1
00:00:02,075 --> 00:00:04,524
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,544 --> 00:00:06,225
هذا مريض.
This is sick.

3
00:00:06,245 --> 00:00:07,894
فقط توقف عن مضايقتي.
Just stop harassing me.

4
00:00:07,914 --> 00:00:09,896
ستحصل على أموالك عندما أكون جيدًا وجاهزًا.
You'll get your money  when I'm good and ready.

5
00:00:09,916 --> 00:00:11,097
وإذا حاولت الاتصال بي
And if you try  to contact me

6
00:00:11,117 --> 00:00:12,765
في مكان العمل مرة أخرى ،
at the workplace  one more time,

7
00:00:12,785 --> 00:00:14,500
سأقوم بتسليمك إلى السلطات!
I'm gonna turn you over  to the authorities!

8
00:00:14,520 --> 00:00:17,003
أحمق.
Jerk.

9
00:00:17,023 --> 00:00:19,238
أي من أطفالك كان ذلك؟
Which one of your  kids was that?

10
00:00:19,258 --> 00:00:20,940
لم يكن هذا أحد أطفالي.
That was not one of my kids.

11
00:00:20,960 --> 00:00:22,875
لا أتحدث مع أطفالي بهذه الطريقة.
I don't talk to my kids  that way.

12
00:00:22,895 --> 00:00:24,644
جامع الفاتورة ، إذن ، هاه؟ لا،
Bill collector, then, huh?  No,

13
00:00:24,664 --> 00:00:26,079
كانت أمي.
it was my mother.

14
00:00:26,099 --> 00:00:27,981
شيك الضمان الاجتماعي لها
Her Social Security check

15
00:00:28,001 --> 00:00:33,803
متأخرة ، وكأنها خطئي أنها تكبر.
is late, like it's my fault  she's getting old.

16
00:00:35,308 --> 00:00:37,357
هل سمعت الطريقة التي تحدثت بها مع والدتها؟
Did you hear the way  she talked to her mother?

17
00:00:37,377 --> 00:00:39,926
لم أستطع التحدث مع والدتي بهذه الطريقة.
I could never talk  to my mother like that.

18
00:00:39,946 --> 00:00:43,096
مرحبًا ، كارلا ، هل يمكنك الاتصال بأمي؟
Hey, Carla,  could you give my mom a call?

19
00:00:43,116 --> 00:00:46,150
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

20
00:00:49,322 --> 00:00:51,671
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

21
00:00:51,691 --> 00:00:54,841
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

22
00:00:54,861 --> 00:00:57,510
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

23
00:00:57,530 --> 00:01:00,980
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

24
00:01:01,000 --> 00:01:05,885
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

25
00:01:05,905 --> 00:01:08,421
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

26
00:01:08,441 --> 00:01:14,160
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

27
00:01:14,180 --> 00:01:18,831
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

28
00:01:18,851 --> 00:01:21,100
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

29
00:01:21,120 --> 00:01:23,670
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

30
00:01:23,690 --> 00:01:29,142
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

31
00:01:29,162 --> 00:01:31,144
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

32
00:01:31,164 --> 00:01:34,380
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

33
00:01:34,400 --> 00:01:40,970
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

34
00:01:56,455 --> 00:01:58,971
إنه سيرك عائلة كرين.
It's the Crane Family Circus.

35
00:01:58,991 --> 00:02:00,439
دع الفوضى تترتب على ذلك.
Let the mayhem ensue.

36
00:02:00,459 --> 00:02:01,474
سام: حسنًا ،
SAM: All right,

37
00:02:01,494 --> 00:02:03,075
أنت هنا ، دعنا نذهب.
you're here, let's go.

38
00:02:03,095 --> 00:02:04,343
حسنًا يا سام ، ما هو اللغز الكبير؟
All right, Sam, what is the big mystery?

39
00:02:04,363 --> 00:02:05,945
إلى أين تأخذنا؟
Where are you taking us?

40
00:02:05,965 --> 00:02:07,980
أوه ، أردت أن تكون مفاجأة كبيرة ،
Oh, I wanted to have it be  a big surprise,

41
00:02:08,000 --> 00:02:09,882
لكن لا يمكنني الاحتفاظ بها لنفسي بعد الآن.
but I can't keep it  to myself any longer.

42
00:02:09,902 --> 00:02:11,917
فريدي ، من تريد أن ترى
Freddie, who would you like to see

43
00:02:11,937 --> 00:02:13,753
أكثر من أي شخص آخر في عيد ميلادك الثاني؟
more than anyone else  on your second birthday?

44
00:02:13,773 --> 00:02:17,223
أوه ، سام ، لديك تذاكر لحفل مربية الأطفال--
Oh, Sam, you got tickets  to the Nanny G concert--

45
00:02:17,243 --> 00:02:20,059
جولة دغدغة البطن عام 1992.
the 1992  Tickle Tummy Tour.

46
00:02:20,079 --> 00:02:22,194
سام وليليث: # دغدغة بطنك #
SAM & LILITH:  # Tickle your tummy #

47
00:02:22,214 --> 00:02:24,130
# الحياة لذيذة نوعًا ما
# Life is kind of yummy #

48
00:02:24,150 --> 00:02:25,398
# عندما تشعر بالضيق #
# When you're feeling crummy #

49
00:02:25,418 --> 00:02:29,368
# مجرد النظر والضحك كثيرا. #
# Just look up  and laugh a lot. #

50
00:02:29,388 --> 00:02:32,204
شخص ما سلمني آلة حادة من فضلك.
Somebody hand me a blunt instrument, please.

51
00:02:32,224 --> 00:02:33,739
ها أنت ذا.
Here you go.

52
00:02:33,759 --> 00:02:35,942
استخدمه بحيث لا ينكسر.
Use it label-side-up so it doesn't crack.

53
00:02:35,962 --> 00:02:36,943
شكراً ، أنت دمية.
Thanks, you're a doll.

54
00:02:36,963 --> 00:02:38,144
بحث،
Look,

55
00:02:38,164 --> 00:02:40,112
أنتم يا أطفال ، إذهبوا للحفل بدوني.
you kids, uh,  go to the concert without me.

56
00:02:40,132 --> 00:02:42,381
فريزر ، هذه أول حفلة موسيقية لفريدريك.
Frasier, this is  Frederick's first concert.

57
00:02:42,401 --> 00:02:44,817
نعم ، وهذا هو التنصت الخاص بي للخروج من حفل فريدريك الأول.
Yes, and this is my bugging out  of Frederick's first concert.

58
00:02:44,837 --> 00:02:46,118
أنوي القيام بذلك
I intend to do this

59
00:02:46,138 --> 00:02:48,387
طوال سنوات طفولته ومراهقته.
all through his childhood  and teenage years.

60
00:02:48,407 --> 00:02:50,656
ثم ، أخيرًا ، عندما يكون في منتصف العشرينات من عمره
Then, finally,  when he's in his mid-20s

61
00:02:50,676 --> 00:02:52,258
ويأتي إلي ويقول ،
and he comes to me and says,

62
00:02:52,278 --> 00:02:55,194
"أبي ، دعنا نذهب ونسمع بوبي شورت في كارلايل"
"Father, let's go hear Bobby Short at the Carlyle,"

63
00:02:55,214 --> 00:02:58,764
سأستدير وأقول ، "بني ، أنت الآن تتحدث."
I'll turn and say, "Son, now you're talking."

64
00:02:58,784 --> 00:03:01,467
فريزر ، أنت تفتقد المغزى من هذه الحفلة الموسيقية.
Frasier, you're missing the  whole point of this concert.

65
00:03:01,487 --> 00:03:03,369
العرض بالنسبة لنا ليس على المسرح.
The show for us  is not on the stage.

66
00:03:03,389 --> 00:03:06,005
إنه في عيون طفلك المبهجة.
It's in the delighted eyes  of your child.

67
00:03:06,025 --> 00:03:09,241
أوه ، صحيح ، عيون مبتهجة ، وجه لامع ، يادا يادا.
Oh, right, delighted eyes, shiny face, yada yada yada.

68
00:03:09,261 --> 00:03:11,243
حسنًا ، دعنا نذهب لرؤية المربية ج.
Well, let's go see Nanny G.

69
00:03:11,263 --> 00:03:13,012
سام: تعال. مربية جي؟
SAM:  Come on.  Nanny G?

