1
00:00:01,677 --> 00:00:05,861
هتاف إذا تم تصويره أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers if filmed before  a live studio audience.

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,664
مرحبًا ، دكتور كرين. انظروا الى ما لدي.
Hey, Dr. Crane.  Look what I got.

3
00:00:08,684 --> 00:00:10,632
هذا كأس رائع يا وودي.
That's quite a trophy, Woody.

4
00:00:10,652 --> 00:00:12,201
لم أكن أعرف أنك لعبت الجولف.
I didn't know  you played golf.

5
00:00:12,221 --> 00:00:13,535
انا لا.
I don't.

6
00:00:13,555 --> 00:00:18,374
هناك ... متجر تذكارات في الشارع.
There's a...  trophy shop down the street.

7
00:00:18,394 --> 00:00:21,343
هل اشتريت هذا الكأس للتو؟ أنت لا تمارس الجولف حتى؟
You just... bought this trophy?  You don't even golf?

8
00:00:21,363 --> 00:00:22,578
لماذا يجب علي؟
Why should I?

9
00:00:22,598 --> 00:00:24,546
حسنًا ، لأن فكرة الكأس هي العرض
Well, because the idea of a trophy is to show

10
00:00:24,566 --> 00:00:25,614
نوع من الإنجاز.
some sort of accomplishment.

11
00:00:25,634 --> 00:00:27,082
يجب أن تتعلم الجولف.
You should learn to golf.

12
00:00:27,102 --> 00:00:28,751
اخرج ، خذ درسين.
Go out, take a couple  of lessons.

13
00:00:28,771 --> 00:00:31,320
اقضِ بضع ساعات في إتقان أفضل النقاط في اللعبة.
Spend some hours mastering  the finer points of the game.

14
00:00:31,340 --> 00:00:32,521
وثم؟
And then?

15
00:00:32,541 --> 00:00:34,123
حسنًا ، ثم تتحسن
Well, then you get better

16
00:00:34,143 --> 00:00:36,358
ويمكنك الانضمام إلى نادٍ ريفي.
and you can join a country club.

17
00:00:36,378 --> 00:00:37,493
وثم؟
And then?

18
00:00:37,513 --> 00:00:39,061
حسنًا ، وبعد ذلك يمكنك المنافسة.
Well, and then you can compete.

19
00:00:39,081 --> 00:00:40,262
ربما تدخل بعض البطولات.
Maybe enter some tournaments.

20
00:00:40,282 --> 00:00:41,730
وثم؟
And then?

21
00:00:41,750 --> 00:00:43,265
وربما في يوم من الأيام ، ستكون الأفضل وستفوز ،
And maybe some day, you'll be  the best and you'll win,

22
00:00:43,285 --> 00:00:44,566
وبعد ذلك ستحصل على ...
and then you'll get a...

23
00:00:44,586 --> 00:00:47,087
كأس يا دكتور كرين؟
A trophy, Dr. Crane?

24
00:00:48,357 --> 00:00:52,441
مبروك يا وودي.
Congratulations, Woody.

25
00:00:52,461 --> 00:00:55,362
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

26
00:00:56,432 --> 00:00:58,747
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

27
00:00:58,767 --> 00:01:01,684
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

28
00:01:01,704 --> 00:01:04,386
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

29
00:01:04,406 --> 00:01:07,890
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

30
00:01:07,910 --> 00:01:13,179
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

31
00:01:13,882 --> 00:01:15,898
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

32
00:01:15,918 --> 00:01:21,437
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

33
00:01:21,457 --> 00:01:26,041
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

34
00:01:26,061 --> 00:01:28,510
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

35
00:01:28,530 --> 00:01:31,113
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

36
00:01:31,133 --> 00:01:36,418
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

37
00:01:36,438 --> 00:01:38,887
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

38
00:01:38,907 --> 00:01:41,390
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

39
00:01:41,410 --> 00:01:48,080
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

40
00:02:03,836 --> 00:02:07,086
هناك شيء مختلف حول الدكتور ستيرنين كرين.
There's something different  about Dr. Sternin-Crane.

41
00:02:07,106 --> 00:02:08,654
لا أستطيع أن أضع إصبعي عليه.
I can't put  my finger on it.

42
00:02:08,674 --> 00:02:10,356
هل هو شعرها؟
Is it her hair?

43
00:02:10,376 --> 00:02:11,590
لا لا. سوف أحصل عليه.
No, no. I'll-I'll get it.

44
00:02:11,610 --> 00:02:13,944
فستانها؟
Her dress?

45
00:02:14,446 --> 00:02:19,965
أوه ، لقد حصلت عليها ، زوجها ينمي لحيته.
Oh, I've got it,  her husband's growing a beard.

46
00:02:19,985 --> 00:02:24,803
هل سمعت أحدهم يذكر لحيتي؟
Did I hear someone mention my beard?

47
00:02:24,823 --> 00:02:27,473
هذا صحيح ، وودي - لحية ،
That's right,  Woody-- a beard,

48
00:02:27,493 --> 00:02:30,309
المظهر النهائي للرجولة.
the ultimate manifestation of masculinity.

49
00:02:30,329 --> 00:02:36,282
التستوستيرون يتصاعد من خلال وجهي!
Testosterone surging  through my face!

50
00:02:36,302 --> 00:02:39,184
حق الميلاد لكل رجل أحمر الدم - شعر على ذقنه.
Every red-blooded man's  birthright-- hair on his chin.

51
00:02:39,204 --> 00:02:40,986
لا أعرف لماذا لم أفعل هذا من قبل.
I don't know why I didn't do  this before.

52
00:02:41,006 --> 00:02:42,888
لأنني لن أدعك.
Because I wouldn't let you.

53
00:02:42,908 --> 00:02:44,323
نعم بالتأكيد. صحيح.
Oh, yes. That's right.

54
00:02:44,343 --> 00:02:47,411
كل هذا يعود إلي الآن.
It all comes back to me now.

55
00:02:49,782 --> 00:02:51,997
مرحبا. أنا أبحث عن وودي بويد.
Hi. I-I'm looking  for Woody Boyd.

56
00:02:52,017 --> 00:02:54,500
أوه! راسل! مهلا!
Oh! Russell! Hey!

57
00:02:54,520 --> 00:02:56,268
راسل! راسل! راسل!
Russell! Russell! Russell!

58
00:02:56,288 --> 00:02:58,003
على طول الطريق من فلوريدا! مهلا!
All the way from Florida!  Hey!

59
00:02:58,023 --> 00:02:59,772
كيف حالك يا كوز؟ أنا بخير يا رجل! رائعة.
How're you doing, cuz? I'm great, man! Great.

60
00:02:59,792 --> 00:03:01,774
مرحبًا ، سام ، احزر من هذا.
Hey, Sam,  guess who this is.

61
00:03:01,794 --> 00:03:04,209
اه ، ابن عمك راسل من فلوريدا؟
Uh-h, your cousin Russell  from Florida?

62
00:03:04,229 --> 00:03:07,246
رائع! ما أنت ساحرة؟
Wow! What are  you, a witch?

63
00:03:07,266 --> 00:03:08,414
مرحبًا راسل.
Hi, Russell.

64
00:03:08,434 --> 00:03:09,581
أنا سام ... سام مالون.
I'm Sam...  Sam Malone.

65
00:03:09,601 --> 00:03:12,451
أنا أعرف. أخبرني وودي بكل شيء عن هذا المكان.
I know. Woody's told me  all about this place.

66
00:03:12,471 --> 00:03:16,989
أوه ، آنسة هاو ، تمامًا مثل وودي قال لك.
Oh, Miss Howe, just as beautiful as Woody said you were.

67
00:03:17,009 --> 00:03:18,724
حسنًا ، شكرًا لك يا وودي.
Well, thank you, Woody.

68
00:03:18,744 --> 00:03:20,693
اهلا اه هناك السيد بيترسون
Hey, uh, there's Mr. Peterson,

69
00:03:20,713 --> 00:03:22,127
وانظر ، السيد كلافين.
and look, Mr. Clavin.

