1
00:00:01,677 --> 00:00:04,379
هتاف إذا تم تصويره أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,616
مرحبًا ، دكتور كرين. انظروا الى ما لدي.

3
00:00:08,684 --> 00:00:10,585
هذا كأس رائع يا وودي.

4
00:00:10,652 --> 00:00:12,053
لم أكن أعرف أنك لعبت الجولف.

5
00:00:12,221 --> 00:00:13,488
انا لا.

6
00:00:13,555 --> 00:00:16,424
هناك ... متجر تذكارات في الشارع.

7
00:00:18,394 --> 00:00:21,295
هل اشتريت هذا الكأس للتو؟ أنت لا تمارس الجولف حتى؟

8
00:00:21,363 --> 00:00:22,530
لماذا يجب علي؟

9
00:00:22,598 --> 00:00:24,499
حسنًا ، لأن فكرة الكأس هي العرض

10
00:00:24,566 --> 00:00:25,566
نوع من الإنجاز.

11
00:00:25,634 --> 00:00:27,035
يجب أن تتعلم الجولف.

12
00:00:27,102 --> 00:00:28,703
اخرج ، خذ درسين.

13
00:00:28,771 --> 00:00:31,272
اقضِ بضع ساعات في إتقان أفضل النقاط في اللعبة.

14
00:00:31,340 --> 00:00:32,473
وثم؟

15
00:00:32,541 --> 00:00:34,075
حسنًا ، ثم تتحسن

16
00:00:34,143 --> 00:00:36,310
ويمكنك الانضمام إلى نادٍ ريفي.

17
00:00:36,378 --> 00:00:37,445
وثم؟

18
00:00:37,513 --> 00:00:39,013
حسنًا ، وبعد ذلك يمكنك المنافسة.

19
00:00:39,081 --> 00:00:40,214
ربما تدخل بعض البطولات.

20
00:00:40,282 --> 00:00:41,683
وثم؟

21
00:00:41,750 --> 00:00:43,217
وربما في يوم من الأيام ، ستكون الأفضل وستفوز ،

22
00:00:43,285 --> 00:00:44,519
وبعد ذلك ستحصل على ...

23
00:00:44,586 --> 00:00:46,087
كأس يا دكتور كرين؟

24
00:00:48,357 --> 00:00:50,792
مبروك يا وودي.

25
00:00:52,461 --> 00:00:54,362
(يبدأ موضوع الأغنية)

26
00:00:56,432 --> 00:00:58,700
# تشق طريقك في العالم اليوم #

27
00:00:58,767 --> 00:01:01,636
# يأخذ كل ما لديك #

28
00:01:01,704 --> 00:01:04,338
# أخذ استراحة من كل همومك #

29
00:01:04,406 --> 00:01:07,842
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

30
00:01:07,910 --> 00:01:11,179
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

31
00:01:13,882 --> 00:01:15,850
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

32
00:01:15,918 --> 00:01:19,587
# حيث الجميع يعرف اسمك #

33
00:01:21,457 --> 00:01:24,759
# وهم دائما سعداء بقدومك #

34
00:01:26,061 --> 00:01:28,463
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

35
00:01:28,530 --> 00:01:31,065
# مشاكلنا كلها متشابهة #

36
00:01:31,133 --> 00:01:36,371
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

37
00:01:36,438 --> 00:01:38,840
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

38
00:01:38,907 --> 00:01:41,342
# الناس كل نفس #

39
00:01:41,410 --> 00:01:46,080
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

40
00:02:03,836 --> 00:02:07,038
هناك شيء مختلف حول الدكتور ستيرنين كرين.

41
00:02:07,106 --> 00:02:08,606
لا أستطيع أن أضع إصبعي عليه.

42
00:02:08,674 --> 00:02:10,308
هل هو شعرها؟

43
00:02:10,376 --> 00:02:11,542
لا لا. سوف أحصل عليه.

44
00:02:11,610 --> 00:02:12,944
فستانها؟

45
00:02:14,446 --> 00:02:18,116
أوه ، لقد حصلت عليها ، زوجها ينمي لحيته.

46
00:02:19,985 --> 00:02:22,854
هل سمعت أحدهم يذكر لحيتي؟

47
00:02:24,823 --> 00:02:27,425
هذا صحيح ، وودي - لحية ،

48
00:02:27,493 --> 00:02:30,261
المظهر النهائي للرجولة.

49
00:02:30,329 --> 00:02:34,599
التستوستيرون يتصاعد من خلال وجهي!

50
00:02:36,302 --> 00:02:39,137
حق الميلاد لكل رجل أحمر الدم - شعر على ذقنه.

51
00:02:39,204 --> 00:02:40,938
لا أعرف لماذا لم أفعل هذا من قبل.

52
00:02:41,006 --> 00:02:42,840
لأنني لن أدعك.

53
00:02:42,908 --> 00:02:44,275
نعم بالتأكيد. صحيح.

54
00:02:44,343 --> 00:02:46,411
كل هذا يعود إلي الآن.

55
00:02:49,782 --> 00:02:51,950
مرحبا. أنا أبحث عن وودي بويد.

56
00:02:52,017 --> 00:02:54,452
أوه! راسل! مهلا!

57
00:02:54,520 --> 00:02:56,220
راسل! راسل! راسل!

58
00:02:56,288 --> 00:02:57,956
على طول الطريق من فلوريدا! مهلا!

59
00:02:58,023 --> 00:02:59,724
كيف حالك يا كوز؟ أنا بخير يا رجل! رائعة.

60
00:02:59,792 --> 00:03:01,726
مرحبًا ، سام ، احزر من هذا.

61
00:03:01,794 --> 00:03:04,162
اه ، ابن عمك راسل من فلوريدا؟

62
00:03:04,229 --> 00:03:07,198
رائع! ما أنت ساحرة؟

63
00:03:07,266 --> 00:03:08,366
مرحبًا راسل.

64
00:03:08,434 --> 00:03:09,534
أنا سام ... سام مالون.

65
00:03:09,601 --> 00:03:12,403
أنا أعرف. أخبرني وودي بكل شيء عن هذا المكان.

66
00:03:12,471 --> 00:03:16,941
أوه ، آنسة هاو ، تمامًا مثل وودي قال لك.