70
00:03:13,032 --> 00:03:16,882
رأيت حفلتها الموسيقية Itsy Bitsy World ووقعت في الحب.
I saw her Itsy Bitsy World  concert and fell in love.

71
00:03:16,902 --> 00:03:18,918
هي في بلوزة فلاحية ...
Her in a peasant blouse...

72
00:03:18,938 --> 00:03:22,321
بوينغ!
boing!

73
00:03:22,341 --> 00:03:23,456
أنا فقط لا أفهم
I just don't understand

74
00:03:23,476 --> 00:03:24,790
لماذا لا يفضح الناس أطفالهم
why people don't expose their children

75
00:03:24,810 --> 00:03:25,925
إلى موسيقى جيدة بعد الآن.
to good music anymore.

76
00:03:25,945 --> 00:03:28,194
عندما كنت صبيا ، أخذني والداي لأرى
When I was a lad, my parents took me to see

77
00:03:28,214 --> 00:03:30,196
بيتر والذئب ، جناح كسارة البندق ،
Peter and The Wolf, The Nutcracker Suite,

78
00:03:30,216 --> 00:03:31,897
بحيرة البجع ، لا ...
Swan Lake, not...

79
00:03:31,917 --> 00:03:32,932
# دغدغة بطنك #
# Tickle your tummy #

80
00:03:32,952 --> 00:03:34,367
# الحياة لذيذة نوعًا ما. #
# Life is kind of yummy. #

81
00:03:34,387 --> 00:03:35,768
انظر ، إنه ملفت للنظر ، أليس كذلك؟
See, it's catchy, isn't it?

82
00:03:35,788 --> 00:03:40,690
حسنًا ، بالتأكيد ، عندما أفعل ذلك ، لكن يمكنني أن أغني دفتر الهاتف.
Well, sure, when I do it, but  I can sing the phone book.

83
00:03:46,732 --> 00:03:48,714
مرحبا يا شباب كيف حالك؟ سام: مرحبًا وودرو.
Hey, guys, how you doing?  SAM:  Hey, Woodrow.

84
00:03:48,734 --> 00:03:50,616
كيف تجري الامور؟ ماذا تفعل هنا يا رجل؟
How's it going?  What are you  doing here, man?

85
00:03:50,636 --> 00:03:52,184
إيه ، انتهز فرصة ، دعا المستغل.
Eh, took a chance,  called a scalper.

86
00:03:52,204 --> 00:03:53,552
محادثات المال.
Money talks.

87
00:03:53,572 --> 00:03:55,388
هذا عظيم. اين انت جالس؟
That's great.  Where are you sitting?

88
00:03:55,408 --> 00:03:58,524
أوه ، أنا في الشرفة الثانية بجوار الصف الأخير.
Oh, I'm up in the second balcony next to the last row.

89
00:03:58,544 --> 00:04:00,159
على الأقل لست في الصف الأخير.
At least I'm not in the last row.

90
00:04:00,179 --> 00:04:01,761
هؤلاء المصاصون الفقراء.
Those poor suckers.

91
00:04:01,781 --> 00:04:03,095
(ضحكات خافتة) أوه.
(chuckles)  Oh.

92
00:04:03,115 --> 00:04:05,898
قل أه هذه مقاعد جميلة.
Say, uh, these  are nice seats.

93
00:04:05,918 --> 00:04:07,533
أليسوا كذلك؟
Aren't they, though?

94
00:04:07,553 --> 00:04:08,801
لا أفترض أن أي شخص يريد
I don't suppose anybody would want

95
00:04:08,821 --> 00:04:10,636
لتتاجر بي.
to trade me.

96
00:04:10,656 --> 00:04:11,938
كما تعلم ، شخص ما لم يكن ، على سبيل المثال ،
You know,  someone who wasn't, say,

97
00:04:11,958 --> 00:04:15,074
كما كرست مروحة مدى الحياة مثلي.
as devoted a lifelong fan  as I am.

98
00:04:15,094 --> 00:04:16,976
سام؟
Sam?

99
00:04:16,996 --> 00:04:20,046
يمكنك على الأقل إجراء اتصال بالعين.
You could at least  make eye contact.

100
00:04:20,066 --> 00:04:21,914
مرحبًا ، فريدي ، سأعطيك عشرة دولارات. ودي.
Hey, Freddie, I'll give you ten bucks. Woody.

101
00:04:21,934 --> 00:04:24,068
ودي.
Woody.

102
00:04:27,106 --> 00:04:28,254
الآن يمكننا الاستمتاع بالعرض.
Now we can enjoy  the show.

103
00:04:28,274 --> 00:04:29,989
(كلاهما ضحكة مكتومة)
(both chuckle)

104
00:04:30,009 --> 00:04:32,959
المذيع: الفتيان والفتيات من جميع الأعمار ، حان وقت العرض.
ANNOUNCER:  Boys and girls of all ages,  it's showtime.

105
00:04:32,979 --> 00:04:35,261
ومن أنت هنا لترى؟
And who are you here to see?

106
00:04:35,281 --> 00:04:37,496
ALL: Nanny G!
ALL:  Nanny G!

107
00:04:37,516 --> 00:04:39,665
امرأة: لا أستطيع سماعك.
WOMAN:  I can't hear you.

108
00:04:39,685 --> 00:04:41,634
ALL: Nanny G!
ALL:  Nanny G!

109
00:04:41,654 --> 00:04:44,437
ما زلت لا أستطيع سماعك.
I still can't hear you.

110
00:04:44,457 --> 00:04:45,438
اخرج الى الجمهور اللعين!
Come out in the damn audience!

111
00:04:45,458 --> 00:04:46,939
ستسمعهم على ما يرام!
You'll hear 'em just fine!

112
00:04:46,959 --> 00:04:49,108
ALL: Nanny G!
ALL:  Nanny G!

113
00:04:49,128 --> 00:04:54,197
(موسيقى حية) (هتاف)
(lively music plays)  (cheering)

114
00:04:56,102 --> 00:04:59,151
# دغدغة بطنك ، الحياة لذيذة نوعًا ما
# Tickle your tummy,  life is kind of yummy #

115
00:04:59,171 --> 00:05:02,955
# عندما تشعر بالضيق ، ما عليك سوى البحث والضحك كثيرًا #
# When you're feeling crummy,  just look up and laugh a lot #

116
00:05:02,975 --> 00:05:03,990
# هاهاهاها ... #
# Ha-ha-ha-ha... #

117
00:05:04,010 --> 00:05:07,960
أعلم أنني رأيتها من قبل.
I know I've seen her before.

118
00:05:07,980 --> 00:05:10,162
اين واين؟
Where, where?

119
00:05:10,182 --> 00:05:11,530
اكرهها حين تحدث.
I hate it when this happens.

120
00:05:11,550 --> 00:05:12,698
فريزر ، يرجى الهدوء.
Frasier, please be quiet.

121
00:05:12,718 --> 00:05:13,933
أحاول سماع كلمات الأغاني.
I'm trying to  hear the lyrics.

122
00:05:13,953 --> 00:05:16,636
# #
# #

123
00:05:16,656 --> 00:05:18,804
# ولا شيء يمكنك فعله سيحول ذلك ... #
# And nothing you can do  will turn that... #

124
00:05:18,824 --> 00:05:20,973
يا إلهي ، أعرف من هي.
Oh, my God, I know who she is.

125
00:05:20,993 --> 00:05:22,908
هذه نانيت جوزمان.
That's Nanette Guzman.

126
00:05:22,928 --> 00:05:24,777
متى؟ زوجتي الأولى.
Who?  My first wife.

127
00:05:24,797 --> 00:05:26,345
متى؟
Who?

128
00:05:26,365 --> 00:05:28,648
آه ، لقد كنت أتحدث إلى سام للتو.
Uh, I was just talking to Sam.

129
00:05:28,668 --> 00:05:30,149
وماذا كنت تقول لسام؟
And what were you  saying to Sam?

130
00:05:30,169 --> 00:05:31,317
زوجتك الأولى؟
Your first wife?

131
00:05:31,337 --> 00:05:32,351
رائع.
Wow.

132
00:05:32,371 --> 00:05:33,486
أليست هذه ركلة؟
Isn't that a kick?

133
00:05:33,506 --> 00:05:37,290
اعتقدت أنني كنت زوجتك الأولى.
I thought I was your first wife.

