1
00:00:01,757 --> 00:00:04,558
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,626 --> 00:00:06,093
مرحبا ، وودي ، تعال إلى هنا ثانية ، يا رجل.

3
00:00:06,161 --> 00:00:07,762
شيء ما يزعجني حقًا.

4
00:00:07,829 --> 00:00:09,330
مهما كان الأمر ، لا أعرف

5
00:00:09,398 --> 00:00:11,499
ما الذي تتحدث عنه.

6
00:00:11,566 --> 00:00:13,167
لأني لم أكذب قط بشأن أي شيء.

7
00:00:14,269 --> 00:00:15,736
هذا وودي ، تذكر؟

8
00:00:15,837 --> 00:00:18,739
رجل شركة ، لاعب فريق ، أزرق حقيقي.

9
00:00:18,807 --> 00:00:20,041
كما تعلم ، ربما إذا استدرت

10
00:00:20,108 --> 00:00:21,442
هذا المجهر على نفسك ،

11
00:00:21,510 --> 00:00:23,644
قد تجد بعض الأشياء غير الجميلة.

12
00:00:25,580 --> 00:00:27,314
لا أستطيع العمل في هذا الجو ،

13
00:00:27,382 --> 00:00:29,083
كل هذا الشك

14
00:00:29,151 --> 00:00:30,418
وهذا الاستجواب المستمر.

15
00:00:30,485 --> 00:00:32,119
ماذا يريد الناس مني؟

16
00:00:32,187 --> 00:00:33,688
لم أفعل أي شيء ، حسنًا؟

17
00:00:33,755 --> 00:00:35,656
أنا أقول لك ، أنا بريء!

18
00:00:36,792 --> 00:00:39,360
حسنا حسنا.

19
00:00:40,429 --> 00:00:41,796
تتذكر قبل ثلاثة أشهر ،

20
00:00:41,863 --> 00:00:43,698
في ذلك اليوم اتصلت بالمرض؟ وودي ...

21
00:00:43,765 --> 00:00:45,900
سام ، اخرس ، حان دوري للتحدث!

22
00:00:46,001 --> 00:00:47,702
أنا ... كنت مريضة ،

23
00:00:47,769 --> 00:00:49,804
ولكن بعد بضع ساعات ، بدأت أشعر بالتحسن ،

24
00:00:49,871 --> 00:00:52,306
وكان بإمكاني القدوم لمدة نصف يوم ، لكن ...

25
00:00:52,374 --> 00:00:54,542
(بكاء): بدلاً من ذلك ، بقيت في المنزل وأغسل الملابس

26
00:00:54,609 --> 00:00:57,778
وشاهدت (أوبرا) لأن لديها نزوات السيرك

27
00:00:57,846 --> 00:00:59,814
أشعر بالخجل الشديد!

28
00:01:02,184 --> 00:01:04,552
أوه ، جيد ، هذا شعور أفضل.

29
00:01:04,619 --> 00:01:07,355
لقد كنت أحمل ذلك لمدة ثلاثة أشهر.

30
00:01:07,422 --> 00:01:08,789
(نفس عميق)

31
00:01:08,857 --> 00:01:10,991
كنت سأقول فقط إن علامتك معلقة

32
00:01:11,059 --> 00:01:13,194
على سترتك هنا.

33
00:01:14,129 --> 00:01:15,563
أوه.

34
00:01:15,630 --> 00:01:17,798
حسنًا ، ثم نسيت أنني قلت أي شيء.

35
00:01:19,935 --> 00:01:21,902
لقد كنت أمزح معك فقط يا سام.

36
00:01:21,970 --> 00:01:23,371
فقط امزح معك.

37
00:01:23,438 --> 00:01:26,440
أعتقد أنني غطيت جيدًا.

38
00:01:29,177 --> 00:01:33,180
(يبدأ موضوع الأغنية)

39
00:01:33,248 --> 00:01:35,549
# تشق طريقك في العالم اليوم #

40
00:01:35,617 --> 00:01:38,719
# يأخذ كل ما لديك #

41
00:01:38,787 --> 00:01:41,389
# أخذ استراحة من كل همومك #

42
00:01:41,456 --> 00:01:44,859
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

43
00:01:44,926 --> 00:01:48,763
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

44
00:01:49,831 --> 00:01:52,299
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

45
00:01:52,367 --> 00:01:56,804
# حيث الجميع يعرف اسمك #

46
00:01:58,106 --> 00:02:02,710
# وهم دائما سعداء بقدومك #

47
00:02:02,778 --> 00:02:04,979
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

48
00:02:05,047 --> 00:02:07,548
# مشاكلنا كلها متشابهة #

49
00:02:07,616 --> 00:02:11,819
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

50
00:02:13,088 --> 00:02:15,022
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

51
00:02:15,090 --> 00:02:18,259
# الناس كل نفس #

52
00:02:18,326 --> 00:02:22,897
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

53
00:02:41,483 --> 00:02:44,618
أوه ، مساء الخير آنسة تورتيللي.

54
00:02:44,686 --> 00:02:47,822
حسنًا ، إذا لم يكن جون كوغار ميلونهيد.

55
00:02:47,889 --> 00:02:50,491
أشكرك على الليلة الماضية ، آنسة تورتيللي.

56
00:02:50,559 --> 00:02:52,626
لم أكن معك الليلة الماضية. أنا أعرف،

57
00:02:52,694 --> 00:02:54,528
ولا أعتقد أنني لا أقدر ذلك.

58
00:02:56,498 --> 00:02:58,199
أوه ، سام!

59
00:02:58,266 --> 00:03:00,501
نعم جون ، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

60
00:03:00,569 --> 00:03:02,803
سام ، لدي طلب صغير.

61
00:03:02,871 --> 00:03:05,339
لثلاث ساعات قادمة ، أحتاجك والباقي

62
00:03:05,407 --> 00:03:07,975
من الشمبانزي في تشيرز لكبح الضوضاء.

63
00:03:08,043 --> 00:03:09,910
الآن ، أنا أستمتع

64
00:03:10,011 --> 00:03:11,512
200 امرأة مسنة

65
00:03:11,580 --> 00:03:13,180
من بنات الثورة الأمريكية.

66
00:03:13,248 --> 00:03:15,449
منحهم حسابًا مباشرًا يا جون؟

67
00:03:15,517 --> 00:03:17,485
مسلي جدا.

68
00:03:17,552 --> 00:03:20,721
سام ، هذه الفتحة تتصل مباشرة بغرفة طعامي

69
00:03:20,789 --> 00:03:23,691
وغالبًا ما نسمع كل ما تقوله هنا ،

70
00:03:23,759 --> 00:03:26,727
لذا أخبر ساعي البريد الخاص بك بالذهاب إلى هذا الجانب من الشريط

71
00:03:26,795 --> 00:03:29,697
إذا أراد أن يصف عدواه الفطرية.

72
00:03:29,765 --> 00:03:32,533
كما تعلم ، يجب أن أوافق على ذلك.

73
00:03:32,601 --> 00:03:34,568
حسنًا ، بالتأكيد ، جون.

74
00:03:34,636 --> 00:03:36,537
هيك ، كان يجب أن تنزل وتخبرنا عاجلاً.

75
00:03:36,605 --> 00:03:37,872
سنكون سعداء لإلزامك.