70
00:03:22,147 --> 00:03:24,530
مرحبًا ، ها هي الرافعات.
Hey, there's the Cranes.

71
00:03:24,550 --> 00:03:28,851
كنت على حق ، وودي ، وكأنها رأت شبح.
You were right, Woody,  like she's seen a ghost.

72
00:03:29,221 --> 00:03:31,837
وهناك ، وهناك كارلا ، أليس كذلك؟
And there, and there's  Carla, right?

73
00:03:31,857 --> 00:03:33,872
و تيكومسيه و الصندوق الموسيقي
And Tecumseh  and the, and the jukebox,

74
00:03:33,892 --> 00:03:36,575
والسيدة الخشبية ، والكوة الصغيرة ...
and the wooden lady,  and the little porthole...

75
00:03:36,595 --> 00:03:38,177
مرحبًا ، راسل ، أعتقد أنك تعرف من أنا.
Hey, Russell, I-I guess  you know who I am.

76
00:03:38,197 --> 00:03:39,712
أنا بول كرابنس.
I'm Paul Krapence.

77
00:03:39,732 --> 00:03:43,349
متى؟
Who?

78
00:03:43,369 --> 00:03:44,583
كنت مستمرا.
I-I was going on and on.

79
00:03:44,603 --> 00:03:46,518
كان لي لرسم خط في مكان ما.
I had to draw the line somewhere.

80
00:03:46,538 --> 00:03:49,855
مرحبًا ، يا راسل ، دعني أحضر لك شيئًا لتشربه.
Hey, uh, Russell, let me get you something to drink.

81
00:03:49,875 --> 00:03:52,992
حسنًا ، حسنًا ، أحد أقارب وودي.
Well, well, one of Woody's relatives.

82
00:03:53,012 --> 00:03:54,360
مرحبا راسل. مرحبا.
Hello, Russell. Hi.

83
00:03:54,380 --> 00:03:56,962
قل ، راسل ، آه ، هل زرت هانوفر من قبل؟
Say, Russell, uh, have you ever been to Hanover?

84
00:03:56,982 --> 00:03:59,064
قضيت كل صيف من حياتي هناك.
I spent every summer  of my life there.

85
00:03:59,084 --> 00:04:00,699
نعم ، حسنًا ، أخبرنا وودي الكثير عنها ،
Yes, well, Woody's told us a lot about it,

86
00:04:00,719 --> 00:04:02,034
وأنا متأكد من أننا سنكون جميعًا مهتمين
and I'm sure we'd  all be interested

87
00:04:02,054 --> 00:04:03,602
من منظور مختلف.
in a different perspective.

88
00:04:03,622 --> 00:04:05,804
حسنًا ، كما تعلم ، إنه مثل أي شيء صغير آخر ،
Well, you know, it's just like  any other small,

89
00:04:05,824 --> 00:04:06,972
بلدة ريفية في الغرب الأوسط.
rural town in the Midwest.

90
00:04:06,992 --> 00:04:09,308
هناك فدادين وفدادين من الأراضي الزراعية ،
There's acres and acres  of farmland,

91
00:04:09,328 --> 00:04:11,143
والأشخاص الذين يعملون بجد.
and hard-working people.

92
00:04:11,163 --> 00:04:15,364
كما تعلم ، إنها أيضًا عاصمة الجسم الغريب في العالم.
You know, it's also the U.F.O.  capital of the world.

93
00:04:15,601 --> 00:04:18,083
إستمتع بإقامتك فى بوسطن ، راسل.
Enjoy your stay in Boston, Russell.

94
00:04:18,103 --> 00:04:20,270
شكرا لك.
Thank you.

95
00:04:20,839 --> 00:04:22,488
مرحبًا ، راسل ، يمكنك البقاء معي.
Hey, Russell,  you can stay with me.

96
00:04:22,508 --> 00:04:24,223
حصلت على شقة جميلة حقا.
I got a real  nice apartment.

97
00:04:24,243 --> 00:04:26,392
تنفتح الأريكة تقريبًا على سرير.
The couch almost opens out  into a bed.

98
00:04:26,412 --> 00:04:28,994
في معظم الأيام يكون لديك حرارة وماء ساخن.
Most days you've got heat  and hot water.

99
00:04:29,014 --> 00:04:30,629
وعادة ما تكون هادئة ،
And it's usually quiet,

100
00:04:30,649 --> 00:04:33,299
باستثناء الزوجين المجاورين خرجا من العربة هذا الأسبوع.
except the couple next door  is off the wagon this week.

101
00:04:33,319 --> 00:04:35,100
واو ، وودي ، هذا عرض رائع يا رجل ،
Wow, Woody, that's a great offer, man,

102
00:04:35,120 --> 00:04:36,702
لكني قمت بالفعل بالحجز
but I already made a reservation

103
00:04:36,722 --> 00:04:38,304
في هذا الفندق الصغير الرخيص.
in this cheap  little motel.

104
00:04:38,324 --> 00:04:41,091
هل يمكنني البقاء معك؟
Can I stay with you?

105
00:04:41,694 --> 00:04:44,310
حسنًا ، راسل ، لماذا لا تضع حقيبتك في المكتب.
Well, Russell, why don't you  put your suitcase in the office.

106
00:04:44,330 --> 00:04:46,245
هذا لطيف حقيقي يا سيدي ، لكن مثلما أخبرت وودي للتو
That's real kind, sir,  but like I just told Woody,

107
00:04:46,265 --> 00:04:47,846
لقد حصلت بالفعل على غرفة محجوزة.
I already got a room reserved.

108
00:04:47,866 --> 00:04:52,702
أوه ، حسنًا ، فقط أثناء وجودك هنا.
Oh, well, then  just while you're here.

109
00:04:53,072 --> 00:04:55,454
مرحبًا ، سام ... كن لطيفًا حقًا معه.
Hey, Sam... be real nice to him.

110
00:04:55,474 --> 00:04:57,289
إنه ... إنه حزين القلب.
He's... he's heartbroken.

111
00:04:57,309 --> 00:04:58,757
فتاته التي كان يخرج معها لفترة طويلة
His girl he's been going out with for a long time

112
00:04:58,777 --> 00:05:00,693
مجرد هجره.
just dumped him.

113
00:05:00,713 --> 00:05:02,895
لذا فقد جاء إلى بوسطن ليبدأ بداية جديدة.
So he's come to Boston to make a new start.

114
00:05:02,915 --> 00:05:06,465
أعتقد أنه يأمل في تحقيق النجاح ، مثلي.
I think he's hoping to hit the big time, like me.

115
00:05:06,485 --> 00:05:07,800
لحظة عظيمة؟
Big time?

116
00:05:07,820 --> 00:05:09,335
وودي ، أنت نادل.
Woody, you're a bartender.

117
00:05:09,355 --> 00:05:11,437
أنت تعيش جنبًا إلى جنب.
You-you're living  hand-to-mouth.

118
00:05:11,457 --> 00:05:13,038
نعم. بالعودة إلى هانوفر ،
Yep. Back in Hanover,

119
00:05:13,058 --> 00:05:17,793
يعتقد الناس أنني أبرمت اتفاقًا مع الشيطان.
people think I made a pact with the Devil.

120
00:05:18,497 --> 00:05:21,313
ماذا سيفعل راسل عندما يكون هنا في بوسطن يا وودي؟
What's Russell going to do while he's here in Boston, Woody?

121
00:05:21,333 --> 00:05:22,848
حسنًا ، لا أعلم آنسة هاو. (عزف لحن بسيط على البيانو)
Well, I don't  know, Miss Howe. (playing simple melody on piano)

122
00:05:22,868 --> 00:05:24,883
كنت آمل أن يتمكن من العمل في تشيرز.
I was hoping  he could work at Cheers.

123
00:05:24,903 --> 00:05:26,552
ماذا يعرف كيف يفعل؟
What does he know how to do?

124
00:05:26,572 --> 00:05:27,987
أه هذا هو السؤال.
Uh, that's the question.