134
00:05:37,310 --> 00:05:39,892
أيها الآباء ، وقفوا جميعًا وصفقوا معي.
Daddies, you all stand up  and clap with me.

135
00:05:39,912 --> 00:05:41,527
تمام؟
Okay?

136
00:05:41,547 --> 00:05:43,162
# #
# #

137
00:05:43,182 --> 00:05:44,130
فريزر ، اجلس.
Frasier, sit down.

138
00:05:44,150 --> 00:05:46,532
أنا أب.
I'm a daddy.

139
00:05:46,552 --> 00:05:48,134
ماذا كذبت علي ايضا؟
What else have you lied to me about?

140
00:05:48,154 --> 00:05:51,203
حبيبي ، أنا ... أنا آسف لأنني لم أخبرك.
Darling, I... I'm sorry  I didn't tell you.

141
00:05:51,223 --> 00:05:53,639
لم أتمكن من العثور على الوقت المناسب.
I just couldn't seem  to find the right time.

142
00:05:53,659 --> 00:05:55,274
أعتقد أنني أحببتك كثيرًا
I guess  I-I just loved you so much

143
00:05:55,294 --> 00:05:57,610
أنك جعلتني أنسى أنه كانت هناك امرأة أخرى.
that you made me forget that  there ever was another woman.

144
00:05:57,630 --> 00:06:02,298
أوه ، قدمها على الخبز المحمص.
Oh, serve  it on toast.

145
00:06:02,368 --> 00:06:07,186
كنت أنا وليليث ونانيت ، كنا مجرد أطفال.
Lilith, Nanette and I were,  we were just kids.

146
00:06:07,206 --> 00:06:08,354
كنت في السنة الأولى في مدرسة الطب.
I was first-year  med school.

147
00:06:08,374 --> 00:06:09,855
استمرت بضعة أشهر فقط.
It only lasted  a few months.

148
00:06:09,875 --> 00:06:11,657
حسنًا ، بالكاد أتذكرها.
Well, I barely  remember her.

149
00:06:11,677 --> 00:06:15,027
أتذكر قطتها بشكل أفضل - بوبو بلاك باوز.
I remember her cat better--  Bobo Black Paws.

150
00:06:15,047 --> 00:06:18,030
كان يحب النوم على ظهري العاري.
He used to love to sleep  on my naked back.

151
00:06:18,050 --> 00:06:22,068
يا إلهي ، لقد اعتاد أن يخرخر مثل الطائرة عندما كنا ...
Oh, God, he used to purr like  an airplane when we were...

152
00:06:22,088 --> 00:06:23,469
أطلق النار ، لا أتذكر.
Shoot,  I can't remember.

153
00:06:23,489 --> 00:06:26,757
ذهب كل شئ.
It's all gone.

154
00:06:27,560 --> 00:06:28,641
(ضحك)
(giggles)

155
00:06:28,661 --> 00:06:30,861
(تنتهي الأغنية ، هتاف)
(song ends, cheering)

156
00:06:31,497 --> 00:06:33,464
شكرا جزيلا.
Thanks so much.

157
00:06:34,700 --> 00:06:36,282
أتعلم؟
You know what?

158
00:06:36,302 --> 00:06:37,883
الشيئ المفضل لدي
My favorite thing

159
00:06:37,903 --> 00:06:42,255
في كل العالم الكبير ، الواسع يصنع صداقات جديدة.
in the whole big, wide world  is making new friends.

160
00:06:42,275 --> 00:06:46,158
(مسرحيات مقدمة بطيئة) أوه ، سأراهن.
(slow intro plays)  Oh, I'll bet.

161
00:06:46,178 --> 00:06:48,461
# عندما تقابل شخص ما #
# When you meet someone #

162
00:06:48,481 --> 00:06:51,631
# من قد يصبح صديقا لك ... #
# Who might become  a friend to you... #

163
00:06:51,651 --> 00:06:54,400
هل تزوجت يا فريزر
So, Frasier, have  you been married

164
00:06:54,420 --> 00:06:56,435
إلى أي فنانين آخرين معروفين؟
to any other well- known performers?

165
00:06:56,455 --> 00:06:59,472
إذا ، على سبيل المثال ، يجب أن نأخذ فريدريك
If, for instance, we should take Frederick

166
00:06:59,492 --> 00:07:00,773
إلى السيرك الشهر المقبل ،
to the circus  next month,

167
00:07:00,793 --> 00:07:04,644
هل يجب أن أشعر بالتهديد من Jojo The Dog-Faced Girl؟
should I feel threatened by Jojo The Dog-Faced Girl?

168
00:07:04,664 --> 00:07:09,348
# أريد أن... #
# I... want... to... #

169
00:07:09,368 --> 00:07:10,883
# مصافحه \ هز يدك... #
# Shake your hand... #

170
00:07:10,903 --> 00:07:13,819
ليليث ، عليك أن تتعامل مع هذا الشيء.
Lilith, you have got to get  a handle on this thing.

171
00:07:13,839 --> 00:07:15,054
كان الزواج خطأ فادحا.
The marriage was  a silly mistake.

172
00:07:15,074 --> 00:07:16,322
قمنا بتصحيحه.
We rectified it.

173
00:07:16,342 --> 00:07:19,492
واصلنا حياتنا ولم نتحدث منذ ذلك الحين.
We went on with our lives,  we've never spoken since.

174
00:07:19,512 --> 00:07:22,261
إذا التقينا ببعضنا البعض في الشارع ،
If we ran into each other  on the street,

175
00:07:22,281 --> 00:07:23,963
لن تعرفني من آدم.
she wouldn't know me  from Adam.

176
00:07:23,983 --> 00:07:27,833
# اريد ان اصافح يدك اصافح يدك #
# I want to shake your hand,  shake your hand #

177
00:07:27,853 --> 00:07:30,469
# كلانا... #
# You and I... #

178
00:07:30,489 --> 00:07:33,306
يا إلهي. (يتنهد)
Oh, my God. (sighs)

179
00:07:33,326 --> 00:07:35,626
(توقف الموسيقى)
(music stops)

180
00:07:40,366 --> 00:07:45,101
الا تريدين مصافحتي؟
Don't you want  to shake my hand?

181
00:08:01,787 --> 00:08:04,103
صافحت يد الجميع.
She shook everyone's hand.

182
00:08:04,123 --> 00:08:08,558
حتى أنها قبلت رجلاً في الصف الرابع.
She even kissed some guy  in the fourth row.

183
00:08:09,495 --> 00:08:13,078
إنهم لا يصافحونك في الصف YY في الشرفة الثانية.
They don't shake your hand  in row YY in the second balcony.

184
00:08:13,098 --> 00:08:14,313
أوه ... لا.
Oh... no.

185
00:08:14,333 --> 00:08:16,849
لحسن الحظ سوف يتقاضون 28.50 دولارًا أمريكيًا للبوب ،
They'll happily charge you  $28.50 a pop,

186
00:08:16,869 --> 00:08:20,819
لكن هذا لا يشتري عدم المصافحة في ضعف Y.
but that don't buy no handshake  in double Y.

187
00:08:20,839 --> 00:08:24,290
لذلك كان فريزر متزوجًا من ذلك-- أوه ،
So Frasier was married  to that-- oh,

188
00:08:24,310 --> 00:08:26,659
كيف يمكن وصفها؟
how would one  describe her?

189
00:08:26,679 --> 00:08:29,580
الكلبة.
Bitch.

190
00:08:32,318 --> 00:08:34,867
لم تخبرني عنها ابدا
Never even told me  about her.

191
00:08:34,887 --> 00:08:37,469
حسنًا ، إذا كان هذا ما يريده ، فيمكنه الحصول عليه.
Well, if that's what he wants,  he can have it.

192
00:08:37,489 --> 00:08:41,774
# اريد ان اصافحك يا اصلع #
# I want to shake your hand,  snatch you bald #

193
00:08:41,794 --> 00:08:44,510
# اريد ان اخدش عينيك #
# I want to scratch  your eyes out #

194
00:08:44,530 --> 00:08:47,813
# اريد ان استنزف دمك و استبدله ب ... #
# I want to drain your blood  and replace it with a... #

195
00:08:47,833 --> 00:08:50,216
# كلوريد الزئبق ، الفورمالديهايد #
# Mercuric chloride,  formaldehyde #

196
00:08:50,236 --> 00:08:52,084
# ومحلول الكحول. #
# And alcohol solution. #

197
00:08:52,104 --> 00:08:54,438
(يضحك)
(laughing)

198
00:08:56,475 --> 00:08:59,076
كان عليك ان تكون هناك.
You had to be there.