76
00:03:37,939 --> 00:03:39,407
حسنًا ، شكرًا لك يا سام.

77
00:03:39,474 --> 00:03:41,976
هذا متحضر بشكل غير معهود منك.

78
00:03:42,043 --> 00:03:43,444
أوه!

79
00:03:43,512 --> 00:03:46,480
إذا تصرفتم جميعًا خلال الساعات الثلاث القادمة ،

80
00:03:46,548 --> 00:03:48,549
ربما سآخذك للخارج لتناول الآيس كريم.

81
00:03:48,617 --> 00:03:50,851
هل تريد ذلك؟

82
00:03:52,821 --> 00:03:56,323
لماذا لا تضل الطريق فقط ، أيها العذاب.

83
00:03:56,391 --> 00:03:57,391
فار المجاري.

84
00:03:57,459 --> 00:03:58,926
كيس من العظام. يرقة.

85
00:04:01,296 --> 00:04:04,865
هل أنا الوحيد الذي أجده جذابًا حقًا؟

86
00:04:04,933 --> 00:04:07,868
هل تصدق هذا الرجل؟ حتى اللعين المتنازل.

87
00:04:07,936 --> 00:04:09,336
آه ، سامي ، ليس بصوت عالٍ.

88
00:04:09,404 --> 00:04:11,572
سوف يغضب - لن نحصل على الآيس كريم.

89
00:04:11,640 --> 00:04:14,375
أعتقد أنني ذاهب إلى شيء ما.

90
00:04:14,443 --> 00:04:15,409
(ضحكات خافتة)

91
00:04:15,477 --> 00:04:17,244
سام: أجل ، أجل ، ها أنت ذا.

92
00:04:17,312 --> 00:04:18,979
(صوت عالي النبرة): Eek ، eek!

93
00:04:19,047 --> 00:04:20,281
أوه ، هناك فأر!

94
00:04:20,348 --> 00:04:23,451
أوه ، يا إلهي ، هناك جرذ كبير آخر!

95
00:04:23,552 --> 00:04:25,586
(العديد من خطوات الجري)

96
00:04:25,654 --> 00:04:29,457
(قرقرة)

97
00:04:29,524 --> 00:04:30,791
(سام يضحك)

98
00:04:30,892 --> 00:04:33,594
أعتقد أن هذا كان ناجحًا جدًا!

99
00:04:33,662 --> 00:04:36,764
ماعدا لديك حفنة من الغبار في البيرة هنا ، سام.

100
00:04:36,832 --> 00:04:39,300
اممم ، آسف ، سأحضر لك واحدة أخرى.

101
00:04:42,471 --> 00:04:44,271
هيل: سام!

102
00:04:44,339 --> 00:04:46,373
قبل أن أقضي ما تبقى من فترة بعد الظهر

103
00:04:46,441 --> 00:04:49,009
في محاولة لفرز المشاة لمن ،

104
00:04:49,077 --> 00:04:51,178
اريد ان اقول شيئا واحدا.

105
00:04:51,246 --> 00:04:53,914
أعيش في اليوم الذي يمكنني فيه إغلاق هذا الشريط

106
00:04:53,982 --> 00:04:56,283
ويضعك في الشارع.

107
00:04:56,351 --> 00:04:58,152
إيه ، لا يخيفني.

108
00:04:58,220 --> 00:05:00,488
يجب أن تراه مع ضوء الليل فقط.

109
00:05:03,525 --> 00:05:04,625
أهلا جميعا.

110
00:05:04,693 --> 00:05:06,193
حصلت على كل ما نحتاجه

111
00:05:06,294 --> 00:05:07,595
لمهرجان ماراثون بوكر.

112
00:05:07,729 --> 00:05:09,263
نعم؟ هل أحضرت الرقائق؟

113
00:05:09,331 --> 00:05:10,664
أوه ، نعم ، لدي ، آه ،

114
00:05:10,732 --> 00:05:12,466
الأحمر والأزرق والأبيض ...

115
00:05:12,534 --> 00:05:13,834
لا ، لا ، لا - الرقائق!

116
00:05:13,902 --> 00:05:16,170
رانش ، مسكيت ، كريمة حامضة.

117
00:05:16,238 --> 00:05:18,939
أليس لديك أي فكرة عن كيفية لعب هذه اللعبة؟

118
00:05:19,007 --> 00:05:20,207
نعم اعتقد ذلك.

119
00:05:20,308 --> 00:05:22,042
إذن ، يا رفاق لديكم لعبة بوكر كبيرة ، أليس كذلك؟

120
00:05:22,110 --> 00:05:23,310
NORM: نعم.

121
00:05:23,378 --> 00:05:25,179
أنت تعرف ، آه ، أردت دائمًا

122
00:05:25,247 --> 00:05:26,714
لتتعلم كيف تلعب تلك اللعبة.

123
00:05:26,815 --> 00:05:29,116
أنت ، آه ، لم تلعب البوكر أبدًا هناك ، وودي؟

124
00:05:29,217 --> 00:05:30,317
لا.

125
00:05:30,385 --> 00:05:32,353
لعبت جميع أنواع ألعاب الورق في هانوفر ،

126
00:05:32,421 --> 00:05:33,687
لكن لا تلعب البوكر أبدًا.

127
00:05:33,789 --> 00:05:35,656
كنت جيد جدا ايضا

128
00:05:35,757 --> 00:05:37,224
سأفوز طوال الوقت. نعم؟

129
00:05:37,325 --> 00:05:40,661
نعم ، دجاج في صندوق ، ديك أعور ،

130
00:05:40,729 --> 00:05:42,296
بوسوم على عمود.

131
00:05:42,364 --> 00:05:44,231
ما نوع هذه الألعاب؟

132
00:05:44,332 --> 00:05:46,834
لا ، لا ، لا ، هذا ما حصل عليه الفائز.

133
00:05:49,404 --> 00:05:51,605
كما تعلمون يا شباب ، أعتقد أن الوقت قد حان

134
00:05:51,673 --> 00:05:53,307
تعلم Woody كيفية لعب البوكر الصغير.

135
00:05:53,375 --> 00:05:54,241
نعم؟ حقا؟

136
00:05:54,309 --> 00:05:55,309
شكرا جزيلا.

137
00:05:55,377 --> 00:05:56,777
كيف لي أن أشكركم يا رفاق؟

138
00:05:56,845 --> 00:06:00,414
أوه ، لا أعرف ، سنفكر في طريقة يا وودي.

139
00:06:00,482 --> 00:06:02,216
قل ، يا رفاق لديك ، آه ، مساحة لشخص آخر؟

140
00:06:02,317 --> 00:06:04,618
آه ، حسنًا ، نعم ، حسنًا ، كل شيء على ما يرام معنا ،

141
00:06:04,686 --> 00:06:06,620
لكن علي أن أحذرك ، سنلعب

142
00:06:06,688 --> 00:06:07,855
في الصغار.

143
00:06:07,923 --> 00:06:09,490
آه ، قد ترغب في التحقق

144
00:06:09,558 --> 00:06:11,492
مع "الكرة والرافعة" القديمة.

145
00:06:13,595 --> 00:06:15,963
ليس علي أن أسأل ليليث إذا كان بإمكاني اللعب.