67
00:03:17,009 --> 00:03:18,676
حسنًا ، شكرًا لك يا وودي.

68
00:03:18,744 --> 00:03:20,645
اهلا اه هناك السيد بيترسون

69
00:03:20,713 --> 00:03:22,080
وانظر ، السيد كلافين.

70
00:03:22,147 --> 00:03:24,482
مرحبًا ، ها هي الرافعات.

71
00:03:24,550 --> 00:03:26,851
كنت على حق ، وودي ، وكأنها رأت شبح.

72
00:03:29,221 --> 00:03:31,789
وهناك ، وهناك كارلا ، أليس كذلك؟

73
00:03:31,857 --> 00:03:33,825
و تيكومسيه و الصندوق الموسيقي

74
00:03:33,892 --> 00:03:36,527
والسيدة الخشبية ، والكوة الصغيرة ...

75
00:03:36,595 --> 00:03:38,129
مرحبًا ، راسل ، أعتقد أنك تعرف من أنا.

76
00:03:38,197 --> 00:03:39,664
أنا بول كرابنس.

77
00:03:39,732 --> 00:03:43,301
متى؟

78
00:03:43,369 --> 00:03:44,535
كنت مستمرا.

79
00:03:44,603 --> 00:03:46,471
كان لي لرسم خط في مكان ما.

80
00:03:46,538 --> 00:03:48,606
مرحبًا ، يا راسل ، دعني أحضر لك شيئًا لتشربه.

81
00:03:49,875 --> 00:03:52,944
حسنًا ، حسنًا ، أحد أقارب وودي.

82
00:03:53,012 --> 00:03:54,312
مرحبا راسل. مرحبا.

83
00:03:54,380 --> 00:03:56,914
قل ، راسل ، آه ، هل زرت هانوفر من قبل؟

84
00:03:56,982 --> 00:03:59,017
قضيت كل صيف من حياتي هناك.

85
00:03:59,084 --> 00:04:00,652
نعم ، حسنًا ، أخبرنا وودي الكثير عنها ،

86
00:04:00,719 --> 00:04:01,986
وأنا متأكد من أننا سنكون جميعًا مهتمين

87
00:04:02,054 --> 00:04:03,554
من منظور مختلف.

88
00:04:03,622 --> 00:04:05,757
حسنًا ، كما تعلم ، إنه مثل أي شيء صغير آخر ،

89
00:04:05,824 --> 00:04:06,924
بلدة ريفية في الغرب الأوسط.

90
00:04:06,992 --> 00:04:09,260
هناك فدادين وفدادين من الأراضي الزراعية ،

91
00:04:09,328 --> 00:04:11,095
والأشخاص الذين يعملون بجد.

92
00:04:11,163 --> 00:04:13,364
كما تعلم ، إنها أيضًا عاصمة الجسم الغريب في العالم.

93
00:04:15,601 --> 00:04:18,036
إستمتع بإقامتك فى بوسطن ، راسل.

94
00:04:18,103 --> 00:04:19,270
شكرا لك.

95
00:04:20,839 --> 00:04:22,440
مرحبًا ، راسل ، يمكنك البقاء معي.

96
00:04:22,508 --> 00:04:24,175
حصلت على شقة جميلة حقا.

97
00:04:24,243 --> 00:04:26,344
تنفتح الأريكة تقريبًا على سرير.

98
00:04:26,412 --> 00:04:28,947
في معظم الأيام يكون لديك حرارة وماء ساخن.

99
00:04:29,014 --> 00:04:30,581
وعادة ما تكون هادئة ،

100
00:04:30,649 --> 00:04:33,251
باستثناء الزوجين المجاورين خرجا من العربة هذا الأسبوع.

101
00:04:33,319 --> 00:04:35,053
واو ، وودي ، هذا عرض رائع يا رجل ،

102
00:04:35,120 --> 00:04:36,654
لكني قمت بالفعل بالحجز

103
00:04:36,722 --> 00:04:38,256
في هذا الفندق الصغير الرخيص.

104
00:04:38,324 --> 00:04:40,091
هل يمكنني البقاء معك؟

105
00:04:41,694 --> 00:04:44,262
حسنًا ، راسل ، لماذا لا تضع حقيبتك في المكتب.

106
00:04:44,330 --> 00:04:46,197
هذا لطيف حقيقي يا سيدي ، لكن مثلما أخبرت وودي للتو

107
00:04:46,265 --> 00:04:47,799
لقد حصلت بالفعل على غرفة محجوزة.

108
00:04:47,866 --> 00:04:50,702
أوه ، حسنًا ، فقط أثناء وجودك هنا.

109
00:04:53,072 --> 00:04:55,406
مرحبًا ، سام ... كن لطيفًا حقًا معه.

110
00:04:55,474 --> 00:04:57,241
إنه ... إنه حزين القلب.

111
00:04:57,309 --> 00:04:58,710
فتاته التي كان يخرج معها لفترة طويلة

112
00:04:58,777 --> 00:05:00,645
مجرد هجره.

113
00:05:00,713 --> 00:05:02,847
لذا فقد جاء إلى بوسطن ليبدأ بداية جديدة.

114
00:05:02,915 --> 00:05:06,417
أعتقد أنه يأمل في تحقيق النجاح ، مثلي.

115
00:05:06,485 --> 00:05:07,752
لحظة عظيمة؟

116
00:05:07,820 --> 00:05:09,287
وودي ، أنت نادل.

117
00:05:09,355 --> 00:05:11,389
أنت تعيش جنبًا إلى جنب.

118
00:05:11,457 --> 00:05:12,991
نعم. بالعودة إلى هانوفر ،

119
00:05:13,058 --> 00:05:15,793
يعتقد الناس أنني أبرمت اتفاقًا مع الشيطان.

120
00:05:18,497 --> 00:05:21,265
ماذا سيفعل راسل عندما يكون هنا في بوسطن يا وودي؟

121
00:05:21,333 --> 00:05:22,800
حسنًا ، لا أعلم آنسة هاو. (عزف لحن بسيط على البيانو)

122
00:05:22,868 --> 00:05:24,836
كنت آمل أن يتمكن من العمل في تشيرز.