125
00:05:28,007 --> 00:05:30,623
نعم ، لقد كان دائمًا بعيدًا عن الكتابة والنحت والرسم ،
Yeah, he was always off writing  and sculpting and painting,

126
00:05:30,643 --> 00:05:32,925
بينما كان البقية منا يحسنون أنفسنا
while the rest of us  were bettering ourselves

127
00:05:32,945 --> 00:05:38,464
من خلال تعلم إصلاح مكيفات الهواء وركوب الدراجات الترابية.
by learning air-conditioning  repair and riding dirt bikes.

128
00:05:38,484 --> 00:05:39,665
نعم ، لأخبرك الحقيقة ،
Yeah, to tell  you the truth,

129
00:05:39,685 --> 00:05:41,734
لا أعرف ما إذا كان بإمكانه فعل الكثير من أي شيء.
I don't know if he can do much of anything.

130
00:05:41,754 --> 00:05:48,124
(يلعب لحن الرقصة ووجي ببراعة)
(plays boogie-woogie melody  virtuosically)

131
00:05:55,234 --> 00:05:57,516
بالتاكيد! لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟
Of course!  Why didn't I think of it before?

132
00:05:57,536 --> 00:05:59,685
يمكن أن يكون ساعيًا.
He can be a busboy.

133
00:05:59,705 --> 00:06:01,153
يا روس ...
Hey, Russ...

134
00:06:01,173 --> 00:06:04,723
سام ، لماذا لا نوظفه ليكون عازف البيانو هنا؟
Sam, why don't we hire him to be the piano player here?

135
00:06:04,743 --> 00:06:05,991
حسنا ربما،
Well... maybe,

136
00:06:06,011 --> 00:06:07,860
طالما أنه يعمل للحصول على نصائح.
as long  as he works for tips.

137
00:06:07,880 --> 00:06:08,928
حسنًا ، لن تندم على ذلك.
Well, you-you  won't regret it.

138
00:06:08,948 --> 00:06:10,362
أنا أعلم عن هذه الأشياء.
I know about these things.

139
00:06:10,382 --> 00:06:11,997
لدي شجاعة ذهبية.
I have a golden gut.

140
00:06:12,017 --> 00:06:14,099
يجب أن يكون يستحق ثروة.
It must be worth a fortune.

141
00:06:14,119 --> 00:06:15,334
انا اسف.
Oh, I'm sorry.

142
00:06:15,354 --> 00:06:19,188
ظننت أنك قلت "مؤخرة ذهبية".
I thought you said  "golden butt."

143
00:06:23,329 --> 00:06:25,911
حسنًا ، هذا هو بريدك ، ريبيكا.
Well, here's your mail, Rebecca.

144
00:06:25,931 --> 00:06:27,079
شكرا لك.
Thank you.

145
00:06:27,099 --> 00:06:29,381
كليف: مرحبًا ، آه ، تويتشل.
CLIFF: Hey, uh, Twitchell.

146
00:06:29,401 --> 00:06:31,083
مرحبًا ، كلافين.
Hey, Clavin.

147
00:06:31,103 --> 00:06:33,719
كيف يأتي كل ساعي البريد في هذه المدينة هناك
How come every other mailman  in this town is out there

148
00:06:33,739 --> 00:06:35,688
خرق حدبه وأنت هنا
busting his hump  and you're in here

149
00:06:35,708 --> 00:06:38,457
الجلوس على حجمك الزائد غير المنتظم؟
sitting on your over-sized  irregular?

150
00:06:38,477 --> 00:06:41,794
أعده إلى المرسل ، تويتشل.
Return it to sender,  Twitchell.

151
00:06:41,814 --> 00:06:44,096
لقد تركت هذا في صندوقك ، كلافين.
You left this in your box,  Clavin.

152
00:06:44,116 --> 00:06:45,431
ما هذا؟
What's that?

153
00:06:45,451 --> 00:06:48,067
هذه هي المذكرة الرسمية المتعلقة بالزي الرسمي الجديد.
That's the official memo  regarding the new uniforms.

154
00:06:48,087 --> 00:06:50,569
ابتداءً من الغد ، يرتدون ملابس تنظيمية
Starting tomorrow,  they are regulation wear,

155
00:06:50,589 --> 00:06:52,471
وذلك بالترتيب
and that's by order

156
00:06:52,491 --> 00:06:54,073
مدير مكتب البريد.
of the Postmaster  General.

157
00:06:54,093 --> 00:06:56,342
هاه.
Huh.

158
00:06:56,362 --> 00:06:57,610
انتظر لحظة.
Wait a second.

159
00:06:57,630 --> 00:06:59,745
لا أصدق أنك فتحت بريدي هناك ، تويتش.
I can't believe you opened  my mail there, Twitch.

160
00:06:59,765 --> 00:07:01,113
مهلا...
Hey...

161
00:07:01,133 --> 00:07:04,016
آه! (ضحكات خافتة)
Ah!  (chuckles)

162
00:07:04,036 --> 00:07:05,184
هذا جيد ، كلافين.
That's a good  one, Clavin.

163
00:07:05,204 --> 00:07:07,486
نعم.
Yeah.

164
00:07:07,506 --> 00:07:09,588
لكن أه لا يمكنك الهروب من الحقيقة
But, uh, you can't escape the fact

165
00:07:09,608 --> 00:07:10,823
التي تبدأ غدًا ،
that starting tomorrow,

166
00:07:10,843 --> 00:07:12,958
علينا جميعًا ارتداء الزي الرسمي الجديد.
we all have to wear the new uniforms.

167
00:07:12,978 --> 00:07:14,093
لا استثناءات.
No exceptions.

168
00:07:14,113 --> 00:07:15,394
آه أجل؟
Oh, yeah?

169
00:07:15,414 --> 00:07:18,397
حسنًا ، هذا ما أفكر به في الزي الرسمي الجديد.
Well, this is what I think  of the new uniforms.

170
00:07:18,417 --> 00:07:20,366
أوه ، تعال الآن. الأمر ليس بهذا السوء.
Oh, come on, now.  It's not as bad as that.

171
00:07:20,386 --> 00:07:22,101
لم ترهم حتى الآن.
You haven't even seen them yet.

172
00:07:22,121 --> 00:07:23,636
هذا صحيح ، وأنا لا أريد ذلك.
That's right,  and I don't want to.

173
00:07:23,656 --> 00:07:25,404
بقدر ما أشعر بالقلق ، فهو غير موجود.
As far as I'm concerned,  it doesn't exist.

174
00:07:25,424 --> 00:07:28,507
هذا هو الزي الذي جعلني أرغب في أن أصبح عاملة بريدية.
This is the uniform that made me want to become a postal worker.

175
00:07:28,527 --> 00:07:30,743
وهذا هو الزي الذي ألتزم به.
And this is the uniform  I'm sticking to.

176
00:07:30,763 --> 00:07:32,011
لن يكون لديك هذه المشكلة
You wouldn't have that problem

177
00:07:32,031 --> 00:07:33,912
إذا قمت بغسله من حين لآخر.
if you washed it  once in a while.

178
00:07:33,932 --> 00:07:36,815
أوه...
Uh...

179
00:07:36,835 --> 00:07:40,019
تعرف ، هذا عصيان ، كلافين.
You know, this is  insubordination, Clavin.

180
00:07:40,039 --> 00:07:43,489
ليس لدي خيار سوى إبلاغ المشرف عنك.
I got no choice but to report  you to the supervisor.

181
00:07:43,509 --> 00:07:45,324
لا يهمني إذا كنت تفعل.
I don't care if you do.

182
00:07:45,344 --> 00:07:47,359
يأتي وقت في حياة كل رجل
There comes a time  in every man's life

183
00:07:47,379 --> 00:07:48,761
عندما يتوجب عليه إظهار رجولته ،
when he's got to show  his manhood,

184
00:07:48,781 --> 00:07:50,429
ضع أوراقه على الطاولة.
put his cards  on the table.

185
00:07:50,449 --> 00:07:54,166
هل يمكننا رؤية البطاقات فقط؟
Can we just see the cards?