146
00:06:16,031 --> 00:06:16,964
أنا شخص مستقل.

147
00:06:17,032 --> 00:06:18,232
يمكنني اتخاذ قراراتي بنفسي.

148
00:06:18,333 --> 00:06:20,668
كل شيء على ما يرام معي ، فريزر.

149
00:06:20,769 --> 00:06:22,169
لم أكن أسأل.

150
00:06:22,237 --> 00:06:23,471
بغض النظر ، ما زلت أوافق.

151
00:06:23,538 --> 00:06:25,172
حسنًا ، وافق على كل ما تريده - لا أهتم.

152
00:06:25,240 --> 00:06:27,174
سوف ألعب البوكر ، سأبقى بالخارج لوقت متأخر.

153
00:06:27,242 --> 00:06:29,310
ابق بالخارج طوال الليل إذا أردت.

154
00:06:29,377 --> 00:06:30,377
معك إذن مني.

155
00:06:30,445 --> 00:06:32,379
توقف عن ذلك.

156
00:06:33,448 --> 00:06:34,749
جيد جدا ، فريزر.

157
00:06:34,816 --> 00:06:36,617
يرجى البقاء في المنزل مع زوجتك وطفلك.

158
00:06:36,685 --> 00:06:37,651
نحن بحاجتك.

159
00:06:37,719 --> 00:06:38,953
انسى الأمر يا امرأة - يجب أن تكون أنا!

160
00:06:39,020 --> 00:06:41,021
دعونا نحتفل يا أولاد.

161
00:06:41,089 --> 00:06:42,289
نورم: سامي ، هل أنت موجود؟

162
00:06:42,357 --> 00:06:44,959
لا ، يجب أن أتأكد من نفاد الأشياء هنا ، هل تعلم؟

163
00:06:45,026 --> 00:06:46,727
لا يمكنني التركيز على المباراة

164
00:06:46,795 --> 00:06:48,129
والشريط في نفس الوقت.

165
00:06:48,296 --> 00:06:50,097
ماذا عني؟ لماذا أنا هنا؟

166
00:06:50,165 --> 00:06:51,732
أوه ، صحيح - ويجب أن أقلق

167
00:06:51,800 --> 00:06:52,867
حول ريبيكا أيضًا.

168
00:06:54,603 --> 00:06:57,471
أتعلم يا سام ، هذا يزعجني حقًا.

169
00:06:57,539 --> 00:06:59,340
إذا كنت لا تقدر ما أفعله ،

170
00:06:59,408 --> 00:07:00,541
لماذا لا استقال للتو؟

171
00:07:00,609 --> 00:07:02,176
أوه ، تعال ، حبيبتي ، أنا ...

172
00:07:02,244 --> 00:07:03,978
أنا أقدر كل شيء تفعله هنا.

173
00:07:04,045 --> 00:07:05,346
حقا؟ نعم.

174
00:07:05,514 --> 00:07:06,881
ماذا أفعل؟

175
00:07:07,949 --> 00:07:09,683
حسنا...

176
00:07:09,751 --> 00:07:12,887
الآن ، تعال ، لا تساندني في زاوية كهذه.

177
00:07:14,956 --> 00:07:16,624
لذا ، لا يستحق الأمر أن تكون معي.

178
00:07:16,691 --> 00:07:17,658
أنا عديم الفائدة ، أليس كذلك؟

179
00:07:17,726 --> 00:07:19,927
لا ، هيا عزيزتي ، أنت ذو قيمة حقيقية

180
00:07:19,995 --> 00:07:22,430
حول هنا تفعل ...

181
00:07:22,497 --> 00:07:24,732
كل الأشياء التي تفعلها ، حسناً؟

182
00:07:26,601 --> 00:07:28,436
حسنًا ، اسمع ، حسنًا ، حسنًا.

183
00:07:28,503 --> 00:07:29,637
إذا كان سيجعلك تشعر بتحسن ،

184
00:07:29,704 --> 00:07:31,072
سأذهب للعب البوكر الصغير ، حسنًا؟

185
00:07:31,139 --> 00:07:32,673
يمكنك الاهتمام بالأشياء هنا.

186
00:07:32,741 --> 00:07:33,974
حسنًا ، لا أعتقد أنني لا أستطيع.

187
00:07:34,042 --> 00:07:36,577
أعني أنا مختص. أنا مؤهل للغاية.

188
00:07:36,645 --> 00:07:38,079
أنت تعرف ، أعني ، أنا لست مجرد خادم

189
00:07:38,146 --> 00:07:41,315
من يحمل الإيصالات في صندوق سيجار طوال اليوم.

190
00:07:41,383 --> 00:07:42,983
أعني ، أعرف ما أفعله.

191
00:07:43,051 --> 00:07:44,285
لديّ درجة علمية.

192
00:07:44,352 --> 00:07:45,953
ولدي الكثير من الخبرة.

193
00:07:46,021 --> 00:07:49,924
وأنا جيد جدًا جدًا في القيام ...

194
00:07:49,991 --> 00:07:53,461
كل الأشياء التي أفعلها.

195
00:07:53,528 --> 00:07:54,729
مثل ماذا؟

196
00:07:54,796 --> 00:07:57,465
مهلا ، تعال ، لا تدعمني في الزاوية هنا.

197
00:08:05,006 --> 00:08:09,176
كما تعلم ، لا يوجد شيء مثل السيجار الجيد.

198
00:08:14,282 --> 00:08:16,684
وهذا لا يشبه السيجار الجيد.

199
00:08:18,186 --> 00:08:19,520
نعم ، هذه البطانية يجب أن تحافظ على الدخان

200
00:08:19,688 --> 00:08:20,621
بعيدًا عن العملاء.

201
00:08:20,689 --> 00:08:23,557
فكرة جيدة يا سامي - أكثر لنا.

202
00:08:23,658 --> 00:08:24,959
يا رفاق ، يجب أن أكون صادقًا معك.

203
00:08:25,026 --> 00:08:26,727
كنت أحاول فقط دفعك للخارج.

204
00:08:26,795 --> 00:08:28,629
أنا أعرف كيف ألعب البوكر.

205
00:08:28,697 --> 00:08:29,997
ولأقول لك الحقيقة ،

206
00:08:30,065 --> 00:08:32,166
كنت أفضل لاعب بوكر في هانوفر.

207
00:08:32,234 --> 00:08:33,401
اه. وودي: في الواقع ،

208
00:08:33,535 --> 00:08:35,336
كنت أفضل لاعب بوكر

209
00:08:35,404 --> 00:08:37,705
في منطقة مترو هانوفر بأكملها.

210
00:08:37,806 --> 00:08:39,907
حسنا اه

211
00:08:39,975 --> 00:08:41,809
أنت في المدينة الآن ، وودي.

212
00:08:41,877 --> 00:08:43,577
حسنًا ، أعتقد أنك تلعب بشكل مختلف

213
00:08:43,645 --> 00:08:44,979
من مجموعة من فتيان المزرعة.

214
00:08:45,046 --> 00:08:47,281
آه أجل. نعم فعلنا.

215
00:08:47,349 --> 00:08:48,916
لماذا لا تجلس يا وودرو.

216
00:08:49,017 --> 00:08:50,151
شكرا.

217
00:08:50,218 --> 00:08:51,552
وودي: خذ الأمور بسهولة معي.