123
00:05:24,903 --> 00:05:26,504
ماذا يعرف كيف يفعل؟

124
00:05:26,572 --> 00:05:27,939
أه هذا هو السؤال.

125
00:05:28,007 --> 00:05:30,575
نعم ، لقد كان دائمًا بعيدًا عن الكتابة والنحت والرسم ،

126
00:05:30,643 --> 00:05:32,877
بينما كان البقية منا يحسنون أنفسنا

127
00:05:32,945 --> 00:05:36,981
من خلال تعلم إصلاح مكيفات الهواء وركوب الدراجات الترابية.

128
00:05:38,484 --> 00:05:39,617
نعم ، لأخبرك الحقيقة ،

129
00:05:39,685 --> 00:05:41,686
لا أعرف ما إذا كان بإمكانه فعل الكثير من أي شيء.

130
00:05:41,754 --> 00:05:46,124
(يلعب لحن الرقصة ووجي ببراعة)

131
00:05:55,234 --> 00:05:57,468
بالتاكيد! لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟

132
00:05:57,536 --> 00:05:59,637
يمكن أن يكون ساعيًا.

133
00:05:59,705 --> 00:06:01,105
يا روس ...

134
00:06:01,173 --> 00:06:04,676
سام ، لماذا لا نوظفه ليكون عازف البيانو هنا؟

135
00:06:04,743 --> 00:06:05,943
حسنا ربما،

136
00:06:06,011 --> 00:06:07,812
طالما أنه يعمل للحصول على نصائح.

137
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
حسنًا ، لن تندم على ذلك.

138
00:06:08,948 --> 00:06:10,315
أنا أعلم عن هذه الأشياء.

139
00:06:10,382 --> 00:06:11,950
لدي شجاعة ذهبية.

140
00:06:12,017 --> 00:06:14,052
يجب أن يكون يستحق ثروة.

141
00:06:14,119 --> 00:06:15,286
انا اسف.

142
00:06:15,354 --> 00:06:17,188
ظننت أنك قلت "مؤخرة ذهبية".

143
00:06:23,329 --> 00:06:25,863
حسنًا ، هذا هو بريدك ، ريبيكا.

144
00:06:25,931 --> 00:06:27,031
شكرا لك.

145
00:06:27,099 --> 00:06:29,334
كليف: مرحبًا ، آه ، تويتشل.

146
00:06:29,401 --> 00:06:31,035
مرحبًا ، كلافين.

147
00:06:31,103 --> 00:06:33,671
كيف يأتي كل ساعي البريد في هذه المدينة هناك

148
00:06:33,739 --> 00:06:35,640
خرق حدبه وأنت هنا

149
00:06:35,708 --> 00:06:38,409
الجلوس على حجمك الزائد غير المنتظم؟

150
00:06:38,477 --> 00:06:41,746
أعده إلى المرسل ، تويتشل.

151
00:06:41,814 --> 00:06:44,048
لقد تركت هذا في صندوقك ، كلافين.

152
00:06:44,116 --> 00:06:45,383
ما هذا؟

153
00:06:45,451 --> 00:06:48,019
هذه هي المذكرة الرسمية المتعلقة بالزي الرسمي الجديد.

154
00:06:48,087 --> 00:06:50,521
ابتداءً من الغد ، يرتدون ملابس تنظيمية

155
00:06:50,589 --> 00:06:52,423
وذلك بالترتيب

156
00:06:52,491 --> 00:06:54,025
مدير مكتب البريد.

157
00:06:54,093 --> 00:06:56,294
هاه.

158
00:06:56,362 --> 00:06:57,562
انتظر لحظة.

159
00:06:57,630 --> 00:06:59,697
لا أصدق أنك فتحت بريدي هناك ، تويتش.

160
00:06:59,765 --> 00:07:01,065
مهلا...

161
00:07:01,133 --> 00:07:03,968
آه! (ضحكات خافتة)

162
00:07:04,036 --> 00:07:05,136
هذا جيد ، كلافين.

163
00:07:05,204 --> 00:07:07,438
نعم.

164
00:07:07,506 --> 00:07:09,540
لكن أه لا يمكنك الهروب من الحقيقة

165
00:07:09,608 --> 00:07:10,775
التي تبدأ غدًا ،

166
00:07:10,843 --> 00:07:12,910
علينا جميعًا ارتداء الزي الرسمي الجديد.

167
00:07:12,978 --> 00:07:14,045
لا استثناءات.

168
00:07:14,113 --> 00:07:15,346
آه أجل؟

169
00:07:15,414 --> 00:07:18,349
حسنًا ، هذا ما أفكر به في الزي الرسمي الجديد.

170
00:07:18,417 --> 00:07:20,318
أوه ، تعال الآن. الأمر ليس بهذا السوء.

171
00:07:20,386 --> 00:07:22,053
لم ترهم حتى الآن.

172
00:07:22,121 --> 00:07:23,588
هذا صحيح ، وأنا لا أريد ذلك.

173
00:07:23,656 --> 00:07:25,356
بقدر ما أشعر بالقلق ، فهو غير موجود.

174
00:07:25,424 --> 00:07:28,459
هذا هو الزي الذي جعلني أرغب في أن أصبح عاملة بريدية.

175
00:07:28,527 --> 00:07:30,695
وهذا هو الزي الذي ألتزم به.

176
00:07:30,763 --> 00:07:31,963
لن يكون لديك هذه المشكلة

177
00:07:32,031 --> 00:07:33,865
إذا قمت بغسله من حين لآخر.

178
00:07:33,932 --> 00:07:36,768
أوه...

179
00:07:36,835 --> 00:07:39,971
تعرف ، هذا عصيان ، كلافين.

180
00:07:40,039 --> 00:07:43,441
ليس لدي خيار سوى إبلاغ المشرف عنك.

181
00:07:43,509 --> 00:07:45,276
لا يهمني إذا كنت تفعل.

182
00:07:45,344 --> 00:07:47,312
يأتي وقت في حياة كل رجل

183
00:07:47,379 --> 00:07:48,713
عندما يتوجب عليه إظهار رجولته ،

184
00:07:48,781 --> 00:07:50,381
ضع أوراقه على الطاولة.