186
00:07:54,186 --> 00:07:55,534
كما تعلمون ، يا رفاق ، إذا كان لدينا
You know, you guys,  if we're going to have

187
00:07:55,554 --> 00:07:57,002
عازف بيانو هذا رائع ،
a piano player  that's this great,

188
00:07:57,022 --> 00:07:58,837
لا يجب أن نخفيه هناك في الزاوية.
we shouldn't hide him up  there in the corner.

189
00:07:58,857 --> 00:08:00,306
أعتقد أنه يجب علينا تحريك البيانو إلى الأسفل هنا
I think we should move the piano down here

190
00:08:00,326 --> 00:08:01,473
ووضعها على هذا الجدار.
and put it against this wall.

191
00:08:01,493 --> 00:08:03,042
إذا ساعدتني في تحريكه ،
If you help me move it,

192
00:08:03,062 --> 00:08:05,711
سأعطي كل واحد منكم بيرة مجانية.
I'll give  each of you a free beer.

193
00:08:05,731 --> 00:08:06,845
اوه رائع.
Oh, great.

194
00:08:06,865 --> 00:08:08,414
أعني ، أعتقد أنك تعتقد أننا ...
I mean, I suppose  you think we're...

195
00:08:08,434 --> 00:08:10,082
نحن مثل كلاب مدربة.
we're like a couple  of trained dogs.

196
00:08:10,102 --> 00:08:11,483
في كل مرة تريد منا أن نفعل شيئًا ،
Every time you want us  to do something,

197
00:08:11,503 --> 00:08:13,352
ستهزّون بيرة مجانية تحت وجوهنا.
you'll waggle a free beer  under our face.

198
00:08:13,372 --> 00:08:15,387
اه اه. لدينا بعض احترام الذات.
Uh-uh. We have  some self-respect.

199
00:08:15,407 --> 00:08:16,555
لدينا القليل من الكرامة.
We have a little dignity.

200
00:08:16,575 --> 00:08:18,524
هل أنا على حق يا بول؟ مم-هم.
Am I right, Paul?  Mm-hmm.

201
00:08:18,544 --> 00:08:20,993
إذا فعلت ذلك بنفسي ، هل يمكنني الحصول على كلا الجعة؟
If I do it by myself,  can I have both beers?

202
00:08:21,013 --> 00:08:23,280
بالتأكيد.
Sure.

203
00:08:23,382 --> 00:08:24,830
الطريق للذهاب ، بجهد.
Way to go, fathead.

204
00:08:24,850 --> 00:08:29,485
كنت أعمل معها من أجل إبريق.
I was working her  for a pitcher.

205
00:08:32,324 --> 00:08:33,505
(كلاهما الشخير)
(both grunting)

206
00:08:33,525 --> 00:08:35,074
هناك. لم يكن ذلك صعبًا.
There.  That wasn't so hard.

207
00:08:35,094 --> 00:08:37,710
نعم. احصل على زوجين من الرجال يعرفون ما يفعلونه ،
Yeah. Get a couple guys who know what they're doing,

208
00:08:37,730 --> 00:08:39,178
لا مشكلة ، هاه؟
no problem, huh?

209
00:08:39,198 --> 00:08:40,779
فقط آمل ألا تحتاج ريبيكا منا أن نعيدها.
Just hope Rebecca doesn't  need us to move it back.

210
00:08:40,799 --> 00:08:45,334
يمكن أن يصبح الشعر قليلا.
That could get  a little hairy.

211
00:08:50,876 --> 00:08:56,528
(لعب لحن الرقصة ووجي)
(playing boogie-woogie  melody)

212
00:08:56,548 --> 00:08:59,349
هذا رائع يا راسل.
That's great, Russell.

213
00:09:00,552 --> 00:09:03,686
حسنا. واو.
All right.  Whoo.

214
00:09:05,291 --> 00:09:06,338
شكرا...
Thanks...

215
00:09:06,358 --> 00:09:07,706
شكرا جزيلا آنسة هاو.
Thanks a lot, Miss Howe.

216
00:09:07,726 --> 00:09:10,042
قل ، ماذا تسمي لون الشعر هذا؟
Say, what would you call  that color of hair?

217
00:09:10,062 --> 00:09:11,510
ماذا؟ هذا الشعر؟ مم-هم.
What? This hair?  Mm-hmm.

218
00:09:11,530 --> 00:09:13,112
حسنًا ، لا شيء غير عادي.
Well, it's nothing unusual.

219
00:09:13,132 --> 00:09:15,481
إنه فقط ، آه ، يا له من ...
It's just, uh, what a...

220
00:09:15,501 --> 00:09:20,219
كستناء متوسط ​​مع إبرازات أوبورن.
medium chestnut with auburn highlights.

221
00:09:20,239 --> 00:09:24,290
هل هذا ما قيل على الزجاجة؟
Is that what it said  on the bottle?

222
00:09:24,310 --> 00:09:26,258
لماذا تسأل يا راسل؟
Why do you ask, Russell?

223
00:09:26,278 --> 00:09:27,526
حسنًا ، كنت آمل أن أستخدمها في أغنية.
Well I was hoping to use it  in a song.

224
00:09:27,546 --> 00:09:30,963
هل تمانع إذا قلت فقط ...
Do you mind if I just say...

225
00:09:30,983 --> 00:09:33,966
لون الرومانسية (عزف لحن رقيق)
The color of romance,  (playing gentle melody)

226
00:09:33,986 --> 00:09:36,035
لون الشوق
the color of longing,

227
00:09:36,055 --> 00:09:38,938
لون الإحساس الذي أحصل عليه ...
the color of the feeling  I get...

228
00:09:38,958 --> 00:09:42,241
عندما اراك تبتسمين؟
when I see you smile?

229
00:09:42,261 --> 00:09:44,461
تمام.
Okay.

230
00:09:45,264 --> 00:09:50,082
أعتقد أن حدث ما بين مايو وديسمبر يحدث هنا.
I think we have a May-December  thing happening here.

231
00:09:50,102 --> 00:09:52,484
نعم. ديسمبر من العام التالي.
Yeah. December  of the following year.

232
00:09:52,504 --> 00:09:56,655
أود أن أقول أن لديه حالة كبيرة من حب الجرو هنا.
I'd say he's got a major case  of puppy love going here.

233
00:09:56,675 --> 00:09:59,992
إنه يتابعك في الجوار ويطلب القيام ببعض المهمات نيابة عنك ،
He's following you around,  asking to do errands for you,

234
00:10:00,012 --> 00:10:01,727
الراغبين في العودة إلى الموتيل.
wanting rides  back to the motel.

235
00:10:01,747 --> 00:10:03,262
أوه ، ماذا لو كان لديه القليل من الإعجاب بي.
Oh, so what if he has  a little crush on me.

236
00:10:03,282 --> 00:10:04,830
أعتقد أنه حلو.
I think it's sweet.

237
00:10:04,850 --> 00:10:08,500
ريبيكا ، تعلمين أنني رأيت هذا النوع من السلوك من قبل.
Rebecca, you know I've seen  this type of behavior before.

238
00:10:08,520 --> 00:10:10,803
عندما أعجبني فريزر لأول مرة ،
When Frasier first had  a crush on me,

239
00:10:10,823 --> 00:10:12,871
واجه صعوبة في التعبير عن مشاعره.
he had difficulty  expressing his feelings.

240
00:10:12,891 --> 00:10:14,406
كان خجولا جدا.
He was very shy.

241
00:10:14,426 --> 00:10:16,809
لذلك عبر عنهم بطرق أخرى.
So he expressed them  in other ways.

242
00:10:16,829 --> 00:10:18,444
أه يتصل بي في كل الأوقات ،
Uh, calling me at all hours,

243
00:10:18,464 --> 00:10:20,312
ثم عندما أجبت ، أغلق المكالمة.
and then when I answered,  hanging up.

244
00:10:20,332 --> 00:10:22,615
مجرد الجلوس بهدوء في سيارته ،
Just sitting quietly  in his car,

245
00:10:22,635 --> 00:10:24,883
أمام منزلي ساعة بعد ساعة.
in front of my house,  hour after hour.