218
00:08:51,620 --> 00:08:53,654
حسنا حسنا.

219
00:08:53,722 --> 00:08:56,357
لذا ، ما نوع اللعبة التي تود أن تلعبها ، هاه؟

220
00:08:56,425 --> 00:08:58,993
حسنًا ، ماذا عن ، آه ، ...

221
00:08:59,061 --> 00:09:01,762
"خمسة خنازير عمياء وحلمة واحدة ممتلئة؟"

222
00:09:01,830 --> 00:09:03,831
ما هذا النوع من اللعبة؟

223
00:09:03,899 --> 00:09:06,467
هذا هو المكان الذي يخسر فيه خمسة أبناء المدينة كل أموالهم.

224
00:09:16,878 --> 00:09:18,779
أوه ، ليليث ، أصبحت في السلطة مرة أخرى

225
00:09:18,880 --> 00:09:20,247
هو منعش جدا.

226
00:09:20,315 --> 00:09:22,016
أشعر بشعور رائع!

227
00:09:22,084 --> 00:09:23,684
هذا سيظهر حقا سام.

228
00:09:23,752 --> 00:09:24,752
أحسنت.

229
00:09:24,820 --> 00:09:26,520
لا يزال بعض الرجال بحاجة إلى التعلم

230
00:09:26,588 --> 00:09:29,457
أن المرأة يمكن أن تأخذ الأدوار التي كانت تقليديا للرجل

231
00:09:29,524 --> 00:09:31,358
وأداءها بشكل جيد أو أفضل.

232
00:09:31,426 --> 00:09:34,328
نحن نعيش في عصر جراحات المخ ،

233
00:09:34,396 --> 00:09:36,697
رواد فضاء ، قضاة المحكمة العليا.

234
00:09:36,765 --> 00:09:38,099
ومديري البار.

235
00:09:38,266 --> 00:09:40,134
نعم.

236
00:09:42,270 --> 00:09:44,672
هل ترى الطريقة الأنيقة التي أحافظ بها دائمًا على هذا؟

237
00:09:44,740 --> 00:09:48,209
يخلق مساحة أكبر بكثير للمشروبات الجديدة.

238
00:09:48,276 --> 00:09:49,443
القادمة من خلال!

239
00:09:52,614 --> 00:09:54,215
بالطبع ، لا يزال يتعين علي التسوية

240
00:09:54,282 --> 00:09:55,483
عدد قليل من مكامن الخلل.

241
00:09:55,584 --> 00:09:58,219
أوه ، هاي ، ريبيكا ، هذه الرسالة عادت.

242
00:09:59,521 --> 00:10:02,256
أوه ، عزيزي ، لا بد أنني وضعت طابع البريد الخطأ عليها.

243
00:10:02,324 --> 00:10:04,325
عذرًا.

244
00:10:04,393 --> 00:10:05,793
ماذا؟

245
00:10:05,861 --> 00:10:10,097
إنه تجديد لترخيص الخمور لدينا ، و ...

246
00:10:10,165 --> 00:10:12,933
كان من المفترض أن أرسلها قبل أسبوعين.

247
00:10:13,001 --> 00:10:15,002
ماذا تقول؟

248
00:10:15,070 --> 00:10:16,437
ليس لدينا رخصة الخمور؟

249
00:10:17,472 --> 00:10:19,206
نعم.

250
00:10:20,876 --> 00:10:23,577
هل تدرك أننا نقدم الكحول هنا؟

251
00:10:23,645 --> 00:10:25,413
أعني ، يمكنهم إغلاقنا إلى الأبد.

252
00:10:25,480 --> 00:10:26,647
أنا أعرف.

253
00:10:26,715 --> 00:10:29,750
أنا بخير ، أنا بخير ، أنا المسؤول.

254
00:10:29,818 --> 00:10:30,951
هذه أزمة ، هذا صحيح ،

255
00:10:31,019 --> 00:10:31,952
لكن يمكنني التعامل مع هذا.

256
00:10:32,020 --> 00:10:33,587
سوف أتصل ببساطة

257
00:10:33,655 --> 00:10:35,489
مجلس الخمور الحكومي وأنا ... سأخبرهم

258
00:10:35,557 --> 00:10:37,358
لقد أخفقت وأنا متأكد من أنهم سيفهمون.

259
00:10:37,459 --> 00:10:39,260
وماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الأثناء؟

260
00:10:39,327 --> 00:10:41,529
حسنًا ، لن يعرف أحد إذا لم نقول أي شيء ،

261
00:10:41,596 --> 00:10:42,897
حتى تبقي فمك مغلقا.

262
00:10:42,964 --> 00:10:44,865
أنت لا تخبر أحدا ، هل تفهم؟ لا احد!

263
00:10:44,933 --> 00:10:46,534
مسكتك.

264
00:10:46,601 --> 00:10:48,302
إلى أين تذهب؟ أن تخبر سام.

265
00:10:48,370 --> 00:10:49,937
لا!

266
00:10:50,005 --> 00:10:51,305
إذا أخبرت سام ،

267
00:10:51,373 --> 00:10:53,707
لن يسمح لي حتى بحمل علبة السيجار!

268
00:10:53,775 --> 00:10:54,842
أنا أعرف.

269
00:10:54,943 --> 00:10:57,111
لهذا السبب سأخبره.

270
00:10:57,179 --> 00:10:59,213
حسنًا ، أيها الشرير.

271
00:10:59,281 --> 00:11:00,481
ماذا تريد؟

272
00:11:00,549 --> 00:11:02,183
(ضحك)

273
00:11:02,250 --> 00:11:04,518
لنرى ، ما رأيك سيكون عادلاً؟

274
00:11:04,586 --> 00:11:07,822
قل أه كارلا ، من المفترض أن نكون أصدقاء ريبيكا.

275
00:11:07,889 --> 00:11:09,123
الآن ، يمكنني القول بسهولة ،

276
00:11:09,191 --> 00:11:11,459
"ريبيكا ، سأخبر سام ما لم تنام معي."

277
00:11:11,526 --> 00:11:13,127
بالضبط!

278
00:11:13,195 --> 00:11:15,429
وأنت كذلك؟

279
00:11:15,497 --> 00:11:16,797
ليليث: بول.

280
00:11:16,865 --> 00:11:19,300
نسيت تجديد رخصة الخمور.

281
00:11:19,367 --> 00:11:21,869
لم تحرق دار للأيتام.

282
00:11:24,873 --> 00:11:26,373
كيف الحال هنا؟

283
00:11:26,441 --> 00:11:27,408
بخير بخير!

284
00:11:27,476 --> 00:11:28,676
انا المسؤول!

285
00:11:28,744 --> 00:11:29,710
جيد جيد. أه ، لا تحتاج حتى

286
00:11:29,778 --> 00:11:31,112
للخروج هنا ، ولا حتى لثانية واحدة.

287
00:11:31,179 --> 00:11:32,713
أريد فقط أن أحضر للوالد المزيد من البيرة.

288
00:11:32,814 --> 00:11:34,715
سام ، إذا احتجت بيرة ، سأحضر لك الجعة.

289
00:11:34,783 --> 00:11:36,150
سام ، هذا يومك للاسترخاء.