185
00:07:50,449 --> 00:07:53,017
هل يمكننا رؤية البطاقات فقط؟

186
00:07:54,186 --> 00:07:55,486
كما تعلمون ، يا رفاق ، إذا كان لدينا

187
00:07:55,554 --> 00:07:56,955
عازف بيانو هذا رائع ،

188
00:07:57,022 --> 00:07:58,790
لا يجب أن نخفيه هناك في الزاوية.

189
00:07:58,857 --> 00:08:00,258
أعتقد أنه يجب علينا تحريك البيانو إلى الأسفل هنا

190
00:08:00,326 --> 00:08:01,426
ووضعها على هذا الجدار.

191
00:08:01,493 --> 00:08:02,994
إذا ساعدتني في تحريكه ،

192
00:08:03,062 --> 00:08:05,663
سأعطي كل واحد منكم بيرة مجانية.

193
00:08:05,731 --> 00:08:06,798
اوه رائع.

194
00:08:06,865 --> 00:08:08,366
أعني ، أعتقد أنك تعتقد أننا ...

195
00:08:08,434 --> 00:08:10,034
نحن مثل كلاب مدربة.

196
00:08:10,102 --> 00:08:11,436
في كل مرة تريد منا أن نفعل شيئًا ،

197
00:08:11,503 --> 00:08:13,304
ستهزّون بيرة مجانية تحت وجوهنا.

198
00:08:13,372 --> 00:08:15,340
اه اه. لدينا بعض احترام الذات.

199
00:08:15,407 --> 00:08:16,507
لدينا القليل من الكرامة.

200
00:08:16,575 --> 00:08:18,476
هل أنا على حق يا بول؟ مم-هم.

201
00:08:18,544 --> 00:08:20,945
إذا فعلت ذلك بنفسي ، هل يمكنني الحصول على كلا الجعة؟

202
00:08:21,013 --> 00:08:22,280
بالتأكيد.

203
00:08:23,382 --> 00:08:24,782
الطريق للذهاب ، بجهد.

204
00:08:24,850 --> 00:08:27,485
كنت أعمل معها من أجل إبريق.

205
00:08:32,324 --> 00:08:33,458
(كلاهما الشخير)

206
00:08:33,525 --> 00:08:35,026
هناك. لم يكن ذلك صعبًا.

207
00:08:35,094 --> 00:08:37,662
نعم. احصل على زوجين من الرجال يعرفون ما يفعلونه ،

208
00:08:37,730 --> 00:08:39,130
لا مشكلة ، هاه؟

209
00:08:39,198 --> 00:08:40,732
فقط آمل ألا تحتاج ريبيكا منا أن نعيدها.

210
00:08:40,799 --> 00:08:43,334
يمكن أن يصبح الشعر قليلا.

211
00:08:50,876 --> 00:08:55,346
(لعب لحن الرقصة ووجي)

212
00:08:56,548 --> 00:08:58,349
هذا رائع يا راسل.

213
00:09:00,552 --> 00:09:01,686
حسنا. واو.

214
00:09:05,291 --> 00:09:06,291
شكرا...

215
00:09:06,358 --> 00:09:07,659
شكرا جزيلا آنسة هاو.

216
00:09:07,726 --> 00:09:09,994
قل ، ماذا تسمي لون الشعر هذا؟

217
00:09:10,062 --> 00:09:11,462
ماذا؟ هذا الشعر؟ مم-هم.

218
00:09:11,530 --> 00:09:13,064
حسنًا ، لا شيء غير عادي.

219
00:09:13,132 --> 00:09:15,433
إنه فقط ، آه ، يا له من ...

220
00:09:15,501 --> 00:09:18,803
كستناء متوسط ​​مع إبرازات أوبورن.

221
00:09:20,239 --> 00:09:22,507
هل هذا ما قيل على الزجاجة؟

222
00:09:24,310 --> 00:09:26,210
لماذا تسأل يا راسل؟

223
00:09:26,278 --> 00:09:27,478
حسنًا ، كنت آمل أن أستخدمها في أغنية.

224
00:09:27,546 --> 00:09:30,915
هل تمانع إذا قلت فقط ...

225
00:09:30,983 --> 00:09:33,918
لون الرومانسية (عزف لحن رقيق)

226
00:09:33,986 --> 00:09:35,987
لون الشوق

227
00:09:36,055 --> 00:09:38,890
لون الإحساس الذي أحصل عليه ...

228
00:09:38,958 --> 00:09:42,193
عندما اراك تبتسمين؟

229
00:09:42,261 --> 00:09:43,461
تمام.

230
00:09:45,264 --> 00:09:50,034
أعتقد أن حدث ما بين مايو وديسمبر يحدث هنا.

231
00:09:50,102 --> 00:09:52,437
نعم. ديسمبر من العام التالي.

232
00:09:52,504 --> 00:09:56,607
أود أن أقول أن لديه حالة كبيرة من حب الجرو هنا.

233
00:09:56,675 --> 00:09:59,944
إنه يتابعك في الجوار ويطلب القيام ببعض المهمات نيابة عنك ،

234
00:10:00,012 --> 00:10:01,679
الراغبين في العودة إلى الموتيل.

235
00:10:01,747 --> 00:10:03,214
أوه ، ماذا لو كان لديه القليل من الإعجاب بي.

236
00:10:03,282 --> 00:10:04,782
أعتقد أنه حلو.

237
00:10:04,850 --> 00:10:08,453
ريبيكا ، تعلمين أنني رأيت هذا النوع من السلوك من قبل.

238
00:10:08,520 --> 00:10:10,755
عندما أعجبني فريزر لأول مرة ،

239
00:10:10,823 --> 00:10:12,824
واجه صعوبة في التعبير عن مشاعره.

240
00:10:12,891 --> 00:10:14,359
كان خجولا جدا.

241
00:10:14,426 --> 00:10:16,761
لذلك عبر عنهم بطرق أخرى.

242
00:10:16,829 --> 00:10:18,396
أه يتصل بي في كل الأوقات ،

243
00:10:18,464 --> 00:10:20,264
ثم عندما أجبت ، أغلق المكالمة.

244
00:10:20,332 --> 00:10:22,567
مجرد الجلوس بهدوء في سيارته ،

245
00:10:22,635 --> 00:10:24,836
أمام منزلي ساعة بعد ساعة.