246
00:10:24,903 --> 00:10:26,552
تمر عبر بريدي ،
Going through my mail,

247
00:10:26,572 --> 00:10:29,888
ثم استبدل الحروف الموجودة في صندوق بريدي بعناية.
and then carefully replacing  the letters in my mailbox.

248
00:10:29,908 --> 00:10:34,044
بعبارة أخرى ، يلاحقني.
In other words, stalking me.

249
00:10:34,513 --> 00:10:38,931
حصلت على ما أردته ، أليس كذلك؟
It got what I wanted,  didn't I?

250
00:10:38,951 --> 00:10:42,434
كما تعلمون ، يا رفاق ، لا داعي للقلق بشأن هذا.
You know, you guys, there's  no need to worry about this.

251
00:10:42,454 --> 00:10:45,838
أعني ، إذا خرجت عن السيطرة ، فأنا أعرف فقط ماذا أفعل.
I mean, if it gets out of hand, I know just what to do.

252
00:10:45,858 --> 00:10:47,239
سيداتي وسادتي،
Ladies and gentlemen,

253
00:10:47,259 --> 00:10:50,409
أود أن أهدي أغنية لسيدة جميلة جدا جدا ،
I would like to dedicate a song  to a very, very lovely lady,

254
00:10:50,429 --> 00:10:52,077
ملكة جمال ريبيكا هاو.
Miss Rebecca Howe.

255
00:10:52,097 --> 00:10:55,147
(العزف على البيانو)
(piano playing)

256
00:10:55,167 --> 00:11:00,953
# قضيت الليلة الماضية #
# I spent last night #

257
00:11:00,973 --> 00:11:05,491
# تحلم بعيونك #
# Dreaming of your eyes #

258
00:11:05,511 --> 00:11:13,316
# لكن شعرك ظل يعيق الطريق #
# But your hair kept  getting in the way #

259
00:11:13,752 --> 00:11:17,703
# شفتيك انخفض في #
# Your lips dropped in #

260
00:11:17,723 --> 00:11:21,707
# لتخبرني كيف كنت #
# To tell me how you'd been #

261
00:11:21,727 --> 00:11:25,744
# وعندما حاولت تقبيلهم #
# And when I tried  to kiss them #

262
00:11:25,764 --> 00:11:30,382
# سادتي قالت لي اشتقت لهم #
# My pillow told me  I missed them #

263
00:11:30,402 --> 00:11:34,386
# صوتك انخفض بمقدار #
# Your voice dropped by #

264
00:11:34,406 --> 00:11:38,390
# و غنى تهليل #
# And sang a lullaby #

265
00:11:38,410 --> 00:11:46,732
# وعندها عرفت ما يجب فعله #
# And it was then  I knew just what to do #

266
00:11:46,752 --> 00:11:54,992
# سأغفو ثم #
# I'd fall asleep and then #

267
00:11:56,495 --> 00:12:01,765
# كنت بحلم بك #
# I'd dream of you #

268
00:12:03,268 --> 00:12:06,436
# تكرارا. #
# Again. #

269
00:12:10,409 --> 00:12:12,024
بالطبع،
Oh, sure,

270
00:12:12,044 --> 00:12:15,828
لكن اطلب منه أن يصلح مكيف الهواء.
but ask him to fix  an air conditioner.

271
00:12:15,848 --> 00:12:17,496
ملهمتي.
My muse.

272
00:12:17,516 --> 00:12:20,417
الهامى.
My inspiration.

273
00:12:26,091 --> 00:12:28,674
أوه ، سام ، إنه لطيف للغاية.
Oh, Sam, he's so sweet.

274
00:12:28,694 --> 00:12:30,509
لا أريد أن أجرح مشاعره.
I don't want to hurt  his feelings.

275
00:12:30,529 --> 00:12:31,577
ماذا تقول
What do you say

276
00:12:31,597 --> 00:12:32,878
عندما تنفصل عن امرأة؟
when you break up  with a woman?

277
00:12:32,898 --> 00:12:37,633
عادة ما أقول ، "سأتصل بك غدًا."
I usually say,  "I'll call you tomorrow."

278
00:12:43,175 --> 00:12:46,191
حسنًا ، راسل وملكة جمال هاو.
Well, Russell  and Miss Howe.

279
00:12:46,211 --> 00:12:47,760
نعم. نعم.
Yeah.  Yeah.

280
00:12:47,780 --> 00:12:49,428
لم أفكر بها قط ، لكنها يمكن أن تنجح.
Never thought of it, but it could work.

281
00:12:49,448 --> 00:12:50,696
أعني ، يمكنهم الخروج.
I mean, they could go out.

282
00:12:50,716 --> 00:12:52,331
يمكنهم ضربها.
They could hit it off.

283
00:12:52,351 --> 00:12:54,300
ربما حتى تتزوج.
Maybe even get married.

284
00:12:54,320 --> 00:12:55,834
مهلا ، من يدري؟
Hey, who knows?

285
00:12:55,854 --> 00:12:59,655
ربما يمكنه أن يعطيها الطفل الذي لا تستطيع.
Maybe he could give her the baby you couldn't.

286
00:12:59,758 --> 00:13:03,560
كان هذا اختيار ، وودي.
That was a choice, Woody.

287
00:13:11,236 --> 00:13:13,118
مرحبًا ، شكرًا جزيلاً على الرحلة ، ريبيكا.
Hey, thanks a lot for the ride,  Rebecca.

288
00:13:13,138 --> 00:13:15,287
هل تشعر برغبة في القدوم لتناول فنجان من القهوة؟
You feel like coming in  for a cup of coffee?

289
00:13:15,307 --> 00:13:16,956
اه لا شكرا راسل
Uh, no, thanks, Russell.

290
00:13:16,976 --> 00:13:18,457
واحد...
Um...

291
00:13:18,477 --> 00:13:19,592
راسل ، كان لدي شيء
Russell, I-I had something

292
00:13:19,612 --> 00:13:21,026
أردت أن أقول لك
that I wanted  to say to you

293
00:13:21,046 --> 00:13:24,663
وأنا ، وأنا لم أحصل على فرصة للدخول في السيارة ، أم ،
and I, and I-I didn't get  a chance to in the car, um,

294
00:13:24,683 --> 00:13:26,832
لا أعرف بالضبط كيف أضعه.
I don't know exactly how to put it.

295
00:13:26,852 --> 00:13:28,500
اردت التحدث اليك
I wanted to talk to you

296
00:13:28,520 --> 00:13:30,436
عن سحقك بي.
about the crush you have on me.

297
00:13:30,456 --> 00:13:32,571
ليس لدي إعجاب بك يا ريبيكا.
I don't have a crush  on you, Rebecca.

298
00:13:32,591 --> 00:13:34,173
انت ماذا؟
You what?

299
00:13:34,193 --> 00:13:36,275
أنا لا أعشقك.
I don't have a crush on you.

300
00:13:36,295 --> 00:13:37,509
(بهدوء): لا؟ لا.
(quietly): You don't? No.

301
00:13:37,529 --> 00:13:39,044
يا إلهي. (يضحك)
Oh, my God. (laughs)

302
00:13:39,064 --> 00:13:41,046
أنا محرج جدا.
I'm so embarrassed.

303
00:13:41,066 --> 00:13:42,381
يا للهول.
Oh, dear.

304
00:13:42,401 --> 00:13:43,482
اوه حسنا.
Oh, well.

305
00:13:43,502 --> 00:13:44,917
حسنًا يا راسل ، سأدخل
All right, Russell, I will come in

306
00:13:44,937 --> 00:13:46,552
وتناول فنجان القهوة هذا. أجل ، تعال.
and have that cup  of coffee. Yeah, come on in.

307
00:13:46,572 --> 00:13:48,087
أوه.
Oh.

308
00:13:48,107 --> 00:13:50,173
بعدك.
After you.

309
00:13:51,210 --> 00:13:53,626
(الشهقات)
(gasps)

310
00:13:53,646 --> 00:13:55,761
ريبيكا ،
Rebecca,

311
00:13:55,781 --> 00:13:57,696
أنا لا أعشقك.
I don't have a crush on you.