199
00:09:01,747 --> 00:09:05,197
يا فتى ، لم أر هذا الجانب من ليليث من قبل.
Boy, never seen this side  of Lilith before.

200
00:09:05,217 --> 00:09:07,867
احب ذلك.
I like it.

201
00:09:07,887 --> 00:09:09,768
أوه ، أنا أعرف ما يمر به ليليث.
Oh, I know  what Lilith's going through.

202
00:09:09,788 --> 00:09:12,238
عندما كنت في المدرسة الثانوية ، اعتدت على مواعدة هذا الرجل--
When I was in high school,  I used to date this guy--

203
00:09:12,258 --> 00:09:13,873
كوركي باسافاك.
Corky Pasavak.

204
00:09:13,893 --> 00:09:18,611
كان في فصل الدراما ، لكنه كان لا يزال مفتول العضلات.
He was in drama class, but he,  but he was still real macho.

205
00:09:18,631 --> 00:09:20,246
على أي حال ، طلب مني ذات مرة أن أذهب إلى السينما ،
Anyway, one time he asked me  to go to the movies,

206
00:09:20,266 --> 00:09:21,914
وعندما كنا نسير في الممر
and when we were walking  down the aisle

207
00:09:21,934 --> 00:09:23,883
التقينا بصديقته القديمة.
we ran into his old girlfriend.

208
00:09:23,903 --> 00:09:25,217
لا أعرف حتى لماذا أقول
I don't even know  why I'm telling

209
00:09:25,237 --> 00:09:27,052
هذه القصة؛ أعني ، سأنتهي فقط ...
this story;  I mean, I'll just end up...

210
00:09:27,072 --> 00:09:28,921
(يرتجف): ... الحصول على كتلة في حلقي ، متأخرة ...
(quavering):  ...getting a lump in my throat,  trailing off...

211
00:09:28,941 --> 00:09:31,457
(تبكي): .. وتنفجر في البكاء.
(sobbing):  ...and bursting into tears.

212
00:09:31,477 --> 00:09:37,246
ليس هذه المرة ، اللعنة عليك ، ليس هذه المرة!
Not this time,  damn you, not this time!

213
00:09:38,817 --> 00:09:41,033
حسنًا ، أعتقد أن هذا كان رقمًا قياسيًا جديدًا.
Well, I think that was a new record.

214
00:09:41,053 --> 00:09:43,235
أين ليليث؟
Where is Lilith?

215
00:09:43,255 --> 00:09:44,737
إنها في غرفة السيدات.
She's in the ladies' room.

216
00:09:44,757 --> 00:09:46,138
مرحبا فراس
Hey, Fras,

217
00:09:46,158 --> 00:09:47,973
سمعت أنك كنت متزوجًا من مغنية أطفال.
heard you used to be married  to a children's singer.

218
00:09:47,993 --> 00:09:49,008
ماذا جرى؟
What's the matter?

219
00:09:49,028 --> 00:09:51,777
بيرل إيفز يرفضك؟
Burl Ives  turn you down?

220
00:09:51,797 --> 00:09:55,214
انظر ، هل أنا الوحيد الذي تزوج من قبل؟
Look, am, am I the only one  who was ever married before?

221
00:09:55,234 --> 00:09:56,849
إنه تاريخ ، لقد كان منذ زمن طويل.
It's history,  it was a long time ago.

222
00:09:56,869 --> 00:09:58,651
لذلك لم أخبرها. وماذا في ذلك؟
So I didn't tell her.  So what?

223
00:09:58,671 --> 00:10:01,086
نعم ، فريزر ، لكن لماذا لم تخبرها؟
Yes, Frasier, but why  didn't you tell her?

224
00:10:01,106 --> 00:10:02,755
همم؟
Hmm?

225
00:10:02,775 --> 00:10:04,723
الزواج مبني على الثقة ، كما تعلم.
Marriage is built on trust,  you know.

226
00:10:04,743 --> 00:10:07,159
هل أخبرتها يومًا كيف تشعر حقًا بداخلك؟
You ever told her how  you really feel inside?

227
00:10:07,179 --> 00:10:08,894
هل سبق لك مشاركتها معها؟
Have you ever  shared with her?

228
00:10:08,914 --> 00:10:10,796
هل بكيت معها من قبل؟
Have you ever cried with her?

229
00:10:10,816 --> 00:10:13,032
أنت على حق نورم.
You're right, Norm.

230
00:10:13,052 --> 00:10:14,533
كان يجب أن أخبرها عن ذلك.
I should have told her about it.

231
00:10:14,553 --> 00:10:18,237
أنا ، لن أسامح نفسي أبدًا.
I, I'll never forgive myself.

232
00:10:18,257 --> 00:10:21,140
كان ذلك جميلاً ، نورمي.
That was beautiful,  Normie.

233
00:10:21,160 --> 00:10:22,708
من أين لك هذا؟
Where'd you get it?

234
00:10:22,728 --> 00:10:24,844
ماتلوك الأسبوع الماضي.
Last week's Matlock.

235
00:10:24,864 --> 00:10:26,912
لا أعرف ما الذي دفع الرجل من أجله ،
I don't know what he got the guy off for,

236
00:10:26,932 --> 00:10:30,133
لكن هذا كان تلخيصه.
but that was his summation.

237
00:10:31,237 --> 00:10:33,352
أوه ، إنه زوجي الأول.
Oh, it's my first husband.

238
00:10:33,372 --> 00:10:35,454
الآن ، اقطع ذلك.
Now, cut that out.

239
00:10:35,474 --> 00:10:37,356
اين ابني
Where's my son?

240
00:10:37,376 --> 00:10:38,390
أين فريدريك؟
Where's Frederick?

241
00:10:38,410 --> 00:10:39,925
هل بعته للغجر
Did you sell him to the gypsies

242
00:10:39,945 --> 00:10:45,581
حتى تتمكن من قضاء المزيد من الوقت مع Nanny G Spot؟
so you could spend more time  with Nanny G Spot?

243
00:10:45,651 --> 00:10:46,999
كان بريئا تماما.
It was perfectly innocent.

244
00:10:47,019 --> 00:10:49,635
أوه ، فريزر ، دعنا فقط لا نتحدث عن ذلك.
Oh, Frasier,  let's just not talk about it.

245
00:10:49,655 --> 00:10:51,537
أنت تقول إنه كان طيشًا شابًا.
You say it was  a youthful indiscretion.

246
00:10:51,557 --> 00:10:53,105
سآخذك في كلمتك.
I'll take you  at your word.

247
00:10:53,125 --> 00:10:56,242
يمكنني فعل ذلك لأنني آمن في نفسي.
I can do that because  I'm secure within myself.

248
00:10:56,262 --> 00:10:59,178
لقد تناولت أيضًا القليل من ديوار.
I've also had  a wee bit of Dewar's.

249
00:10:59,198 --> 00:11:02,481
إذن ... إنها حقًا وراءنا؟
So it's...  it's really behind us?

250
00:11:02,501 --> 00:11:05,017
نعم ، فقط لا تذكرها.
Yes, just don't mention her.

251
00:11:05,037 --> 00:11:07,219
الفصل مغلق.
The chapter is closed.

252
00:11:07,239 --> 00:11:08,721
بعبارة أخرى ،
So, in other words,

253
00:11:08,741 --> 00:11:11,624
لا تريدها أن تأتي إلى هنا وتعتذر لك.
you don't want her to come in here and apologize to you.

254
00:11:11,644 --> 00:11:12,758
رقم (الباب يفتح)
No.  (door opens)

255
00:11:12,778 --> 00:11:14,460
مرحبا.
Hi.

256
00:11:14,480 --> 00:11:16,428
العاصفة انتهت بعد؟
Storm over yet?

257
00:11:16,448 --> 00:11:20,150
حان الوقت لعمل قوس قزح؟
Time to make a rainbow?

258
00:11:20,719 --> 00:11:25,337
ليليث ، أنا آسف جدًا إذا سببت لك أي ألم.
Lilith, I'm so sorry  if I caused you any pain.