290
00:11:36,218 --> 00:11:37,551
مرحبا سامي. ريبيكا: بول!

291
00:11:37,619 --> 00:11:39,854
هل تريد الخروج معي الليلة؟

292
00:11:41,757 --> 00:11:43,424
فقط نحن الاثنين؟

293
00:11:44,426 --> 00:11:46,994
انا افترض ذلك.

294
00:11:47,062 --> 00:11:49,096
بول ، هل هناك شيء تريد قوله؟

295
00:11:49,164 --> 00:11:51,332
انسى الأمر ، لقد حالفني الحظ للتو.

296
00:11:51,400 --> 00:11:54,335
ريبيكا ، تعال هنا.

297
00:11:54,403 --> 00:11:56,270
ص-أنت ذاهب لتناول العشاء مع بول؟

298
00:11:56,338 --> 00:11:58,205
نعم أنا.

299
00:11:58,273 --> 00:12:01,008
كما تعلم ، قد ترغب في التفكير في المواعدة الحاسوبية.

300
00:12:01,076 --> 00:12:03,177
إعلانات شخصية.

301
00:12:03,245 --> 00:12:06,781
أفهم - سأحضر لك الجعة.

302
00:12:06,848 --> 00:12:07,882
كارلا: حسنًا ، بيكس.

303
00:12:07,949 --> 00:12:09,083
قالوا عليك فقط أن تذهب

304
00:12:09,151 --> 00:12:10,918
وصولا إلى لوحة ترخيص الخمور في الصباح

305
00:12:10,986 --> 00:12:12,453
وسيقومون بختم التجديد.

306
00:12:12,521 --> 00:12:13,854
جيد. في هذه الأثناء،

307
00:12:13,922 --> 00:12:14,922
لا يمكننا تقديم أي كحول. تمام،

308
00:12:14,990 --> 00:12:15,923
لا يمكننا تقديم أي كحول.

309
00:12:15,991 --> 00:12:17,525
حسنًا ، يمكنني التعامل مع ذلك.

310
00:12:17,592 --> 00:12:20,027
آنسة ، أريد سكوتش وصودا من فضلك.

311
00:12:20,095 --> 00:12:22,930
نحن جميعا خارج سكوتش.

312
00:12:22,998 --> 00:12:24,231
ماذا عن بوربون؟

313
00:12:24,399 --> 00:12:25,499
نحن خارج بوربون.

314
00:12:25,600 --> 00:12:26,867
ما هذا وراءك؟

315
00:12:27,002 --> 00:12:28,202
لا ارى شيئا.

316
00:12:28,270 --> 00:12:29,570
هناك ، خلفك - كل تلك الزجاجات.

317
00:12:29,638 --> 00:12:31,705
قلت لا أرى أي شيء!

318
00:12:31,773 --> 00:12:33,140
كارلا ، كارلا ، كل شيء على ما يرام.

319
00:12:33,208 --> 00:12:36,811
سيدي ، ها هو سكوتش الخاص بك والصودا.

320
00:12:36,878 --> 00:12:37,945
ريبيكا. كل شيء على ما يرام.

321
00:12:38,013 --> 00:12:39,380
لدي خطة ، فقط شاهد هذا.

322
00:12:39,448 --> 00:12:40,381
ها أنت ذا.

323
00:12:40,449 --> 00:12:41,415
NNNN- لا.

324
00:12:41,483 --> 00:12:42,983
لست بحاجة إلى أي نقود.

325
00:12:43,085 --> 00:12:44,251
أريدك أن تأخذ هذا

326
00:12:44,319 --> 00:12:46,053
وفكر في الأمر على أنه هدية مني--

327
00:12:46,121 --> 00:12:48,355
ريبيكا هاو ، مواطنة خاصة

328
00:12:48,423 --> 00:12:51,926
ولا ينتمي بأي شكل من الأشكال إلى هذا الشريط.

329
00:12:51,993 --> 00:12:54,895
شكرا.

330
00:12:55,964 --> 00:12:57,131
أنت ترى أن؟

331
00:12:57,199 --> 00:12:58,933
هذا كل ما يتعين علينا القيام به ، هذا هو الجواب.

332
00:12:59,000 --> 00:13:01,202
كل ما يتعين علينا القيام به هو إعطاء الكحول مجانًا للجميع

333
00:13:01,269 --> 00:13:02,737
ولا تأخذ أي أموال مقابل ذلك ،

334
00:13:02,804 --> 00:13:05,239
ويمكن لهذا الشريط البقاء في العمل إلى الأبد.

335
00:13:06,641 --> 00:13:08,142
Ow!

336
00:13:08,210 --> 00:13:10,578
ريبيكا ، دعني أحضر لك ذلك.

337
00:13:10,645 --> 00:13:11,912
Ow!

338
00:13:11,980 --> 00:13:13,180
ليليث: أنا آسف ، هل أنت بخير؟

339
00:13:13,315 --> 00:13:14,348
نعم ، فقط ضعه جانبا.

340
00:13:14,416 --> 00:13:16,517
آه! أوه!

341
00:13:29,230 --> 00:13:31,031
ريبيكا؟ نعم؟

342
00:13:31,099 --> 00:13:33,133
أنت تأخذ المال لمشروب؟

343
00:13:33,201 --> 00:13:35,536
اعتقدت أن الخطة كانت منحهم مجانًا.

344
00:13:35,637 --> 00:13:36,670
لا ، انظر ، أدركت

345
00:13:36,738 --> 00:13:38,105
لم نتمكن حقًا من القيام بذلك

346
00:13:38,173 --> 00:13:40,574
قبل حوالي 1200 دولار ،

347
00:13:40,642 --> 00:13:42,977
لذا فإن ما نفعله الآن هو خداعهم.

348
00:13:43,044 --> 00:13:44,678
كما ترى ، لقد أخذنا أنا وكارلا كل الزجاجات

349
00:13:44,746 --> 00:13:45,813
ووضع الماء الملون فيها ،

350
00:13:45,880 --> 00:13:47,448
ونقدم بيرة خالية من الكحول

351
00:13:47,515 --> 00:13:49,650
اها. والمشروبات الغازية.

352
00:13:49,718 --> 00:13:51,785
هل يمكنني الحصول على ديكيري فراولة يا آنسة؟

353
00:13:51,853 --> 00:13:53,220
أوه ، نعم ، قادم الآن.

354
00:13:53,288 --> 00:13:55,990
كوول ايد على ثلج مجروش.

355
00:13:56,057 --> 00:13:58,058
يا ريبيكا.

356
00:13:58,159 --> 00:13:59,593
مرحبا سام.

357
00:13:59,661 --> 00:14:00,928
لقد جئت لمزيد من البيرة للرجال.

358
00:14:00,996 --> 00:14:02,162
إنهم يمرون به مثل الماء.

359
00:14:02,230 --> 00:14:03,530
حسنًا ، ليس كذلك.

360
00:14:06,434 --> 00:14:08,435
أنت متأكد من أن كل شيء يسير على ما يرام؟

361
00:14:08,503 --> 00:14:09,470
نعم ، ستحصل على البيرة الخاصة بك.

362
00:14:09,537 --> 00:14:11,372
فقط عد إلى هناك ، استمر.

363
00:14:11,439 --> 00:14:12,373
حسنا.