312
00:13:57,716 --> 00:14:02,451
أنا فقط أحبك من كل قلبي وروحي.
I just love you with all of my heart and soul.

313
00:14:15,640 --> 00:14:17,622
(العزف على البيانو)
(piano playing)

314
00:14:17,642 --> 00:14:20,825
شكرا لك.
Thank you.

315
00:14:20,845 --> 00:14:21,893
شكرا.
Thanks.

316
00:14:21,913 --> 00:14:23,327
شكرا لك.
Thank you.

317
00:14:23,347 --> 00:14:25,329
قل ، يا رفاق ، سأأخذ استراحة قصيرة.
Say, folks, I'm gonna be taking a short break.

318
00:14:25,349 --> 00:14:27,331
وودي ، هل رأيت الشم خاصتي؟
Woody, have you seen my snifter?

319
00:14:27,351 --> 00:14:29,200
أوه ، إنه هناك.
Oh, it's over there.

320
00:14:29,220 --> 00:14:34,122
سامي ، تريد أن تضع رأسا على هذا ، من فضلك؟
Sammy, you want to put  a head on this, please?

321
00:14:38,863 --> 00:14:40,178
ذلك لك.
That's yours.

322
00:14:40,198 --> 00:14:42,080
شكرا.
Thanks.

323
00:14:42,100 --> 00:14:45,083
قل أه قل سامي أه أه
Say, uh, say,  Sammy, is, uh,

324
00:14:45,103 --> 00:14:47,085
ريبيكا قادمة اليوم؟
is Rebecca coming in today?

325
00:14:47,105 --> 00:14:48,720
حسنًا ، من المقرر أن تعمل
Well, she's scheduled  to work

326
00:14:48,740 --> 00:14:51,255
لذلك لست متأكدًا حقًا.
so I'm not really sure.

327
00:14:51,275 --> 00:14:53,124
حسنًا ، ربما يجب أن أتأرجح بمكانها
Well, maybe I should  swing by her place

328
00:14:53,144 --> 00:14:54,559
ومعرفة ما إذا كانت بخير.
and see if she's all right.

329
00:14:54,579 --> 00:14:57,228
قل ، هل يعرف أحد أين تعيش؟
Say, does anybody know  where she lives?

330
00:14:57,248 --> 00:15:00,182
لا تهتم ، سأجده.
Never mind, I'll find it.

331
00:15:04,155 --> 00:15:07,271
الحمد لله رحل!
Thank God he's gone!

332
00:15:07,291 --> 00:15:08,740
مرحبًا ، أين كنت بحق الجحيم طوال فترة بعد الظهر؟
Hey, where the hell have  you been all afternoon?

333
00:15:08,760 --> 00:15:12,243
الاختباء في ميلفيل في انتظار مغادرة راسل.
Hiding up at Melville's  waiting for Russell to leave.

334
00:15:12,263 --> 00:15:14,245
كما تعلم ، جلست هناك
You know, I sat up there

335
00:15:14,265 --> 00:15:16,080
لثلاث ساعات أقوم بدفع زجاجي
for three hours pushing my glass around

336
00:15:16,100 --> 00:15:17,882
إجراء محادثة صغيرة غبية.
making moronic small talk.

337
00:15:17,902 --> 00:15:21,252
يا فتى ، إذا حصلت على هذا النحو ، ضع مسدسًا على رأسي.
Boy, if I ever get like that,  put a gun to my head.

338
00:15:21,272 --> 00:15:23,554
اعتقدت أنه كان معجبا بي قليلا.
I thought he had a little crush on me.

339
00:15:23,574 --> 00:15:25,456
مم-هم. إنه هوس كامل.
Mm-hmm.  It's a full-blown  obsession.

340
00:15:25,476 --> 00:15:26,624
الرجل يعبدني.
The man worships me.

341
00:15:26,644 --> 00:15:28,092
يبدو الأمر كما لو كان قليلاً
It's like he's a little bit

342
00:15:28,112 --> 00:15:30,395
من التوازن ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.
off balance,  if you know what I mean.

343
00:15:30,415 --> 00:15:31,696
يعبدك
He worships you

344
00:15:31,716 --> 00:15:35,650
وتعتقد أنه غير متوازن قليلاً؟
and you think he's a little off balance?

345
00:15:35,887 --> 00:15:38,102
وودي ، كان راسل مختلفًا
Woody, was Russell  different

346
00:15:38,122 --> 00:15:40,405
بأي شكل من الأشكال عندما كان يكبر؟
in any way when he was growing up?

347
00:15:40,425 --> 00:15:43,074
حسنًا ، لديه نزوة صغيرة.
Well, he does have  one little quirk.

348
00:15:43,094 --> 00:15:45,243
كما تعلم ، عندما يحب شيئًا ،
You know, when he likes  something,

349
00:15:45,263 --> 00:15:46,911
انه حقا ينجرف بعيدا.
he really gets  carried away.

350
00:15:46,931 --> 00:15:49,747
أعني ، آه ، كما تعلم ، ذات مرة أحب القطارات.
I mean, uh, you know,  one time he liked trains.

351
00:15:49,767 --> 00:15:51,416
أعني ، أحببتهم حقًا.
I mean, really  liked them.

352
00:15:51,436 --> 00:15:53,084
جمعتهم ،
Collected them,

353
00:15:53,104 --> 00:15:54,752
كتب اغاني عنهم
wrote songs about them,

354
00:15:54,772 --> 00:15:57,588
لصق الصور على جميع جدرانه.
pasted pictures  all over his walls.

355
00:15:57,608 --> 00:15:59,323
كما تعلمون ، في الواقع ، لقد فكر حتى
You know, in fact  he-he even thought

356
00:15:59,343 --> 00:16:00,758
لقد كان قطارًا لفترة.
he was a train  for a while.

357
00:16:00,778 --> 00:16:02,093
كل صباح
Every morning

358
00:16:02,113 --> 00:16:06,915
في الساعة 7:53 ، كان بإمكانك سماعه وهو يأتي عبر المدينة.
at 7:53, you could hear him  coming through town.

359
00:16:06,951 --> 00:16:09,067
ماذا أفعل؟ المستحسن
What do I do?  The advisable

360
00:16:09,087 --> 00:16:11,502
مسار العمل هو عدم المجازفة.
course of action is  to not take any chances.

361
00:16:11,522 --> 00:16:12,904
امرأة تعيش وحدها
A woman living alone

362
00:16:12,924 --> 00:16:14,639
من يشعر بالتهديد بأي طريقة ،
who feels threatened  in any fashion,

363
00:16:14,659 --> 00:16:16,441
يحق له حماية الشرطة.
is entitled  to police protection.

364
00:16:16,461 --> 00:16:18,776
اعتقدت أنني سأكون أكثر مباشرة قليلاً
I thought I'd just be  a little bit more direct

365
00:16:18,796 --> 00:16:20,478
وأخبره أنني لست مهتمًا.
and tell him  I wasn't interested.

366
00:16:20,498 --> 00:16:21,546
نعم صحيح.
Yeah, right.

367
00:16:21,566 --> 00:16:23,699
تكون مباشرة.
Be direct.

368
00:16:24,068 --> 00:16:27,069
وضع الناس.
Lay people.

369
00:16:30,641 --> 00:16:32,957
اه هل استطيع مساعدتك
Uh, can I  help you?

370
00:16:32,977 --> 00:16:34,592
هل لديك كلافين هنا؟
Do you have a Clavin  here?

371
00:16:34,612 --> 00:16:37,161
نعم ، لكن لم يكن يتدفق بشكل صحيح مؤخرًا.
Yeah, but it hasn't been  flushing right lately.

372
00:16:37,181 --> 00:16:39,630
انتظر ، انتظر ، ها هو.
Wait, wait,  there he is.

373
00:16:39,650 --> 00:16:41,432
هناك المنشق.
There's  the renegade.

374
00:16:41,452 --> 00:16:43,267
أوه ، تويتشل.
Oh, hey, Twitchell.

375
00:16:43,287 --> 00:16:45,503
ماذا ستفعل ، أخبر والدك بي؟
What'd you do, tell your dad on me?