259
00:11:25,357 --> 00:11:27,373
كنت سأكرهها
I would have hated it

260
00:11:27,393 --> 00:11:30,676
إذا قبل أحد زوجي بالطريقة التي قبلتها لك.
if anybody had kissed my husband the way I kissed yours.

261
00:11:30,696 --> 00:11:32,344
أعتقد أنني كنت دائمًا ...
I guess  I've just always been a...

262
00:11:32,364 --> 00:11:33,846
شخص مقبل.
a kissy person.

263
00:11:33,866 --> 00:11:34,847
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

264
00:11:34,867 --> 00:11:36,348
عناق ،
A huggy,

265
00:11:36,368 --> 00:11:38,217
شخص مقبل.
kissy person.

266
00:11:38,237 --> 00:11:41,805
تعطيني عناق كبير.
Give me a big hug.

267
00:11:43,342 --> 00:11:44,957
أنا حقا أفضل عدم القيام بذلك.
I'd really prefer not to.

268
00:11:44,977 --> 00:11:48,027
ليليث ليس شخصًا ضخمًا.
Lilith is not  a huggy person.

269
00:11:48,047 --> 00:11:51,931
أعرف شخصًا لا يمكنه الحصول على عناق كافٍ.
I know someone who could never get enough huggings.

270
00:11:51,951 --> 00:11:54,718
حسنا...
Well...

271
00:11:55,387 --> 00:11:58,737
حسنًا ، أشعر أنني أريد أن أحضنك.
Well, I feel like  I want to hug you.

272
00:11:58,757 --> 00:12:01,525
ليس عليك أن تعانق.
You don't have to hug back.

273
00:12:04,230 --> 00:12:06,879
(طنين)
(humming)

274
00:12:06,899 --> 00:12:09,114
وأنت لم تفعل.
And you didn't.

275
00:12:09,134 --> 00:12:10,983
Nanny G ، كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك ...
Nanny G, I was wondering  if you could...

276
00:12:11,003 --> 00:12:13,252
ليليث ، أود حقًا أن أعوضك عن هذا الأمر.
Lilith, I'd really like to make this up to you.

277
00:12:13,272 --> 00:12:16,055
... تجاهلني مثل قطعة قمامة رخيصة.
...ignore me like  a cheap piece of trash.

278
00:12:16,075 --> 00:12:20,343
"أوه ، يمكنك؟ شكرا جزيلا لك."
"Oh, you could? Thank you so very much."

279
00:12:21,313 --> 00:12:23,729
لدي فكرة خارقة.
I have a super idea.

280
00:12:23,749 --> 00:12:25,998
أخبرني فريزر أنك ستقيم حفلة عيد ميلاد
Frasier tells me you're having a birthday party

281
00:12:26,018 --> 00:12:27,099
لطفلك الصغير غدا.
for your little boy tomorrow.

282
00:12:27,119 --> 00:12:28,534
ماذا لو أتيت وأغني
How about if I come by and sing

283
00:12:28,554 --> 00:12:29,702
من أجل kiddletinos؟
for the kiddletinos?

284
00:12:29,722 --> 00:12:30,903
ليليث: حسنًا ،
LILITH:  Oh, well,

285
00:12:30,923 --> 00:12:32,538
في الواقع ، هذا ليس حقًا
actually, it's not really

286
00:12:32,558 --> 00:12:34,006
ستكون حفلة كبيرة.
going to be  much of a party.

287
00:12:34,026 --> 00:12:35,574
إنه مجرد تجمع عائلي صغير.
It's just a small  family gathering.

288
00:12:35,594 --> 00:12:37,443
NORM: أوه ، مرحبًا ، إذا ، آه ،
NORM:  Oh, hey, if, uh,

289
00:12:37,463 --> 00:12:38,777
المربية جي ستغني ، أنت تعرف فيرا
Nanny G's going to sing,  you know Vera's

290
00:12:38,797 --> 00:12:40,212
بنات وأبناء الإخوة يحبون المجيء.
nieces and nephews would  love to come.

291
00:12:40,232 --> 00:12:41,280
إنه مجاني ، أليس كذلك؟
It is free, isn't it?

292
00:12:41,300 --> 00:12:42,615
بالتأكيد. كارلا: أوه!
Sure is.  CARLA:  Oh!

293
00:12:42,635 --> 00:12:44,750
يا إلهي ، انتظر حتى يكتشف التوأم.
My God, wait till  the twins find out.

294
00:12:44,770 --> 00:12:46,085
سأكون بطلهم.
I'll be their hero.

295
00:12:46,105 --> 00:12:47,920
لم أستطع الحصول على تذاكر الحفلة الموسيقية.
I couldn't get tickets  to the concert.

296
00:12:47,940 --> 00:12:50,422
أعتقد أنه كان يجب علي المحاولة.
Guess I should've tried.

297
00:12:50,442 --> 00:12:52,258
إنه مجاني ، صحيح؟
It's free, right?

298
00:12:52,278 --> 00:12:54,226
في الواقع ، بقدر ما أحب أن أدعو
Actually, as much  as I'd love to invite

299
00:12:54,246 --> 00:12:55,794
كلكم وصغاركم ،
all of you and your little folk,

300
00:12:55,814 --> 00:12:57,763
ستكون الحفلة في منزلنا ،
the party's going  to be in our own home,

301
00:12:57,783 --> 00:13:00,332
وبصراحة ، هذا كثير جدًا ...
and, frankly,  it's much too...

302
00:13:00,352 --> 00:13:04,270
حسنًا ، أنا فقط لا أريدك هناك.
well, I just don't  want you there.

303
00:13:04,290 --> 00:13:06,338
حسنًا ، سأخبرك ماذا ، لماذا لا نضعه في البار؟
Well, I'll tell you what,  why don't we have it in the bar?

304
00:13:06,358 --> 00:13:08,007
قبل أن نفتح صباح الغد. سيكون الأمر ممتعًا.
Before we open,  tomorrow morning; it'll be fun.

305
00:13:08,027 --> 00:13:09,575
حسنًا ، تم تسوية هذا الأمر ، إذن.
Well, that's settled, then.

306
00:13:09,595 --> 00:13:10,876
أراكم جميعا غدا.
See you all tomorrow.

307
00:13:10,896 --> 00:13:13,979
ولا تنس أن يكون لديك أحلام أحمق.
And don't forget  to have goofy dreams.

308
00:13:13,999 --> 00:13:17,516
كما تعلم ، قد يجعل معظم الناس هذا الصوت مبتذلًا ، لكن ...
You know, most people would make that sound corny, but...

309
00:13:17,536 --> 00:13:19,618
أجل ، حسنًا ، من الأفضل ، آه ، إجراء بعض المكالمات الهاتفية.
Yeah, well, I'd better, uh,  make some phone calls.

310
00:13:19,638 --> 00:13:21,253
لدي حي كامل مليء بالنقانق.
I've got a whole neighborhood  full of brats.

311
00:13:21,273 --> 00:13:22,788
إذا أحضرتهم ، فسوف ، آه ،
If I bring 'em, they'll, uh,

312
00:13:22,808 --> 00:13:26,292
ربما تخبرني أين سيارتي.
probably tell me  where my car is.

313
00:13:26,312 --> 00:13:30,396
عزيزتي ، هل ستكون بخير مع هذا؟
Darling, are you going to be okay with this?

314
00:13:30,416 --> 00:13:32,932
هل سأكون بخير مع هذا؟
Am I going to be  okay with this?

315
00:13:32,952 --> 00:13:34,366
لنرى.
Let's see.

316
00:13:34,386 --> 00:13:37,203
في وقت سابق اليوم اكتشفت أن زوجي
Earlier today I discovered  that my husband

317
00:13:37,223 --> 00:13:39,672
كان لديه زوجة سابقة لم يخبرني عنها قط.
had an ex-wife  he never told me about.

318
00:13:39,692 --> 00:13:41,974
ثم كان من دواعي سروري مشاهدته وهو يقبل
Then I had the pleasure  of watching him kiss

319
00:13:41,994 --> 00:13:44,543
قالت الزوجة السابقة أمام ألف طفل ،
said ex-wife in front  of a thousand children,

320
00:13:44,563 --> 00:13:45,845
بما في ذلك بلده.
including his own.