364
00:14:14,242 --> 00:14:16,677
هذا ممتع للغاية ، ريبيكا.

365
00:14:16,745 --> 00:14:18,979
اسمح لي بالمساعدة في تمثيلية صغيرة.

366
00:14:19,047 --> 00:14:21,548
(بصوت عالٍ): أود سكوتش ، من فضلك.

367
00:14:21,616 --> 00:14:24,318
(بصوت عادي): لقد قمت ببعض التمثيل في وقتي.

368
00:14:27,589 --> 00:14:29,523
شكرا لك.

369
00:14:33,428 --> 00:14:37,097
قف!

370
00:14:37,165 --> 00:14:38,899
(سعال)

371
00:14:38,967 --> 00:14:40,701
سلس!

372
00:14:42,370 --> 00:14:44,405
كان ذلك جيدًا جدًا يا ليليث.

373
00:14:44,472 --> 00:14:47,708
لديك حقًا جانب مؤذ لك.

374
00:14:47,776 --> 00:14:49,710
كنت "البذور السيئة" في المدرسة الثانوية.

375
00:14:49,778 --> 00:14:51,478
قف ، مسرحية مخيفة.

376
00:14:51,546 --> 00:14:54,214
أوه ، هذا صحيح ، لقد كانت مسرحية.

377
00:14:56,451 --> 00:14:57,785
اعذريني يا آنسة.

378
00:14:57,952 --> 00:14:59,553
مذاق الروم والكوكاكولا هنا

379
00:14:59,621 --> 00:15:01,855
الكثير مثل الكولا والقهوة.

380
00:15:01,923 --> 00:15:05,626
أوه ، دعني أشم ذلك.

381
00:15:05,694 --> 00:15:09,263
أوه ... أن رائحة الروم قوية جدًا بالنسبة لي.

382
00:15:09,331 --> 00:15:10,998
انت تعلم ...

383
00:15:11,066 --> 00:15:14,802
عندما لا تستطيع شم أو تذوق الكحول ،

384
00:15:14,869 --> 00:15:16,470
هذه علامة على احتمال وجودك

385
00:15:16,538 --> 00:15:18,072
مشكلة صغيرة في الشرب.

386
00:15:18,139 --> 00:15:19,239
عفوا؟

387
00:15:19,307 --> 00:15:20,908
أعتقد أنه يجب عليك الحصول على بعض المساعدة.

388
00:15:20,976 --> 00:15:23,744
في هذه الأثناء ، ماذا عن شراب آخر وكولا؟

389
00:15:23,812 --> 00:15:25,813
نحن فقط نضع وعاء جديد.

390
00:15:25,880 --> 00:15:28,048
انسى ذلك.

391
00:15:28,116 --> 00:15:28,983
انظروا ، الجميع سيغادرون.

392
00:15:29,050 --> 00:15:30,684
وبالتالي؟

393
00:15:30,752 --> 00:15:32,920
لذا ، إذا اكتشف سام ذلك ، فسوف يعرف أن شيئًا ما خطأ.

394
00:15:32,988 --> 00:15:34,788
تعال ، أحضر هؤلاء الرجال ، أعدهم إلى هنا.

395
00:15:34,856 --> 00:15:36,123
أه عفوا سيدي.

396
00:15:36,191 --> 00:15:39,193
ممكن اتكلم معك دقيقة

397
00:15:39,260 --> 00:15:41,595
(كارلا تتحدث بهدوء)

398
00:15:45,767 --> 00:15:47,901
(ثرثرة غير واضحة)

399
00:15:47,969 --> 00:15:49,803
واو ، ماذا قلت لهم؟

400
00:15:49,871 --> 00:15:51,572
أوه ، لقد أخبرتهم بذلك في بضع دقائق

401
00:15:51,640 --> 00:15:52,806
ستخلع ملابسك

402
00:15:52,874 --> 00:15:55,309
والرقص على الطاولات في صدريتك وسراويلك الداخلية فقط.

403
00:15:56,378 --> 00:15:59,413
تفكير جيد.

404
00:15:59,481 --> 00:16:01,348
هل أنت متأكد من أن كل شيء على ما يرام هنا؟ أوه!

405
00:16:01,416 --> 00:16:03,283
نعم ، كل شيء على ما يرام.

406
00:16:03,351 --> 00:16:05,686
تعال ، حبيبي ، أرنا أغراضك.

407
00:16:05,787 --> 00:16:06,887
ما هذا؟

408
00:16:06,955 --> 00:16:08,288
ماذا هم ، ماذا يقولون؟

409
00:16:08,356 --> 00:16:09,456
أوه ، إنه لا شيء.

410
00:16:09,524 --> 00:16:12,626
لدي فقط بعض الأشياء و ... يريدون رؤيتها.

411
00:16:12,694 --> 00:16:15,095
اذهب الآن إلى هناك ، تعال.

412
00:16:15,163 --> 00:16:16,697
نحن على وشك الحصول على هذه الجعة من أجلك.

413
00:16:16,765 --> 00:16:18,932
هيا ، هناك المزيد من البيرة في طريقها.

414
00:16:19,000 --> 00:16:20,701
حسنا حسنا.

415
00:16:20,802 --> 00:16:23,203
كارلا ، خذ بعض البيرة الخالية من الكحول إلى هؤلاء الرجال.

416
00:16:23,271 --> 00:16:24,405
اعتقدت أنك ستفعل ذلك.

417
00:16:24,539 --> 00:16:26,707
لدي عرض لأفعله.

418
00:16:39,087 --> 00:16:41,021
تفضلوا يا شباب.

419
00:16:41,089 --> 00:16:42,589
إنها جولتك الخامسة.

420
00:16:42,657 --> 00:16:44,358
آمل أن تتمكن من التعامل معها.

421
00:16:44,426 --> 00:16:46,327
ماذا يعني ذلك يا كارلا؟

422
00:16:46,394 --> 00:16:47,962
لا شيئ.

423
00:16:48,029 --> 00:16:49,730
انتظر لحظة ، ماذا وضعت في البيرة؟

424
00:16:49,831 --> 00:16:50,998
لا شيئ.

425
00:16:52,567 --> 00:16:54,702
أنت تعرف،

426
00:16:54,803 --> 00:16:56,804
يا رفاق ، عادة أنا مؤمن كبير

427
00:16:56,871 --> 00:16:58,072
في الشرب المسؤول ،

428
00:16:58,139 --> 00:17:00,874
ولكن ، آه ، هذه الأشياء تنهار بسهولة.

429
00:17:00,942 --> 00:17:02,309
(ضحكات خافتة)

430
00:17:02,377 --> 00:17:04,845
وإلى جانب ذلك ، تعرف ما أنني في الخارج مع الأولاد الليلة ، كما تعلم.

431
00:17:04,913 --> 00:17:07,181
إذا لم أعود للمنزل مع القليل من التوهج ،

432
00:17:07,248 --> 00:17:09,149
سوف تضايقني حتى أبكي.

433
00:17:11,920 --> 00:17:14,455
حسنًا ، أنا أتصل.

434
00:17:14,522 --> 00:17:16,523
لقد حصلت عليك هذه المرة ، يا رفاق ، اقرأ 'م وابكي ،

435
00:17:16,591 --> 00:17:17,791
ارسالا ساحقا على عشرات.