246
00:10:24,903 --> 00:10:26,504
تمر عبر بريدي ،

247
00:10:26,572 --> 00:10:29,841
ثم استبدل الحروف الموجودة في صندوق بريدي بعناية.

248
00:10:29,908 --> 00:10:33,044
بعبارة أخرى ، يلاحقني.

249
00:10:34,513 --> 00:10:38,883
حصلت على ما أردته ، أليس كذلك؟

250
00:10:38,951 --> 00:10:42,387
كما تعلمون ، يا رفاق ، لا داعي للقلق بشأن هذا.

251
00:10:42,454 --> 00:10:45,790
أعني ، إذا خرجت عن السيطرة ، فأنا أعرف فقط ماذا أفعل.

252
00:10:45,858 --> 00:10:47,191
سيداتي وسادتي،

253
00:10:47,259 --> 00:10:50,361
أود أن أهدي أغنية لسيدة جميلة جدا جدا ،

254
00:10:50,429 --> 00:10:52,030
ملكة جمال ريبيكا هاو.

255
00:10:52,097 --> 00:10:55,099
(العزف على البيانو)

256
00:10:55,167 --> 00:11:00,905
# قضيت الليلة الماضية #

257
00:11:00,973 --> 00:11:05,443
# تحلم بعيونك #

258
00:11:05,511 --> 00:11:11,316
# لكن شعرك ظل يعيق الطريق #

259
00:11:13,752 --> 00:11:17,655
# شفتيك انخفض في #

260
00:11:17,723 --> 00:11:21,659
# لتخبرني كيف كنت #

261
00:11:21,727 --> 00:11:25,697
# وعندما حاولت تقبيلهم #

262
00:11:25,764 --> 00:11:30,335
# سادتي قالت لي اشتقت لهم #

263
00:11:30,402 --> 00:11:34,339
# صوتك انخفض بمقدار #

264
00:11:34,406 --> 00:11:38,343
# و غنى تهليل #

265
00:11:38,410 --> 00:11:45,316
# وعندها عرفت ما يجب فعله #

266
00:11:46,752 --> 00:11:53,992
# سأغفو ثم #

267
00:11:56,495 --> 00:12:00,765
# كنت بحلم بك #

268
00:12:03,268 --> 00:12:05,436
# تكرارا. #

269
00:12:10,409 --> 00:12:11,976
بالطبع،

270
00:12:12,044 --> 00:12:13,978
لكن اطلب منه أن يصلح مكيف الهواء.

271
00:12:15,848 --> 00:12:17,448
ملهمتي.

272
00:12:17,516 --> 00:12:19,417
الهامى.

273
00:12:26,091 --> 00:12:28,626
أوه ، سام ، إنه لطيف للغاية.

274
00:12:28,694 --> 00:12:30,461
لا أريد أن أجرح مشاعره.

275
00:12:30,529 --> 00:12:31,529
ماذا تقول

276
00:12:31,597 --> 00:12:32,830
عندما تنفصل عن امرأة؟

277
00:12:32,898 --> 00:12:35,633
عادة ما أقول ، "سأتصل بك غدًا."

278
00:12:43,175 --> 00:12:46,144
حسنًا ، راسل وملكة جمال هاو.

279
00:12:46,211 --> 00:12:47,679
نعم. نعم.

280
00:12:47,780 --> 00:12:49,380
لم أفكر بها قط ، لكنها يمكن أن تنجح.

281
00:12:49,448 --> 00:12:50,648
أعني ، يمكنهم الخروج.

282
00:12:50,716 --> 00:12:52,283
يمكنهم ضربها.

283
00:12:52,351 --> 00:12:54,252
ربما حتى تتزوج.

284
00:12:54,320 --> 00:12:55,787
مهلا ، من يدري؟

285
00:12:55,854 --> 00:12:57,655
ربما يمكنه أن يعطيها الطفل الذي لا تستطيع.

286
00:12:59,758 --> 00:13:02,560
كان هذا اختيار ، وودي.

287
00:13:11,236 --> 00:13:13,071
مرحبًا ، شكرًا جزيلاً على الرحلة ، ريبيكا.

288
00:13:13,138 --> 00:13:15,239
هل تشعر برغبة في القدوم لتناول فنجان من القهوة؟

289
00:13:15,307 --> 00:13:16,908
اه لا شكرا راسل

290
00:13:16,976 --> 00:13:18,409
واحد...

291
00:13:18,477 --> 00:13:19,544
راسل ، كان لدي شيء

292
00:13:19,612 --> 00:13:20,979
أردت أن أقول لك

293
00:13:21,046 --> 00:13:24,616
وأنا ، وأنا لم أحصل على فرصة للدخول في السيارة ، أم ،

294
00:13:24,683 --> 00:13:26,784
لا أعرف بالضبط كيف أضعه.

295
00:13:26,852 --> 00:13:28,453
اردت التحدث اليك

296
00:13:28,520 --> 00:13:30,388
عن سحقك بي.

297
00:13:30,456 --> 00:13:32,523
ليس لدي إعجاب بك يا ريبيكا.

298
00:13:32,591 --> 00:13:34,125
انت ماذا؟

299
00:13:34,193 --> 00:13:36,227
أنا لا أعشقك.

300
00:13:36,295 --> 00:13:37,462
(بهدوء): لا؟ لا.

301
00:13:37,529 --> 00:13:38,997
يا إلهي. (يضحك)

302
00:13:39,064 --> 00:13:40,999
أنا محرج جدا.

303
00:13:41,066 --> 00:13:42,333
يا للهول.

304
00:13:42,401 --> 00:13:43,434
اوه حسنا.

305
00:13:43,502 --> 00:13:44,869
حسنًا يا راسل ، سأدخل

306
00:13:44,937 --> 00:13:46,504
وتناول فنجان القهوة هذا. أجل ، تعال.

307
00:13:46,572 --> 00:13:48,039
أوه.

308
00:13:48,107 --> 00:13:49,173
بعدك.

309
00:13:51,210 --> 00:13:53,578
(الشهقات)

310
00:13:53,646 --> 00:13:55,713
ريبيكا ،

311
00:13:55,781 --> 00:13:57,649
أنا لا أعشقك.