321
00:13:45,865 --> 00:13:48,414
ثم ، وفوق كل ذلك ، عانقتني.
Then, to top it all off,  she hugged me.

322
00:13:48,434 --> 00:13:50,816
هل يمكن أن تستنتج من لهجتي ما إذا كان أم لا
Can you deduce from my tone  whether or not

323
00:13:50,836 --> 00:13:53,285
سأكون على ما يرام مع هذا؟
I'm going to be  okay with this?

324
00:13:53,305 --> 00:13:56,907
حبيبي ، أنت الأعظم.
Baby, you're the greatest.

325
00:14:01,714 --> 00:14:03,562
أكل جيد جدا ، هاه ، نورم؟
Pretty good eats,  huh, Norm?

326
00:14:03,582 --> 00:14:05,849
ليس سيئا لطفل يبلغ من العمر عامين.
Not bad for a two-year-old.

327
00:14:06,252 --> 00:14:08,100
أنا ، نفسي ، كنت أستمتع بهذه الأشياء الصغيرة
I, myself, have been enjoying  these teeny little

328
00:14:08,120 --> 00:14:11,403
شطائر سمك التونة على شكل ديناصورات صغيرة جدًا.
tuna fish sandwiches shaped like tiny little dinosaurs.

329
00:14:11,423 --> 00:14:14,840
نعم ، من السخرية حقًا ، آه ،
Yeah, quite ironic  actually, uh,

330
00:14:14,860 --> 00:14:18,077
رؤية كيف سمك التونة ، والمعروف في اللاتينية باسم الحوت منتصف دايكوس--
seeing as how tuna, known  in Latin as Pisces middayicus--

331
00:14:18,097 --> 00:14:20,980
ترجمت تقريبًا كـ "أسماك الغداء" -
roughly translated  as "lunch fish"--

332
00:14:21,000 --> 00:14:25,217
كان ، آه ، لم يكن معاصرًا لـ ،
was, uh, was not  a contemporary of the, uh,

333
00:14:25,237 --> 00:14:28,354
المتجولون في أراضي الزواحف عصور ما قبل التاريخ.
prehistoric reptilian  land wanderers.

334
00:14:28,374 --> 00:14:29,955
مرحبا بال.
Hi, pal.

335
00:14:29,975 --> 00:14:31,524
هل تريد بعض عصير التفاح؟
You want some  apple juice?

336
00:14:31,544 --> 00:14:33,592
تمام.
Okay.

337
00:14:33,612 --> 00:14:36,228
أين النانستر؟
Frasier, where's the Nanster?

338
00:14:36,248 --> 00:14:37,530
أوه ، ستكون هنا.
Oh, she'll be here.

339
00:14:37,550 --> 00:14:39,598
يمكنك دائما الاعتماد على نانيت.
You can always count on Nanette.

340
00:14:39,618 --> 00:14:41,534
أنت تعرف ، أنا ، لا يمكنني تجاوز
You know, I, I can't  get over

341
00:14:41,554 --> 00:14:43,669
لقد أصبحت نجمة كبيرة!
her becoming  such a big star!

342
00:14:43,689 --> 00:14:46,338
على الرغم من أنها كانت تتمتع بصوت رائع دائمًا.
Although she always  had a gorgeous voice.

343
00:14:46,358 --> 00:14:49,208
الشخصية ... الله ، كانت ستضيء غرفة
Personality... God,  she'd light up a room

344
00:14:49,228 --> 00:14:50,910
عندما دخلت. حقا؟
when she entered it. Really?

345
00:14:50,930 --> 00:14:54,246
لم أكن أقوم بمقارنة مباشرة ، يا عزيزتي. إنه...
I wasn't making a direct comparison, dear. It's...

346
00:14:54,266 --> 00:14:56,949
أنت و ، أنت ونانيت تفاح وبرتقال.
You and, you and Nanette are apples and oranges.

347
00:14:56,969 --> 00:15:00,386
لكنك إلى حد بعيد أفضل من المنتجين.
But you are by far the finer of the two produce.

348
00:15:00,406 --> 00:15:02,521
وأي واحد سيكون؟
And which one would that be?

349
00:15:02,541 --> 00:15:07,044
اه ... نطاقات التطبيق.
Uh... app-ranges.

350
00:15:07,680 --> 00:15:10,196
اسمح لي أن أستبق أي مناقشة أخرى
Look, allow me to preempt  any further discussion

351
00:15:10,216 --> 00:15:11,864
بمجرد قول ذلك
by simply saying that

352
00:15:11,884 --> 00:15:14,700
أنت حب حياتي.
you are the love of my life.

353
00:15:14,720 --> 00:15:17,069
ولا أحد ، لا أحد يستطيع ذلك
And nobody, nobody could ever

354
00:15:17,089 --> 00:15:19,572
انتزع عيني من وجهك الجميل.
pry my eyes from your beautiful face.

355
00:15:19,592 --> 00:15:21,740
إنها هنا! إنها هنا!
She's here! She's here!

356
00:15:21,760 --> 00:15:25,995
(تصفيق) مرحباً.
(applause)  Hi.

357
00:15:26,065 --> 00:15:29,648
# من يبلغ اليوم الثاني؟ #
# Who is turning two today? #

358
00:15:29,668 --> 00:15:32,251
# من هو اليوم اثنان اليوم؟ #
# Who today is two today? #

359
00:15:32,271 --> 00:15:36,689
# تحول فريدي اليوم الثاني #
# Freddie's turning two today #

360
00:15:36,709 --> 00:15:39,558
# Hoo-de-hoo de-hoodley-hoodley-hoo اليوم. #
# Hoo-de-hoo  de-hoodley-hoodley-hoo today. #

361
00:15:39,578 --> 00:15:40,759
(تصفيق)
(applause)

362
00:15:40,779 --> 00:15:42,528
فريزر: أليست رائعة؟
FRASIER:  Isn't she wonderful?

363
00:15:42,548 --> 00:15:45,231
كما تعلم ، كنت متزوجة منها.
You know, I used  to be married to her.

364
00:15:45,251 --> 00:15:49,185
لكن الآن لدي هذا العسل.
But now I've got  this honey.

365
00:15:50,256 --> 00:15:51,837
عيد ميلاد سعيد فريدي!
Happy birthday, Freddie!

366
00:15:51,857 --> 00:15:53,506
و...
And...

367
00:15:53,526 --> 00:15:57,576
تحية كبيرة لأم عيد الميلاد.
a big hello  to the birthday mother.

368
00:15:57,596 --> 00:15:59,778
رائع ، الآن سأشتم رائحة مثل خبز الزنجبيل
Great, now I'm going to smell like gingerbread

369
00:15:59,798 --> 00:16:01,447
لبقية اليوم.
for the rest of the day.

370
00:16:01,467 --> 00:16:02,815
كليفى.
Cliffie.

371
00:16:02,835 --> 00:16:05,017
هاه؟ هل تشم رائحة خبز الزنجبيل؟
Huh?  You smell gingerbread?

372
00:16:05,037 --> 00:16:08,971
نعم ، دعنا نطاردها.
Yeah, let's  hunt it down.

373
00:16:14,780 --> 00:16:17,363
يا إلهي ، فريزر.
My goodness, Frasier.

374
00:16:17,383 --> 00:16:22,034
لا أصدق أن لديك مثل هذا الفتى الكبير والرائع.
I can't believe you have such a big, wonderful boy.

375
00:16:22,054 --> 00:16:23,269
لم نكن أنا وفرازير معًا
Frasier and I  weren't together

376
00:16:23,289 --> 00:16:25,037
لفترة كافية لإنجاب أي أطفال.
long enough to have any children.

377
00:16:25,057 --> 00:16:29,225
على الرغم من أننا على يقين من أننا حاولنا كثيرًا ، أليس كذلك؟
Although we sure did try a lot, didn't we?

378
00:16:29,328 --> 00:16:32,796
أنا أه لا أتذكر.
I, uh, I don't remember.

379
00:16:33,899 --> 00:16:36,115
أفعل.
I do.

380
00:16:36,135 --> 00:16:37,316
مرحبًا ، المربية ج.
Hey, Nanny G.

381
00:16:37,336 --> 00:16:39,251
مرحبًا ، أنا كارلا. مرحبا.
Hi, I'm Carla.  Hi, hello.