436
00:17:17,993 --> 00:17:19,326
(كل تأوه)

437
00:17:19,461 --> 00:17:20,394
فريزر: نعم ، يي.

438
00:17:20,462 --> 00:17:21,762
وودي: أوه ، لا ، أنا آسف ، سام ،

439
00:17:21,863 --> 00:17:25,899
أه ، لقد حصلت على زوجين - ثمانية وثلاثة.

440
00:17:25,967 --> 00:17:30,437
فاز Woody ، ارسالا ساحقا وعشرات على ثمانية وثلاث.

441
00:17:30,538 --> 00:17:32,973
أوه ، أنا آسف ، هذا واحد أكثر من ثلاثة.

442
00:17:33,041 --> 00:17:35,709
منزل كامل-- (صرخات)

443
00:17:37,178 --> 00:17:38,345
(يضحك)

444
00:17:38,413 --> 00:17:39,913
أعلم أنني الوحيد الذي يضحك ،

445
00:17:40,015 --> 00:17:42,082
لكن صدقني ، إنه مضحك حقًا.

446
00:17:44,152 --> 00:17:46,453
وودي ، سلوكك البغيض والشماتي

447
00:17:46,521 --> 00:17:48,422
لا تجعلك أي أصدقاء.

448
00:17:48,523 --> 00:17:51,425
حسنًا ، يا دكتور كرين ، يمكنني شراء أصدقاء جدد.

449
00:17:51,493 --> 00:17:54,395
حسنًا ، وزع البطاقات ، تعال ، فلنوزع البطاقات.

450
00:17:54,462 --> 00:17:55,562
انتظر دقيقة.

451
00:17:55,630 --> 00:17:58,732
كنت أبحث عن ملكة البستوني هنا و ...

452
00:17:58,800 --> 00:18:00,601
لا توجد ملكة البستوني في هذا السطح.

453
00:18:00,669 --> 00:18:01,869
سأعد هذه البطاقات. إنطلق.

454
00:18:01,936 --> 00:18:04,505
مرحبًا يا رفاق ، هل هذا أنا أم هو ...

455
00:18:04,572 --> 00:18:08,008
(يضحك): .. أم أن هذه الجعة رائعة؟

456
00:18:08,076 --> 00:18:10,444
الصبي ، حسنًا ، كما تعلم ، أنا--

457
00:18:10,512 --> 00:18:12,479
ربما يجب أن أتوقف هنا ، أنا ...

458
00:18:12,547 --> 00:18:14,982
أنا ، على سبيل المثال ، أتلقى ضجة صغيرة ،

459
00:18:15,050 --> 00:18:16,750
أنا هنا لأخبرك.

460
00:18:16,818 --> 00:18:17,985
اهلا اه يا رفاق

461
00:18:18,053 --> 00:18:19,219
استمع.

462
00:18:19,387 --> 00:18:21,288
أنا أحبكم يا رفاق.

463
00:18:21,356 --> 00:18:24,258
أخبرتك منذ ساعات - لا تلمسني.

464
00:18:26,795 --> 00:18:29,196
كما توقعت ، لا يوجد سوى 51 بطاقة في هذه المجموعة.

465
00:18:29,264 --> 00:18:30,264
أوه ، من أجل البكاء ...

466
00:18:30,332 --> 00:18:31,498
حسنًا ، لنبحث عن الآخر.

467
00:18:31,566 --> 00:18:32,666
نعم ، أنت تراهن أننا سنبحث عنه

468
00:18:32,734 --> 00:18:33,801
وسنجده أيضًا ،

469
00:18:33,902 --> 00:18:35,970
أو أن اسمي ليس كليفورد سي كلافين.

470
00:18:36,037 --> 00:18:37,271
تعال ، خذ الأمور ببساطة.

471
00:18:37,339 --> 00:18:38,906
لقد تناولت القليل جدًا ، أليس كذلك؟

472
00:18:38,974 --> 00:18:40,107
حسنًا ، أنت مسترخي أيها الفتى.

473
00:18:40,175 --> 00:18:41,542
واحد منا يغش

474
00:18:41,609 --> 00:18:43,811
وواحد منا لا يخرج من هنا حيا.

475
00:18:43,912 --> 00:18:47,081
ها هو ، تحت كرسي سامي.

476
00:18:47,148 --> 00:18:49,750
أوه ، سامي ، سامي ، انظري ...

477
00:18:49,818 --> 00:18:52,152
إذا كنت بحاجة إلى المال ، فلماذا لم تسألني فقط؟

478
00:18:54,089 --> 00:18:55,255
لا أحد يتهم أحداً بالغش.

479
00:18:55,323 --> 00:18:56,690
علينا فقط إعادة توزيع الورق الأخير.

480
00:18:56,758 --> 00:18:57,925
انطلق ووزعهم هناك ، فيل.

481
00:18:59,928 --> 00:19:01,295
تريد أن تعجل هناك ، فيل؟

482
00:19:01,363 --> 00:19:03,664
استيقظت مبكرًا وحزم أمتعتي لقضاء عطلة نهاية الأسبوع في نانتوكيت.

483
00:19:03,732 --> 00:19:05,165
هممم ، رحلة ممتعة ، أليس كذلك؟

484
00:19:05,233 --> 00:19:09,303
لا ، ليليث قادم.

485
00:19:09,371 --> 00:19:11,505
المواجهة بخمس أوراق يا رفاق.

486
00:19:11,573 --> 00:19:12,806
حسنا.

487
00:19:14,676 --> 00:19:15,709
فريزر: آه ، تحقق.

488
00:19:15,777 --> 00:19:17,077
اه تحقق.

489
00:19:17,245 --> 00:19:19,813
آه!

490
00:19:19,881 --> 00:19:21,548
أوه ، يا رجل ، أنا بالخارج. أنا بالخارج.

491
00:19:21,616 --> 00:19:24,151
NORM: أوه ، وودي ، للصراخ بصوت عالٍ.

492
00:19:24,219 --> 00:19:26,020
ساتصل.

493
00:19:26,087 --> 00:19:28,022
ثلاثة ارسالا ساحقا.

494
00:19:28,123 --> 00:19:29,690
(يضحك)

495
00:19:29,758 --> 00:19:32,159
اقرأ 'م وابكي هناك ، يا صديقي.

496
00:19:33,862 --> 00:19:37,431
كليف ، لديك خمس بطاقات لا مثيل لها هناك.

497
00:19:37,499 --> 00:19:39,033
كليف: هذا صحيح.

498
00:19:39,100 --> 00:19:41,201
و ، آه ، ربما اعتقدتم يا رفاق أنني كنت أخدع ، أليس كذلك؟

499
00:19:41,269 --> 00:19:43,437
تعال لبابا.

500
00:19:51,346 --> 00:19:54,848
(تثاؤب): أوه ، يا فتى.

501
00:19:54,916 --> 00:19:58,319
أنا سعيد للغاية أن هذه الليلة قد انتهت تقريبًا.

502
00:19:58,386 --> 00:20:01,889
أنا فقط محيت.

503
00:20:01,956 --> 00:20:04,158
كما تعلم ، ريبيكا ، لقد مررت بالكثير الليلة.

504
00:20:04,225 --> 00:20:06,026
كنت أفكر ربما استفدت منك

505
00:20:06,094 --> 00:20:07,494
عندما طلبت منك الخروج.