312
00:13:57,716 --> 00:14:00,451
أنا فقط أحبك من كل قلبي وروحي.

313
00:14:15,640 --> 00:14:17,574
(العزف على البيانو)

314
00:14:17,642 --> 00:14:20,777
شكرا لك.

315
00:14:20,845 --> 00:14:21,845
شكرا.

316
00:14:21,913 --> 00:14:23,280
شكرا لك.

317
00:14:23,347 --> 00:14:25,282
قل ، يا رفاق ، سأأخذ استراحة قصيرة.

318
00:14:25,349 --> 00:14:27,284
وودي ، هل رأيت الشم خاصتي؟

319
00:14:27,351 --> 00:14:29,152
أوه ، إنه هناك.

320
00:14:29,220 --> 00:14:32,122
سامي ، تريد أن تضع رأسا على هذا ، من فضلك؟

321
00:14:38,863 --> 00:14:40,130
ذلك لك.

322
00:14:40,198 --> 00:14:42,032
شكرا.

323
00:14:42,100 --> 00:14:45,035
قل أه قل سامي أه أه

324
00:14:45,103 --> 00:14:47,037
ريبيكا قادمة اليوم؟

325
00:14:47,105 --> 00:14:48,672
حسنًا ، من المقرر أن تعمل

326
00:14:48,740 --> 00:14:51,208
لذلك لست متأكدًا حقًا.

327
00:14:51,275 --> 00:14:53,076
حسنًا ، ربما يجب أن أتأرجح بمكانها

328
00:14:53,144 --> 00:14:54,511
ومعرفة ما إذا كانت بخير.

329
00:14:54,579 --> 00:14:57,180
قل ، هل يعرف أحد أين تعيش؟

330
00:14:57,248 --> 00:14:59,182
لا تهتم ، سأجده.

331
00:15:04,155 --> 00:15:07,224
الحمد لله رحل!

332
00:15:07,291 --> 00:15:08,692
مرحبًا ، أين كنت بحق الجحيم طوال فترة بعد الظهر؟

333
00:15:08,760 --> 00:15:12,195
الاختباء في ميلفيل في انتظار مغادرة راسل.

334
00:15:12,263 --> 00:15:14,197
كما تعلم ، جلست هناك

335
00:15:14,265 --> 00:15:16,032
لثلاث ساعات أقوم بدفع زجاجي

336
00:15:16,100 --> 00:15:17,834
إجراء محادثة صغيرة غبية.

337
00:15:17,902 --> 00:15:21,204
يا فتى ، إذا حصلت على هذا النحو ، ضع مسدسًا على رأسي.

338
00:15:21,272 --> 00:15:23,507
اعتقدت أنه كان معجبا بي قليلا.

339
00:15:23,574 --> 00:15:25,409
مم-هم. إنه هوس كامل.

340
00:15:25,476 --> 00:15:26,576
الرجل يعبدني.

341
00:15:26,644 --> 00:15:28,044
يبدو الأمر كما لو كان قليلاً

342
00:15:28,112 --> 00:15:30,347
من التوازن ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.

343
00:15:30,415 --> 00:15:31,648
يعبدك

344
00:15:31,716 --> 00:15:33,650
وتعتقد أنه غير متوازن قليلاً؟

345
00:15:35,887 --> 00:15:38,055
وودي ، كان راسل مختلفًا

346
00:15:38,122 --> 00:15:40,357
بأي شكل من الأشكال عندما كان يكبر؟

347
00:15:40,425 --> 00:15:43,026
حسنًا ، لديه نزوة صغيرة.

348
00:15:43,094 --> 00:15:45,195
كما تعلم ، عندما يحب شيئًا ،

349
00:15:45,263 --> 00:15:46,863
انه حقا ينجرف بعيدا.

350
00:15:46,931 --> 00:15:49,699
أعني ، آه ، كما تعلم ، ذات مرة أحب القطارات.

351
00:15:49,767 --> 00:15:51,368
أعني ، أحببتهم حقًا.

352
00:15:51,436 --> 00:15:53,036
جمعتهم ،

353
00:15:53,104 --> 00:15:54,704
كتب اغاني عنهم

354
00:15:54,772 --> 00:15:57,541
لصق الصور على جميع جدرانه.

355
00:15:57,608 --> 00:15:59,276
كما تعلمون ، في الواقع ، لقد فكر حتى

356
00:15:59,343 --> 00:16:00,710
لقد كان قطارًا لفترة.

357
00:16:00,778 --> 00:16:02,045
كل صباح

358
00:16:02,113 --> 00:16:04,915
في الساعة 7:53 ، كان بإمكانك سماعه وهو يأتي عبر المدينة.

359
00:16:06,951 --> 00:16:09,019
ماذا أفعل؟ المستحسن

360
00:16:09,087 --> 00:16:11,455
مسار العمل هو عدم المجازفة.

361
00:16:11,522 --> 00:16:12,856
امرأة تعيش وحدها

362
00:16:12,924 --> 00:16:14,591
من يشعر بالتهديد بأي طريقة ،

363
00:16:14,659 --> 00:16:16,393
يحق له حماية الشرطة.

364
00:16:16,461 --> 00:16:18,729
اعتقدت أنني سأكون أكثر مباشرة قليلاً

365
00:16:18,796 --> 00:16:20,430
وأخبره أنني لست مهتمًا.

366
00:16:20,498 --> 00:16:21,498
نعم صحيح.

367
00:16:21,566 --> 00:16:22,699
تكون مباشرة.

368
00:16:24,068 --> 00:16:26,069
وضع الناس.

369
00:16:30,641 --> 00:16:32,909
اه هل استطيع مساعدتك

370
00:16:32,977 --> 00:16:34,544
هل لديك كلافين هنا؟

371
00:16:34,612 --> 00:16:37,114
نعم ، لكن لم يكن يتدفق بشكل صحيح مؤخرًا.

372
00:16:37,181 --> 00:16:39,583
انتظر ، انتظر ، ها هو.

373
00:16:39,650 --> 00:16:41,384
هناك المنشق.

374
00:16:41,452 --> 00:16:43,220
أوه ، تويتشل.