376
00:16:45,523 --> 00:16:47,472
هندرسون.
Henderson.

377
00:16:47,492 --> 00:16:50,141
مفتش بريدي فرع الجنوب.
Postal inspector,  South Branch.

378
00:16:50,161 --> 00:16:51,609
كانت هناك تقارير عن رفضك
There have been reports  of your refusal

379
00:16:51,629 --> 00:16:52,977
لارتداء الزي البريدي الجديد.
to wear the new postal uniform.

380
00:16:52,997 --> 00:16:55,847
أوه ، جي ، أتساءل من أبلغني.
Oh, gee,  I wonder who reported me.

381
00:16:55,867 --> 00:16:58,100
لقد كنت غبي.
It was me, stupid.

382
00:16:59,570 --> 00:17:01,986
هذا هو السبب الوحيد لمجيئي إلى هنا في يوم إجازتي
That's the only reason I'd  come in here on my day off

383
00:17:02,006 --> 00:17:03,688
لرؤيتك تحت.
to see you  knuckle under.

384
00:17:03,708 --> 00:17:06,491
أجل ، إذن ، آه ، ماذا لو لم أرتدي هذا الزي الجديد؟
Yeah, so, uh, what if I don't  wear this new uniform?

385
00:17:06,511 --> 00:17:07,725
ثم لن يكون لدي خيار
Then I will have no choice

386
00:17:07,745 --> 00:17:09,894
ولكن لوضعك تحت التعليق الفوري.
but to put you under immediate suspension.

387
00:17:09,914 --> 00:17:11,629
إيه ، لن تفعل ذلك.
Eh, you wouldn't do that.

388
00:17:11,649 --> 00:17:12,897
عندما أكون معك ،
When I'm through with you,

389
00:17:12,917 --> 00:17:14,499
ستكون محظوظًا في الحصول على وظيفة لا تصدق
you'll be lucky to get a job sticking flyers

390
00:17:14,519 --> 00:17:15,700
تحت ماسحات الزجاج الأمامي.
under windshield wipers.

391
00:17:15,720 --> 00:17:17,668
الآن ماذا سيكون؟
Now what's it gonna be?

392
00:17:17,688 --> 00:17:19,670
أوه ، حسنا.
Oh, all right.

393
00:17:19,690 --> 00:17:21,506
ربحت هذه المرة.
You win this time.

394
00:17:21,526 --> 00:17:23,474
مرحبا بول،
Hey, Paul,

395
00:17:23,494 --> 00:17:25,476
حراسة باب غرفة الرجال لي أليس كذلك؟
guard the men's room door  for me, will you?

396
00:17:25,496 --> 00:17:26,711
سأكون عارياً هناك.
I'm gonna be naked in there.

397
00:17:26,731 --> 00:17:30,566
تكرارا؟
Again?

398
00:17:31,669 --> 00:17:34,218
(كلاهما يضحك)
(both laughing)

399
00:17:34,238 --> 00:17:36,687
خطاف ، خيط ، ثقالة.
Hook, line and sinker.

400
00:17:36,707 --> 00:17:38,122
مرحبًا يا رفاق ، ما الأمر؟
Hey, fellas, what's up?

401
00:17:38,142 --> 00:17:41,092
أوه ، سام ، أريدك أن تقابل صهري فرانك. مرحبا سام.
Oh, Sam, I want you to meet  my brother-in-law, Frank.  Hi, Sam.

402
00:17:41,112 --> 00:17:42,927
صريح. مرحبًا ، ما الذي تحاولون سحبه يا رفاق؟
Frank.  Hey, what are you guys trying to pull?

403
00:17:42,947 --> 00:17:44,896
آه ، لقد سئمت من إطلاق كلافين على فمه
Ah, I'm sick of Clavin  shooting off his mouth

404
00:17:44,916 --> 00:17:46,431
عن الزي الرسمي الجديد.
about the new  uniforms.

405
00:17:46,451 --> 00:17:47,698
لم يرهم حتى من قبل ،
He's never  even seen them,

406
00:17:47,718 --> 00:17:50,168
لذلك توصلنا إلى إصدار Clavin الخاص بنا.
so we came up with  our own Clavin version.

407
00:17:50,188 --> 00:17:52,336
هفوة الزي القديم المزيف. نعم.
The old fake uniform gag.  Yeah.

408
00:17:52,356 --> 00:17:54,338
لماذا لم نفكر في ذلك؟
Why didn't we think  of that?

409
00:17:54,358 --> 00:17:56,407
كما تعلم ، أشعر بخيبة أمل صغيرة فينا جميعًا.
You know, I'm a little  disappointed in all of us.

410
00:17:56,427 --> 00:17:57,875
أعتقد أننا سنضطر إلى العمل
I just think  we're gonna have to work

411
00:17:57,895 --> 00:18:00,162
أصعب قليلاً هنا.
a little harder around here.

412
00:18:00,865 --> 00:18:02,780
ها أنت ذا يا ريبيكا.
There you are, Rebecca.

413
00:18:02,800 --> 00:18:04,215
مرحبا راسل.
Hello, Russell.

414
00:18:04,235 --> 00:18:06,350
اين كنت إخفاء...
Where you been?  Hiding...

415
00:18:06,370 --> 00:18:08,252
أعني ، أدفع الضرائب.
I mean,  doing my taxes.

416
00:18:08,272 --> 00:18:09,554
راسل ، تعال هنا. أنا أعتقد أنك
Russell, come here. I-I think you

417
00:18:09,574 --> 00:18:11,222
وأحتاج إلى حديث قصير.
and I need to have a little talk.

418
00:18:11,242 --> 00:18:13,224
بالتأكيد. يمكنني التحدث معك طوال الليل.
Sure. I could talk  to you all night.

419
00:18:13,244 --> 00:18:14,892
في الحقيقة لدي
In fact I have,

420
00:18:14,912 --> 00:18:17,813
بطريقتي الخاصة.
in my own way.

421
00:18:19,250 --> 00:18:22,300
اه يا راسل اجلس.
Uh, Russell, have a seat.

422
00:18:22,320 --> 00:18:24,469
أوه ، كما تعلم ، ريبيكا ،
Oh, you know,  Rebecca,

423
00:18:24,489 --> 00:18:26,304
أتمنى ألا أخافك الليلة الماضية
I hope I didn't frighten you last night

424
00:18:26,324 --> 00:18:28,272
مع تحية صغيرة لك على الجدران.
with my little tribute to you on the walls.

425
00:18:28,292 --> 00:18:29,941
راسل ،
Russell,

426
00:18:29,961 --> 00:18:31,442
عليك أن توقف هذا.
you have to stop this.

427
00:18:31,462 --> 00:18:33,244
أنا لا أستحق كل هذا الاهتمام.
I'm not worthy  of all this attention.

428
00:18:33,264 --> 00:18:34,379
أنا ريبيكا.
I'm Rebecca.

429
00:18:34,399 --> 00:18:36,147
أنا لا أحد. انا لا شئ.
I'm nobody. I'm nothing.

430
00:18:36,167 --> 00:18:37,815
أعرف ذلك ، هذا ما قالته لي كارلا.
I know it, that's-that's what Carla told me.

431
00:18:37,835 --> 00:18:40,485
أند-وكليف آند نورم
And-and Cliff  and-and Norm

432
00:18:40,505 --> 00:18:42,487
وبول وابن عم وودي ، حسنًا ، على أي حال ...
and Paul and Cousin Woody,  Well, anyway...

433
00:18:42,507 --> 00:18:44,655
السيد هيل في الطابق العلوي وروبن ، العامل ...
Mr. Hill upstairs and  Ruben, the busboy...

434
00:18:44,675 --> 00:18:46,758
النقطة...
The point...

435
00:18:46,778 --> 00:18:49,594
راسل ، أنت شاب
Russell, you're young,

436
00:18:49,614 --> 00:18:51,763
جذابة وحساسة و ، كما تعلم ،
attractive and sensitive  and-and, you know,

437
00:18:51,783 --> 00:18:55,266
هناك الكثير من النساء من أجلك.
there's just so many women  out there for you.

