سيذهب الجميع؟

480
00:20:28,851 --> 00:20:31,787
كان هناك ، آه ، ذعر قنبلة.

481
00:20:33,189 --> 00:20:34,189
حقا؟

482
00:20:34,257 --> 00:20:35,290
أين؟

483
00:20:35,358 --> 00:20:37,092
حول المكان الذي كنت تقف فيه.

484
00:20:47,170 --> 00:20:48,704
أوه ، يا كليف.

485
00:20:48,771 --> 00:20:50,372
كيف سارت الأمور في النادي؟

486
00:20:50,440 --> 00:20:51,707
انحراف.

487
00:20:51,774 --> 00:20:54,676
كليف كلافين: فكاهي.

488
00:20:54,744 --> 00:20:56,778
(يضحك)

489
00:20:56,846 --> 00:20:58,447
إنها ليست مزحة يا ليليث.

490
00:20:58,514 --> 00:21:00,182
كان هذا ألمي. (يضحك)

491
00:21:00,249 --> 00:21:01,817
أوه ، ممتاز.

492
00:21:01,884 --> 00:21:03,652
عفوا،

493
00:21:03,720 --> 00:21:05,654
علي أن أذهب وأؤلف نفسي.

494
00:21:07,890 --> 00:21:10,492
حسنًا يا كليف ، أعتقد أنه كان عليك التعلم بالطريقة الصعبة.

495
00:21:10,560 --> 00:21:12,761
لكنك تعلم ، ربما كوميديا ​​ارتجالية

496
00:21:12,829 --> 00:21:14,796
هو مجرد شيء ليس لديك موهبة فيه.

497
00:21:14,864 --> 00:21:15,897
نعم.

498
00:21:15,965 --> 00:21:16,965
لا أعلم.

499
00:21:17,033 --> 00:21:18,634
لا أستطيع معرفة الخطأ الذي حدث.

500
00:21:18,701 --> 00:21:20,302
أعني ، كانت المادة عبارة عن عصابات.

501
00:21:20,370 --> 00:21:21,370
لقد كتبته بنفسي.

502
00:21:23,239 --> 00:21:24,339
يجب أن يكون الجمهور.

503
00:21:25,875 --> 00:21:27,676
ما خطب ذلك؟

504
00:21:27,744 --> 00:21:28,710
(ضحك): انظر؟

505
00:21:28,778 --> 00:21:30,379
ما زلت حصلت عليه.

506
00:21:33,683 --> 00:21:35,851
كارلا ، أليس هذا مؤلم؟

507
00:21:35,918 --> 00:21:37,886
أجل ، لكني أستحق ذلك.

508
00:21:37,954 --> 00:21:39,855
أنا أكفر.

509
00:21:39,922 --> 00:21:42,691
فكرت في المشي على الجمر الساخن ،

510
00:21:42,759 --> 00:21:45,127
وفكرت في النوم على سرير من المسامير ،

511
00:21:45,194 --> 00:21:48,664
ولكن لا شيء أفكر فيه يبدو كافيًا.

512
00:21:48,731 --> 00:21:51,633
لقد فكرت للتو في طريقة ما لمعاقبة نفسي

513
00:21:51,701 --> 00:21:54,936
لم يفعله أي إنسان من قبل.

514
00:21:55,004 --> 00:21:57,105
أوه ، مهلا ، لقد حصلت عليه ، بيكس.

515
00:21:57,173 --> 00:22:00,075
كل ما علي فعله هو العثور على شخص يجلس معي ،

516
00:22:00,143 --> 00:22:02,544
كما تعلم ، مثل الجمهور الشخصي ، وسأستعرض روتيني ،

517
00:22:02,612 --> 00:22:03,779
كما تعلم ، مرارًا وتكرارًا ،

518
00:22:03,846 --> 00:22:06,615
مائة مرة أو نحو ذلك حتى أتفهمها.

519
00:22:06,683 --> 00:22:07,716
هاه؟

520
00:22:07,784 --> 00:22:09,718
أي متطوعين؟

521
00:22:17,427 --> 00:22:20,062
أنت تلعب الكرة بقوة ، أليس كذلك؟