375
00:16:43,287 --> 00:16:45,455
ماذا ستفعل ، أخبر والدك بي؟

376
00:16:45,523 --> 00:16:47,424
هندرسون.

377
00:16:47,492 --> 00:16:50,093
مفتش بريدي فرع الجنوب.

378
00:16:50,161 --> 00:16:51,561
كانت هناك تقارير عن رفضك

379
00:16:51,629 --> 00:16:52,929
لارتداء الزي البريدي الجديد.

380
00:16:52,997 --> 00:16:55,799
أوه ، جي ، أتساءل من أبلغني.

381
00:16:55,867 --> 00:16:57,100
لقد كنت غبي.

382
00:16:59,570 --> 00:17:01,938
هذا هو السبب الوحيد لمجيئي إلى هنا في يوم إجازتي

383
00:17:02,006 --> 00:17:03,640
لرؤيتك تحت.

384
00:17:03,708 --> 00:17:06,443
أجل ، إذن ، آه ، ماذا لو لم أرتدي هذا الزي الجديد؟

385
00:17:06,511 --> 00:17:07,677
ثم لن يكون لدي خيار

386
00:17:07,745 --> 00:17:09,846
ولكن لوضعك تحت التعليق الفوري.

387
00:17:09,914 --> 00:17:11,581
إيه ، لن تفعل ذلك.

388
00:17:11,649 --> 00:17:12,849
عندما أكون معك ،

389
00:17:12,917 --> 00:17:14,451
ستكون محظوظًا في الحصول على وظيفة لا تصدق

390
00:17:14,519 --> 00:17:15,652
تحت ماسحات الزجاج الأمامي.

391
00:17:15,720 --> 00:17:17,621
الآن ماذا سيكون؟

392
00:17:17,688 --> 00:17:19,623
أوه ، حسنا.

393
00:17:19,690 --> 00:17:21,458
ربحت هذه المرة.

394
00:17:21,526 --> 00:17:23,427
مرحبا بول،

395
00:17:23,494 --> 00:17:25,429
حراسة باب غرفة الرجال لي أليس كذلك؟

396
00:17:25,496 --> 00:17:26,663
سأكون عارياً هناك.

397
00:17:26,731 --> 00:17:29,566
تكرارا؟

398
00:17:31,669 --> 00:17:34,171
(كلاهما يضحك)

399
00:17:34,238 --> 00:17:36,640
خطاف ، خيط ، ثقالة.

400
00:17:36,707 --> 00:17:38,075
مرحبًا يا رفاق ، ما الأمر؟

401
00:17:38,142 --> 00:17:41,044
أوه ، سام ، أريدك أن تقابل صهري فرانك. مرحبا سام.

402
00:17:41,112 --> 00:17:42,879
صريح. مرحبًا ، ما الذي تحاولون سحبه يا رفاق؟

403
00:17:42,947 --> 00:17:44,848
آه ، لقد سئمت من إطلاق كلافين على فمه

404
00:17:44,916 --> 00:17:46,383
عن الزي الرسمي الجديد.

405
00:17:46,451 --> 00:17:47,651
لم يرهم حتى من قبل ،

406
00:17:47,718 --> 00:17:50,120
لذلك توصلنا إلى إصدار Clavin الخاص بنا.

407
00:17:50,188 --> 00:17:52,289
هفوة الزي القديم المزيف. نعم.

408
00:17:52,356 --> 00:17:54,291
لماذا لم نفكر في ذلك؟

409
00:17:54,358 --> 00:17:56,359
كما تعلم ، أشعر بخيبة أمل صغيرة فينا جميعًا.

410
00:17:56,427 --> 00:17:57,828
أعتقد أننا سنضطر إلى العمل

411
00:17:57,895 --> 00:17:59,162
أصعب قليلاً هنا.

412
00:18:00,865 --> 00:18:02,733
ها أنت ذا يا ريبيكا.

413
00:18:02,800 --> 00:18:04,167
مرحبا راسل.

414
00:18:04,235 --> 00:18:06,303
اين كنت إخفاء...

415
00:18:06,370 --> 00:18:08,205
أعني ، أدفع الضرائب.

416
00:18:08,272 --> 00:18:09,506
راسل ، تعال هنا. أنا أعتقد أنك

417
00:18:09,574 --> 00:18:11,174
وأحتاج إلى حديث قصير.

418
00:18:11,242 --> 00:18:13,176
بالتأكيد. يمكنني التحدث معك طوال الليل.

419
00:18:13,244 --> 00:18:14,845
في الحقيقة لدي

420
00:18:14,912 --> 00:18:16,813
بطريقتي الخاصة.

421
00:18:19,250 --> 00:18:22,252
اه يا راسل اجلس.

422
00:18:22,320 --> 00:18:24,421
أوه ، كما تعلم ، ريبيكا ،

423
00:18:24,489 --> 00:18:26,256
أتمنى ألا أخافك الليلة الماضية

424
00:18:26,324 --> 00:18:28,225
مع تحية صغيرة لك على الجدران.

425
00:18:28,292 --> 00:18:29,893
راسل ،

426
00:18:29,961 --> 00:18:31,395
عليك أن توقف هذا.

427
00:18:31,462 --> 00:18:33,196
أنا لا أستحق كل هذا الاهتمام.

428
00:18:33,264 --> 00:18:34,331
أنا ريبيكا.

429
00:18:34,399 --> 00:18:36,099
أنا لا أحد. انا لا شئ.

430
00:18:36,167 --> 00:18:37,768
أعرف ذلك ، هذا ما قالته لي كارلا.

431
00:18:37,835 --> 00:18:40,437
أند-وكليف آند نورم

432
00:18:40,505 --> 00:18:42,439
وبول وابن عم وودي ، حسنًا ، على أي حال ...

433
00:18:42,507 --> 00:18:44,608
السيد هيل في الطابق العلوي وروبن ، العامل ...

434
00:18:44,675 --> 00:18:46,710
النقطة...

435
00:18:46,778 --> 00:18:49,546
راسل ، أنت شاب

436
00:18:49,614 --> 00:18:51,715
جذابة وحساسة و ، كما تعلم ،

437
00:18:51,783 --> 00:18:53,950
هناك الكثير من النساء من أجلك.