382
00:16:39,271 --> 00:16:40,386
وهذان توأمي ،
And these are my twins,

383
00:16:40,406 --> 00:16:41,487
جيسي وإلفيس.
Jesse and Elvis.

384
00:16:41,507 --> 00:16:43,489
يا لهم من المجد. شكرا شكرا.
My, they're glorious.  Thanks, thanks.

385
00:16:43,509 --> 00:16:44,690
إنهم خجولون بعض الشيء ،
They're a little shy,

386
00:16:44,710 --> 00:16:46,692
لكن كلاهما يعجبهما ألبوم موقّع.
but they'd both like an autographed album.

387
00:16:46,712 --> 00:16:48,694
لماذا بالتأكيد.
Why, sure.

388
00:16:48,714 --> 00:16:53,065
"الحب ، مربية ج." إنه لك.
"Love, Nanny G."  It's for you.

389
00:16:53,085 --> 00:16:55,568
هل ترغب في ألبوم موقّع لطفلك الصغير؟
Would you like an autographed  album for your little girl?

390
00:16:55,588 --> 00:16:56,836
أوه ، هذا لطيف للغاية.
Oh, that's so sweet.

391
00:16:56,856 --> 00:16:59,923
عشرين دولارًا.
Twenty bucks.

392
00:17:00,025 --> 00:17:03,827
يكبرون بسرعة.
They grow up so fast.

393
00:17:06,699 --> 00:17:09,615
أوه ، بالتأكيد ، لديها الكثير من الوقت لجذب المستهلكين الصغار.
Oh, sure, she's got lots of time to hook the little consumers.

394
00:17:09,635 --> 00:17:11,350
أوه ، وودي.
Oh, Woody.

395
00:17:11,370 --> 00:17:14,420
احصل على عقد فروت لوب واسترخي ، أليس كذلك؟
Have a Fruit Loop necklace and chill out, will you?

396
00:17:14,440 --> 00:17:16,155
تعال الى هنا. تعال الى هنا.
Come here. Come here.

397
00:17:16,175 --> 00:17:17,389
قل ، مربية جي؟
Say, Nanny G?

398
00:17:17,409 --> 00:17:18,691
نعم؟ شخص ما هنا يريد
Yes?  Somebody here wants

399
00:17:18,711 --> 00:17:20,860
للقاء بك. اقبل اقبل. أوه ، لا ، سام ،
to meet you. Come on, come on.  Oh, no, Sam,

400
00:17:20,880 --> 00:17:22,595
ليس عليك تقديمنا.
you don't have to introduce us.

401
00:17:22,615 --> 00:17:24,230
أتعرف على هذا الزميل.
I recognize this fellow.

402
00:17:24,250 --> 00:17:26,699
بجانب الصف الأخير من الشرفة ،
The next to last row  of the balcony,

403
00:17:26,719 --> 00:17:29,335
القسم YY.
section YY.

404
00:17:29,355 --> 00:17:31,303
لا أستطيع أن أنسى ابتسامتك.
I couldn't forget your smile.

405
00:17:31,323 --> 00:17:34,540
على الرغم من أنني لم أره منذ ذلك الحين.
Although I haven't  seen it since.

406
00:17:34,560 --> 00:17:36,375
ذلك هو!
There it is!

407
00:17:36,395 --> 00:17:38,844
أنا ، أنا ...
I, I...

408
00:17:38,864 --> 00:17:41,698
أحبك يا مربية ج!
I love you, Nanny G!

409
00:17:47,239 --> 00:17:49,622
هل تعتقد أنه اشتراها؟
You think he bought it?

410
00:17:49,642 --> 00:17:52,942
نعم ، إنه بيع سهل. حسن.
Yeah, he's an easy sale. Good.

411
00:17:58,751 --> 00:18:01,200
مهلا ، لا تخفيضات!
Hey, no cuts!

412
00:18:01,220 --> 00:18:05,087
انت لست رئيسي.
You're not the boss of me.

413
00:18:12,364 --> 00:18:13,746
هل تحب هذا البراز؟
You like that stool?

414
00:18:13,766 --> 00:18:16,700
نعم.
Yep.

415
00:18:16,869 --> 00:18:18,517
هل تشرب جيدًا هناك؟
Drink pretty good there?

416
00:18:18,537 --> 00:18:21,471
نعم.
Yep.

417
00:18:23,209 --> 00:18:26,710
أخبرك ماذا ، كيدو ...
Tell you what, kiddo...

418
00:18:27,780 --> 00:18:30,047
انطلق ، انطلق ، استمر.
Here you go, scoot, go on.

419
00:18:30,282 --> 00:18:31,697
أتمنى لو كان شخص ما قد فعل ذلك من أجلي
Wish someone  would've done that for me

420
00:18:31,717 --> 00:18:34,318
عندما كان عمري سبع سنوات.
when I was seven years old.

421
00:18:35,554 --> 00:18:38,871
الأمهات والآباء والفتيان والفتيات ...
Mommies, daddies,  boys and girls...

422
00:18:38,891 --> 00:18:41,540
نصف شريط مليء بالأشخاص الذين لم أرهم من قبل ...
half a bar full of people  I've never seen before...

423
00:18:41,560 --> 00:18:43,609
أود أن تتجمع هنا عند الدرج
I'd like you to gather  around here at the steps

424
00:18:43,629 --> 00:18:46,912
للحصول على غناء خاص مع Nanny G.
for a special sing-along  with Nanny G.

425
00:18:46,932 --> 00:18:48,547
رأتني!
She saw me!

426
00:18:48,567 --> 00:18:51,250
رأتني في المسرح من على بعد مائة ميل.
She saw me in the theatre  from a hundred miles away.

427
00:18:51,270 --> 00:18:54,053
إنها سحر. مربية G هي السحر!
She's magic. Nanny G is magic!

428
00:18:54,073 --> 00:18:57,107
احصل على حياة.
Get a life.

429
00:19:04,350 --> 00:19:07,066
حسنًا ، يا بلدي ، يا بلدي ، يا بلدي.
Well, my, my,  my, oh, my.

430
00:19:07,086 --> 00:19:09,268
حسنًا ، كنت سأبدأ بالغناء
Well, I was going  to start by singing

431
00:19:09,288 --> 00:19:10,970
"أغنية علة دودل".
"The Doodle Bug Song."

432
00:19:10,990 --> 00:19:13,339
(هتاف وتصفيق)
(cheering and applause)

433
00:19:13,359 --> 00:19:14,840
شكرا لك. شكرا لك.
Thank you.  Thank you.

434
00:19:14,860 --> 00:19:16,175
ولكن بدلا من ذلك،
But instead,

435
00:19:16,195 --> 00:19:17,943
أريد أن أبدأ بالغناء
I want to begin by singing

436
00:19:17,963 --> 00:19:20,613
اغنية مميزة جدا
a very special song

437
00:19:20,633 --> 00:19:24,601
لصبي رائع جدا.
for a very wonderful boy.

438
00:19:27,206 --> 00:19:31,123
# المرة الأولى #
# The first time #

439
00:19:31,143 --> 00:19:37,014
# من أي وقت مضى رأيت وجهك #
# Ever I saw your face #

440
00:19:37,917 --> 00:19:43,836
# ظننت الشمس أشرقت في عينيك #
# I thought the sun rose  in your eyes #

441
00:19:43,856 --> 00:19:45,070
# والقمر ... #
# And the moon... #

442
00:19:45,090 --> 00:19:47,173
لماذا تنظر إليك مباشرة؟
Why is she looking directly at you?

443
00:19:47,193 --> 00:19:48,707
هي لا تنظر إلي.
She isn't looking at me.

444
00:19:48,727 --> 00:19:51,377
إنها تبحث في الاتجاه العام لعائلتنا المحبة.
She's looking in the general  direction of our loving family.

445
00:19:51,397 --> 00:19:54,380
أعتقد أنها تغني لك الأغنية يا فريزر.
I think she's singing  the song to you, Frasier.

446
00:19:54,400 --> 00:19:55,781
أوه ، أنت بجنون العظمة.
Oh, you're being paranoid.

447
00:19:55,801 --> 00:19:58,751
إنها تغني أغنية جميلة لطفل يبلغ من العمر عامين.
She's singing a lovely song  to a two-year-old child.