506
00:20:07,562 --> 00:20:10,965
منذ أن تركتني زوجتي ، كنت يائسًا نوعًا ما

507
00:20:11,032 --> 00:20:13,334
لرفقة الإناث ، كما تعلم.

508
00:20:13,401 --> 00:20:14,902
أنا دائما أقول الشيء الخطأ.

509
00:20:14,970 --> 00:20:16,804
إذن ما يتلخص في هذا--

510
00:20:16,871 --> 00:20:21,342
إذا ، إذا كنت تفضل عدم الخروج معي ، فسأفهم ذلك.

511
00:20:21,409 --> 00:20:22,676
هذا لطيف يا بول.

512
00:20:24,446 --> 00:20:26,747
سأكون سعيدا أن أخرج معك الليلة.

513
00:20:26,815 --> 00:20:29,416
أحضر فرشاة أسنانك.

514
00:20:29,484 --> 00:20:31,685
(آهات)

515
00:20:31,753 --> 00:20:33,220
كل شيء على ما يرام؟

516
00:20:33,288 --> 00:20:35,823
هل ستتوقف عن المجيء إلى هنا كل خمس ثوان

517
00:20:35,890 --> 00:20:37,725
ويسألني إذا كان كل شيء على ما يرام؟

518
00:20:37,792 --> 00:20:38,993
ماذا ستستغرق

519
00:20:39,060 --> 00:20:41,395
قبل أن تصدق أن كل شيء على ما يرام؟

520
00:20:41,463 --> 00:20:42,630
(يفتح الباب)

521
00:20:42,697 --> 00:20:43,697
مجلس الخمور الدولة.

522
00:20:43,765 --> 00:20:45,399
لا أحد يتحرك ، هذه غارة.

523
00:20:45,467 --> 00:20:46,934
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

524
00:20:47,002 --> 00:20:48,369
سأتعامل مع هذا ، أنا المدير.

525
00:20:48,436 --> 00:20:50,904
نحن نتفهم أنك تقدم الخمور هنا بدون ترخيص.

526
00:20:50,972 --> 00:20:52,072
من يملك هذه الحانة؟

527
00:20:52,140 --> 00:20:54,808
يفعل.

528
00:20:54,876 --> 00:20:56,910
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

529
00:20:56,978 --> 00:20:58,579
ارحمني.

530
00:20:58,647 --> 00:21:00,514
ما الذي يجري هنا؟

531
00:21:00,582 --> 00:21:01,515
غارة؟

532
00:21:01,583 --> 00:21:03,951
قل أنه ليس كذلك.

533
00:21:04,019 --> 00:21:06,186
هل يخبرني أحد من فضلك

534
00:21:06,254 --> 00:21:08,222
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

535
00:21:08,289 --> 00:21:10,124
سأخبرك يا سام.

536
00:21:10,191 --> 00:21:11,492
قال لي تنفيس صغير

537
00:21:11,559 --> 00:21:14,261
يسمح مديرك بانتهاء صلاحية ترخيص الخمور.

538
00:21:14,329 --> 00:21:16,530
نعم ، لكننا لم نقدم قطرة واحدة من الخمور هنا

539
00:21:16,598 --> 00:21:17,698
طوال الليل،

540
00:21:17,766 --> 00:21:20,167
أأ ، يمكنكم فحص أي زجاج هنا.

541
00:21:22,871 --> 00:21:24,038
انه نظيف.

542
00:21:24,105 --> 00:21:25,139
ريبيكا: هل ترى؟

543
00:21:25,206 --> 00:21:26,740
لقد أنقذت اليوم.

544
00:21:26,808 --> 00:21:28,742
هل أنقذت اليوم ؟!

545
00:21:28,810 --> 00:21:30,377
لم يكن عليك إنقاذ اليوم

546
00:21:30,445 --> 00:21:32,613
إذا لم تكن قد أفسدت الأمر في المقام الأول.

547
00:21:32,681 --> 00:21:34,148
تعال ، ماذا كنت تفكر؟

548
00:21:34,215 --> 00:21:35,215
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

549
00:21:35,283 --> 00:21:36,617
كيف يمكن أن تنسى شيئًا كهذا؟

550
00:21:36,685 --> 00:21:38,485
هل تعلم أن هذا قد يكلفني شريطي؟

551
00:21:38,553 --> 00:21:40,321
أعني ، ما الذي لديك - صخور في رأسك؟

552
00:21:40,388 --> 00:21:41,822
أتعلم ، أعني ، لقد قمت بإرسال الشيء بالبريد.

553
00:21:41,890 --> 00:21:43,324
إنها فقط عادت.

554
00:21:43,391 --> 00:21:44,992
أعتقد أنه كان هناك شيء خاطئ في الطابع.

555
00:21:45,060 --> 00:21:47,461
لا حرج في الختم ، أيها الغبي.

556
00:21:47,529 --> 00:21:48,796
إنه مقابل 25 سنتًا.

557
00:21:48,863 --> 00:21:50,464
أضعها على نفسي.

558
00:21:50,532 --> 00:21:51,565
الوكيل: طابع البريد

559
00:21:51,633 --> 00:21:53,233
29 سنتًا.

560
00:21:53,301 --> 00:21:56,103
أوه.

561
00:21:56,171 --> 00:21:57,738
حسنًا ، أنا خارج هنا.

562
00:21:57,806 --> 00:22:00,074
لماذا لا تمضي قدما و أه أغلق؟

563
00:22:00,141 --> 00:22:01,308
بعد كل شيء ، أنت المدير.

564
00:22:01,376 --> 00:22:02,810
ريبيكا: لا ، انتظر لحظة.

565
00:22:02,877 --> 00:22:05,145
أنت الشخص الذي أخفق.

566
00:22:05,213 --> 00:22:06,780
أنا من أنقذ هذا الشريط.

567
00:22:06,848 --> 00:22:08,749
لذا يعني من هو المعتوه الآن؟

568
00:22:08,817 --> 00:22:11,685
أنت من وضع الختم على هذه الرسالة

569
00:22:11,753 --> 00:22:14,188
بينما كنت أتدافع حول هذا الشريط الليلة

570
00:22:14,255 --> 00:22:17,524
تحاول حفظها دون خرق قانون واحد.

571
00:22:17,592 --> 00:22:21,462
هذا صحيح ، لقد فعلت ذلك - أنا ، ريبيكا ، المعتوه.

572
00:22:21,529 --> 00:22:24,031
ريبيكا: حسنًا ، ستتغير الأمور هنا.

573
00:22:24,099 --> 00:22:27,534
من الآن فصاعدًا ، أريد القليل من الاحترام حول هذا المكان.

574
00:22:27,602 --> 00:22:28,769
هل فهمت ذلك؟

575
00:22:28,837 --> 00:22:30,371
حسنا.

576
00:22:30,438 --> 00:22:34,642
لأنه من هذا اليوم فصاعدًا ، سأرفع رأسي عالياً ،

577
00:22:34,709 --> 00:22:37,177
لأنني ريبيكا هاو.

578
00:22:37,245 --> 00:22:40,447
أنا مدير Cheers.

579
00:22:47,589 --> 00:22:50,424
لهذا السبب نحافظ دائمًا على الغطاء.