438
00:18:55,286 --> 00:18:57,387
أنا لست الوحيد.

439
00:18:57,455 --> 00:18:59,056
يا فتى ، لقد سمعت هذا الخطاب من قبل.

440
00:18:59,123 --> 00:19:00,090
مجرد...

441
00:19:00,158 --> 00:19:02,059
فقط قم بالضغط و ...

442
00:19:02,126 --> 00:19:03,760
ارتدي بعض الملابس

443
00:19:03,828 --> 00:19:05,762
أو نسمي شركة امتراك الأمن ، أليس كذلك؟

444
00:19:05,830 --> 00:19:07,764
هل هاذا هو؟

445
00:19:07,832 --> 00:19:10,600
هل هذا هو؟

446
00:19:10,668 --> 00:19:14,404
نعم ، راسل ، لقد قلتها لي كثيرًا.

447
00:19:14,472 --> 00:19:16,573
حسنًا ، لن أزعجك بعد الآن.

448
00:19:16,641 --> 00:19:19,910
أخمن أغنياتي الصغيرة ورسومات الشعار المبتكرة

449
00:19:19,977 --> 00:19:22,746
لم يكن ليحصل على قلب امرأة

450
00:19:22,814 --> 00:19:25,782
جميلة ورائعة مثلك.

451
00:19:25,850 --> 00:19:27,784
شوت ، أنا شخص أكثر ثراء

452
00:19:27,852 --> 00:19:29,486
لانك عرفتك يا رفقة.

453
00:19:29,554 --> 00:19:32,289
ستكون دائمًا مميزًا.

454
00:19:37,995 --> 00:19:39,963
تفو.

455
00:19:40,031 --> 00:19:42,232
سعيد لأنني لم أعد مضطرًا للتعامل مع ذلك بعد الآن.

456
00:19:42,300 --> 00:19:46,236
"أحبك يا ريبيكا. أحبك يا ريبيكا."

457
00:19:48,873 --> 00:19:51,808
من يحتاجها؟

458
00:19:51,876 --> 00:19:53,810
(نشوة): أشعر بتحسن.

459
00:19:55,146 --> 00:19:56,880
أي عام الآن ، كلافين!

460
00:19:56,948 --> 00:19:57,981
أنا قادم.

461
00:19:58,049 --> 00:19:59,616
أنا قادم لأبكي بصوت عال.

462
00:19:59,684 --> 00:20:01,585
اكبح جماح نفسك.

463
00:20:04,355 --> 00:20:05,956
حسنًا ، لقد كنت مخطئًا.

464
00:20:06,023 --> 00:20:07,424
هذا الشيء عظيم.

465
00:20:07,492 --> 00:20:09,025
حسنا اه

466
00:20:09,093 --> 00:20:10,994
لم تر القبعة.

467
00:20:12,497 --> 00:20:14,598
واو ، حسنا.

468
00:20:14,665 --> 00:20:17,367
الآن هذا هو الزي الذي يتطلب الاحترام.

469
00:20:17,435 --> 00:20:19,369
نعم سيدي.

470
00:20:19,437 --> 00:20:21,037
سيكون هناك سبب واحد أقل

471
00:20:21,105 --> 00:20:23,507
ليسخروا من كليف كلافين الليلة.

472
00:20:30,047 --> 00:20:32,783
لا ، لا ، السيدة كلافين ، لم نكن نحن.

473
00:20:32,850 --> 00:20:35,118
لا ، كانا شابين من مكتب البريد.

474
00:20:35,186 --> 00:20:36,386
نعم اعرف.

475
00:20:36,454 --> 00:20:38,722
أتمنى لو كان بإمكاننا التفكير في الأمر أيضًا.

476
00:20:38,790 --> 00:20:40,190
لقد كان ...

477
00:20:40,258 --> 00:20:41,691
أنت ترفس نفسك. نعم.

478
00:20:41,759 --> 00:20:43,427
(يضحك) حسنًا.

479
00:20:43,494 --> 00:20:44,761
حسنًا ، سنتحدث إليكم لاحقًا.

480
00:20:44,829 --> 00:20:46,797
مع السلامة.

481
00:20:46,864 --> 00:20:48,832
هي ليست بالضبط دونا ريد ، أليس كذلك؟

482
00:20:48,900 --> 00:20:49,933
لا.

483
00:20:50,001 --> 00:20:51,802
فظة إهانة.

484
00:20:51,869 --> 00:20:53,470
سام ،

485
00:20:53,538 --> 00:20:54,905
لقد كنت هناك أفكر في راسل.

486
00:20:54,972 --> 00:20:56,973
أعني ، ما الخطأ في أن يهتم شخص ما بي؟

487
00:20:57,041 --> 00:20:59,042
أعني ، لذا فهو يحبني ، هل هذه جريمة؟

488
00:20:59,110 --> 00:21:00,710
سأتحدث معه.

489
00:21:00,778 --> 00:21:02,379
شخص ما يغطي لي.

490
00:21:02,447 --> 00:21:03,580
غطاء على ماذا؟

491
00:21:03,648 --> 00:21:05,315
أنت لا تفعل أي شيء هنا.

492
00:21:05,383 --> 00:21:07,150
هاها.

493
00:21:07,218 --> 00:21:10,120
بجدية ، ماذا تفعل هنا على أي حال؟

494
00:21:16,594 --> 00:21:18,462
(تشغيل الموسيقى بصوت عال)

495
00:21:20,565 --> 00:21:22,966
راسل!

496
00:21:25,069 --> 00:21:28,004
راسل ، أنا ريبيكا!

497
00:21:30,074 --> 00:21:33,009
راسل ، أعلم أنه يمكنك سماعي.

498
00:21:33,077 --> 00:21:37,013
ر راسل ، كنت مخطئا في إبعادك.

499
00:21:38,916 --> 00:21:40,851
راسل!

500
00:21:40,918 --> 00:21:41,918
أنا قادم!

501
00:21:41,986 --> 00:21:44,521
أريدك أن تعطيني فرصة أخرى!

502
00:21:46,491 --> 00:21:48,425
أوه ، مرحبا ريبيكا.

503
00:21:52,130 --> 00:21:54,431
أليست كارلا حالمة؟