448
00:19:58,771 --> 00:20:03,222
# المرة الأولى #
# The first time #

449
00:20:03,242 --> 00:20:06,091
# من أي وقت مضى معك ... #
# Ever I lay with you... #

450
00:20:06,111 --> 00:20:07,293
حسنا! هذا هو!
All right! That's it!

451
00:20:07,313 --> 00:20:08,360
أوقف الموسيقى!
Stop the music!

452
00:20:08,380 --> 00:20:10,296
اترك رجلي وشأنه!
Leave my man alone!

453
00:20:10,316 --> 00:20:11,897
أنا آسف ، لا يمكنني مساعدتك.
I'm sorry,  I can't help it.

454
00:20:11,917 --> 00:20:13,966
فريزر ، لم أتوقف عن حبك أبدًا.
Frasier, I've never  stopped loving you.

455
00:20:13,986 --> 00:20:15,301
حسنًا ، ربما سيساعد هذا!
Well, maybe this'll help!

456
00:20:15,321 --> 00:20:17,454
(آهات)
(groans)

457
00:20:19,525 --> 00:20:23,292
قتال فتاة! قتال فتاة!
Girl fight!  Girl fight!

458
00:20:24,530 --> 00:20:27,246
كما تعلم ، سأعاني من أجل هذا غدًا ،
You know, I'm going to suffer  for this tomorrow,

459
00:20:27,266 --> 00:20:30,216
لكن اليوم ، الآن ، هذه اللحظة بالذات ،
but today, right now,  this exact moment,

460
00:20:30,236 --> 00:20:32,418
أنا أسعد رجل على وجه الأرض.
I'm the happiest man on Earth.

461
00:20:32,438 --> 00:20:35,205
الفتيات!
Girls!

462
00:20:38,377 --> 00:20:40,893
حسنًا ، ليليث ، توقف النزيف أخيرًا.
Well, Lilith, the bleeding's  finally stopped.

463
00:20:40,913 --> 00:20:43,496
(صفارات): تلك الجروح في الرأس.
(whistles):  Those head wounds.

464
00:20:43,516 --> 00:20:44,697
يقدم لك الحق في المحاولة
Serves you right  for trying

465
00:20:44,717 --> 00:20:46,499
بيننا.
to get between us.

466
00:20:46,519 --> 00:20:49,935
حبيبي ، كان علي أن أوقف كلاكما.
Darling, I, I had to stop  the two of you.

467
00:20:49,955 --> 00:20:51,570
على الرغم من أنني يجب أن أقول أنني كنت
Although I must say I was

468
00:20:51,590 --> 00:20:53,806
فخور برؤيتك تقاتل من أجلي.
proud to see you fight for me.

469
00:20:53,826 --> 00:20:56,108
جعلني أشعر بأنني محبوب للغاية.
It made me feel so loved.

470
00:20:56,128 --> 00:20:59,512
بالطبع ، نانيت كانت شريرة أيضًا.
Of course, Nanette was pretty vicious, too.

471
00:20:59,532 --> 00:21:02,047
أوه ، لكنك كنت إلى حد بعيد الأكثر شراسة.
Oh, but you were by far the most vicious.

472
00:21:02,067 --> 00:21:04,216
شكرا لك.
Thank you.

473
00:21:04,236 --> 00:21:05,618
ليليث ، أنا ...
Lilith, I...

474
00:21:05,638 --> 00:21:06,785
وأرجو أن يكون قال لك
I should have told you

475
00:21:06,805 --> 00:21:09,155
عن زواجي الأول من قبل ، لكن ...
about my first marriage before, but...

476
00:21:09,175 --> 00:21:11,023
أنا فقط لم أعتقد أنه كان
I just didn't  think it was

477
00:21:11,043 --> 00:21:12,958
ذات الصلة بحياتنا اليوم.
relevant to our lives today.

478
00:21:12,978 --> 00:21:16,562
فريزر ، أعلم لماذا لم تخبرني.
Frasier, I know  why you didn't tell me.

479
00:21:16,582 --> 00:21:19,532
أنت لم تخبرني لأنك جبان جبان.
You didn't tell me because  you're a craven coward.

480
00:21:19,552 --> 00:21:24,220
أنت تعرفني جيدًا ، إنه أمر مخيف.
You know me so well, it's frightening.

481
00:21:26,592 --> 00:21:29,475
هل تستطيع ان تنساني؟
Can you ever forgive me?

482
00:21:29,495 --> 00:21:32,396
أفترض أنني سأضطر إلى ذلك.
I suppose I'll have to.

483
00:21:33,432 --> 00:21:36,782
أنت تعلم ، إذا كان يجب أن أقول ذلك ، فأنت تعانق أفضل منها.
You know, if I must say so, you hug better than she does.

484
00:21:36,802 --> 00:21:38,751
فرازير ، أنت مثل هذا التمر.
Frasier, you're such a toady.

485
00:21:38,771 --> 00:21:41,705
نعم ، لكن أنا مغرورتك.
Yes, but I'm your toady.

486
00:21:42,107 --> 00:21:43,789
دكتور كرين ، لم أرغب في مقاطعتك
Dr. Crane, I didn't  want to interrupt you

487
00:21:43,809 --> 00:21:45,958
بينما كنت تنزفين ولكن آه وجدت هذا الصندوق
while you were bleeding, but, uh, I found this box

488
00:21:45,978 --> 00:21:47,259
تحت إحدى الطاولات هناك
underneath one of the tables over there

489
00:21:47,279 --> 00:21:51,263
عندما كنت أقوم بتنظيف شعر Nanny G.
when I was sweeping up  Nanny G's hair.

490
00:21:51,283 --> 00:21:54,251
"إلى Frederick من Nanny G."
"To Frederick from Nanny G."

491
00:21:54,920 --> 00:21:57,102
انظر!
Oh, look!

492
00:21:57,122 --> 00:21:59,672
إنها دمية مربية صغيرة جي.
It's a little  Nanny G doll.

493
00:21:59,692 --> 00:22:02,492
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

494
00:22:02,928 --> 00:22:05,211
أوه ، تقول "ادفع هنا".
Oh, it says "push here."

495
00:22:05,231 --> 00:22:06,745
# هذه أغنية صغيرة سخيفة #
# Here's a silly little song #

496
00:22:06,765 --> 00:22:08,914
# لمساعدتك عندما تسوء الأمور #
# To help you out  when things go wrong #

497
00:22:08,934 --> 00:22:10,182
أليس هذا لطيف؟
Isn't that cute?

498
00:22:10,202 --> 00:22:12,318
# إذا ضللت الطريق ولم تستطع العثور على منزل #
# If you get lost  and can't find home #

499
00:22:12,338 --> 00:22:15,120
# فقط تذكر رقم هاتفك #
# Just remember the number  of your phone #

500
00:22:15,140 --> 00:22:19,558
# رقمي هو 555-6792 #
# My number is 555-6792 #

501
00:22:19,578 --> 00:22:25,898
# 555-6792 ... 555-6792 #
# 555-6792... 555-6792 #

502
00:22:25,918 --> 00:22:29,602
# هذا 555 ... # فريزر هذا رقم هاتفها.
# That's 555... #  Frasier, this is  her phone number.

503
00:22:29,622 --> 00:22:31,704
إنها تعطيك رقم هاتفها.
She's giving you  her phone number.

504
00:22:31,724 --> 00:22:32,838
لا ليست هي.
No, she's not.

505
00:22:32,858 --> 00:22:34,240
إنها لا تريدك أن تنساها.
She doesn't want  you to forget it.

506
00:22:34,260 --> 00:22:35,875
إنها فقط تستخدمه كمثال.
She's just using it  as an example.

507
00:22:35,895 --> 00:22:37,743
# 555 ... #
# 555... #

508
00:22:37,763 --> 00:22:39,578
أوه ، ليليث ، لا ، لا تفعل ... (توقف الأغنية)
Oh, Lilith, no, don't do... (song stops)

509
00:22:39,598 --> 00:22:43,382
هناك ، ذهب ونسي.
There, gone  and forgotten.

510
00:22:43,402 --> 00:22:47,086
NORM و CLIFF & WOODY: # 555-6792 #
NORM, CLIFF & WOODY:  # 555-6792 #

511
00:22:47,106 --> 00:22:48,187
# 555-6 ... #
# 555-6... #

512
00:22:48,207 --> 00:22:50,307
قف!
Whoa!

513
00:22:52,307 --> 00:23:02,307
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