438
00:18:55,286 --> 00:18:57,435
أنا لست الوحيد.
I'm just not the one.

439
00:18:57,455 --> 00:18:59,103
يا فتى ، لقد سمعت هذا الخطاب من قبل.
Boy, I've-I've heard  this speech before.

440
00:18:59,123 --> 00:19:00,138
مجرد...
Just...

441
00:19:00,158 --> 00:19:02,106
فقط قم بالضغط و ...
just pipe down and...

442
00:19:02,126 --> 00:19:03,808
ارتدي بعض الملابس
put some clothes on

443
00:19:03,828 --> 00:19:05,810
أو نسمي شركة امتراك الأمن ، أليس كذلك؟
or we'll call Amtrak  security, right?

444
00:19:05,830 --> 00:19:07,812
هل هاذا هو؟
Is that it?

445
00:19:07,832 --> 00:19:10,648
هل هذا هو؟
Is that the one?

446
00:19:10,668 --> 00:19:14,452
نعم ، راسل ، لقد قلتها لي كثيرًا.
Yes, Russell, you pretty much said it for me.

447
00:19:14,472 --> 00:19:16,621
حسنًا ، لن أزعجك بعد الآن.
All right, I-I won't  bother you anymore.

448
00:19:16,641 --> 00:19:19,957
أخمن أغنياتي الصغيرة ورسومات الشعار المبتكرة
I-I guess my little songs  and doodles

449
00:19:19,977 --> 00:19:22,794
لم يكن ليحصل على قلب امرأة
could never have-have won  the heart of a woman

450
00:19:22,814 --> 00:19:25,830
جميلة ورائعة مثلك.
as-as beautiful  and wonderful as you.

451
00:19:25,850 --> 00:19:27,832
شوت ، أنا شخص أكثر ثراء
Shoot,  I'm a richer person

452
00:19:27,852 --> 00:19:29,534
لانك عرفتك يا رفقة.
for having known you,  Rebecca.

453
00:19:29,554 --> 00:19:33,289
ستكون دائمًا مميزًا.
You'll always be special.

454
00:19:37,995 --> 00:19:40,011
تفو.
Phew.

455
00:19:40,031 --> 00:19:42,280
سعيد لأنني لم أعد مضطرًا للتعامل مع ذلك بعد الآن.
Glad I don't have to deal  with that anymore.

456
00:19:42,300 --> 00:19:48,236
"أحبك يا ريبيكا. أحبك يا ريبيكا."
"I love you, Rebecca.  I love you, Rebecca."

457
00:19:48,873 --> 00:19:51,856
من يحتاجها؟
Who needs it?

458
00:19:51,876 --> 00:19:55,126
(نشوة): أشعر بتحسن.
(whimpering):  I feel better.

459
00:19:55,146 --> 00:19:56,928
أي عام الآن ، كلافين!
Any year now, Clavin!

460
00:19:56,948 --> 00:19:58,029
أنا قادم.
I'm coming.

461
00:19:58,049 --> 00:19:59,664
أنا قادم لأبكي بصوت عال.
I'm coming, for crying out loud.

462
00:19:59,684 --> 00:20:02,585
اكبح جماح نفسك.
Hold your horses.

463
00:20:04,355 --> 00:20:06,003
حسنًا ، لقد كنت مخطئًا.
Well, I was wrong.

464
00:20:06,023 --> 00:20:07,472
هذا الشيء عظيم.
This thing is great.

465
00:20:07,492 --> 00:20:09,073
حسنا اه
Well, uh,

466
00:20:09,093 --> 00:20:12,477
لم تر القبعة.
you haven't  seen the hat.

467
00:20:12,497 --> 00:20:14,645
واو ، حسنا.
Wow, all right.

468
00:20:14,665 --> 00:20:17,415
الآن هذا هو الزي الذي يتطلب الاحترام.
Now this is a uniform  that demands respect.

469
00:20:17,435 --> 00:20:19,417
نعم سيدي.
Yes, sir.

470
00:20:19,437 --> 00:20:21,085
سيكون هناك سبب واحد أقل
There's gonna  be one less reason

471
00:20:21,105 --> 00:20:25,507
ليسخروا من كليف كلافين الليلة.
to make fun of Cliff Clavin  tonight.

472
00:20:30,047 --> 00:20:32,830
لا ، لا ، السيدة كلافين ، لم نكن نحن.
No, no, Mrs. Clavin, it wasn't us.

473
00:20:32,850 --> 00:20:35,166
لا ، كانا شابين من مكتب البريد.
No, it was a couple of guys from the Post Office.

474
00:20:35,186 --> 00:20:36,434
نعم اعرف.
Yeah, I know.

475
00:20:36,454 --> 00:20:38,770
أتمنى لو كان بإمكاننا التفكير في الأمر أيضًا.
I wish we could have thought of it, too.

476
00:20:38,790 --> 00:20:40,238
لقد كان ...
It was, it...

477
00:20:40,258 --> 00:20:41,739
أنت ترفس نفسك. نعم.
You're kicking yourself. Yeah.

478
00:20:41,759 --> 00:20:43,474
(يضحك) حسنًا.
(laughs)  Okay.

479
00:20:43,494 --> 00:20:44,809
حسنًا ، سنتحدث إليكم لاحقًا.
Well, we'll talk to you later.

480
00:20:44,829 --> 00:20:46,844
مع السلامة.
Bye-bye.

481
00:20:46,864 --> 00:20:48,880
هي ليست بالضبط دونا ريد ، أليس كذلك؟
She's not exactly  Donna Reed, is she?

482
00:20:48,900 --> 00:20:49,981
لا.
No.

483
00:20:50,001 --> 00:20:51,849
فظة إهانة.
No, no.

484
00:20:51,869 --> 00:20:53,518
سام ،
Sam,

485
00:20:53,538 --> 00:20:54,952
لقد كنت هناك أفكر في راسل.
I've been in there thinking  about Russell.

486
00:20:54,972 --> 00:20:57,021
أعني ، ما الخطأ في أن يهتم شخص ما بي؟
I mean, what's wrong with  somebody paying attention to me?

487
00:20:57,041 --> 00:20:59,090
أعني ، لذا فهو يحبني ، هل هذه جريمة؟
I mean, so he loves me,  is that a crime?

488
00:20:59,110 --> 00:21:00,758
سأتحدث معه.
I'm gonna go talk to him.

489
00:21:00,778 --> 00:21:02,427
شخص ما يغطي لي.
Somebody cover for me.

490
00:21:02,447 --> 00:21:03,628
غطاء على ماذا؟
Cover for what?

491
00:21:03,648 --> 00:21:05,363
أنت لا تفعل أي شيء هنا.
You don't do anything  around here.

492
00:21:05,383 --> 00:21:07,198
هاها.
Ha-ha.

493
00:21:07,218 --> 00:21:12,120
بجدية ، ماذا تفعل هنا على أي حال؟
Seriously, what does she do  around here anyway?

494
00:21:16,594 --> 00:21:19,462
(تشغيل الموسيقى بصوت عال)
(loud music playing)

495
00:21:20,565 --> 00:21:23,966
راسل!
Russell!

496
00:21:25,069 --> 00:21:29,004
راسل ، أنا ريبيكا!
Russell, it's me, Rebecca!

497
00:21:30,074 --> 00:21:33,057
راسل ، أعلم أنه يمكنك سماعي.
Russell, I know you can hear me.

498
00:21:33,077 --> 00:21:38,896
ر راسل ، كنت مخطئا في إبعادك.
R-Russell, I was wrong  to turn you away.

499
00:21:38,916 --> 00:21:40,898
راسل!
Russell!

500
00:21:40,918 --> 00:21:41,966
أنا قادم!
I'm coming in!

501
00:21:41,986 --> 00:21:46,471
أريدك أن تعطيني فرصة أخرى!
I want you to give me  another chance!

502
00:21:46,491 --> 00:21:49,425
أوه ، مرحبا ريبيكا.
Oh, hi, Rebecca.

503
00:21:51,425 --> 00:22:01,425
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

