1
00:00:01,740 --> 00:00:04,589
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,609 --> 00:00:07,092
الحياة الإلكترونية وعقد.
E-leven and holding.

3
00:00:07,112 --> 00:00:08,126
مرحبًا ، هذا أفضل شيء شخصي.
Hey, that's a personal best.

4
00:00:08,146 --> 00:00:09,160
اه.
Uh-huh.

5
00:00:09,180 --> 00:00:10,195
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

6
00:00:10,215 --> 00:00:11,229
نحن نحاول أن نحسب كم
We're trying to count how many

7
00:00:11,249 --> 00:00:12,731
الفول السوداني الاسباني كليف يمكن ...
Spanish peanuts Cliff can...

8
00:00:12,751 --> 00:00:14,532
يصلح أنفه.
fit up his nose.

9
00:00:14,552 --> 00:00:15,867
(أنفي): واه
(nasally): And, uh,

10
00:00:15,887 --> 00:00:16,868
11 هو الحد.
11's the limit.

11
00:00:16,888 --> 00:00:19,355
أنا أعرف أنفي.
I know my nostrils.

12
00:00:19,858 --> 00:00:21,506
لنرى الآن من كان لديه 11؟
Let's see, now, who had 11?

13
00:00:21,526 --> 00:00:22,674
اه ، نورم بيترسون.
Uh, Norm Peterson.

14
00:00:22,694 --> 00:00:23,742
مهلا. نعم بالتأكيد،
Hey.  Oh, yes,

15
00:00:23,762 --> 00:00:25,710
أنا أعرف أنف كليف.
I know Cliffie's nostrils.

16
00:00:25,730 --> 00:00:26,711
تفضل ، نورم.
Here you go, Norm.

17
00:00:26,731 --> 00:00:29,080
شكرا لك. هل أنت مجنون يا (كليف)؟
Thank you. Cliff, are you crazy?

18
00:00:29,100 --> 00:00:31,149
كنت حقا حشو الفول السوداني في أنفك؟
You've really been stuffing  peanuts up your nose?

19
00:00:31,169 --> 00:00:32,584
هذا أمر خطير.
That's dangerous.

20
00:00:32,604 --> 00:00:35,553
يمكن أن تثقب جيوبك الأنفية ، بل وتضر بالدماغ.
You could puncture your sinuses, you can even get brain damage.

21
00:00:35,573 --> 00:00:37,389
أوه ، هيا ، لقد كنت أفعل هذا النوع من الأشياء لسنوات.
Oh, come on, I've been doing  this kind of stuff for years.

22
00:00:37,409 --> 00:00:38,623
ليس بالأمر الجلل.
It's no big deal.

23
00:00:38,643 --> 00:00:42,460
نعم ، كليف ، ولكن ، آه ، لكن ليس 11 ، بال.
Yeah, Cliffie, but, uh, but never 11, pal.

24
00:00:42,480 --> 00:00:44,229
آه ، أجل ، أنت محق نورم.
Uh, yeah,  you're right, Norm.

25
00:00:44,249 --> 00:00:45,563
اه يا ريبيكا
Uh, hey,  uh, Rebecca,

26
00:00:45,583 --> 00:00:46,798
أنا ذاهب إلى حمام السباحة
I'm gonna mosey  into the poolroom

27
00:00:46,818 --> 00:00:47,966
و ، آه ، نقب بعضًا منها.
and, uh,  pry some of these out.

28
00:00:47,986 --> 00:00:50,335
أعطني المفتاح ، أليس كذلك؟
Give me the corkscrew,  will you?

29
00:00:50,355 --> 00:00:53,856
شكرا لك.
Thank you.

30
00:00:54,993 --> 00:00:57,042
مرحبًا ، نورم ، هذا مبلغ صغير جدًا من المال الذي لديك.
Hey, Norm, that's quite a little sum of money you've got there.

31
00:00:57,062 --> 00:00:58,043
نعم في الواقع...
Yeah, well...

32
00:00:58,063 --> 00:00:59,544
ربما ترغب في التقديم
Maybe you'd like  to apply

33
00:00:59,564 --> 00:01:00,645
بعضًا من هذا إلى علامة تبويب الشريط.
some of this to your bar tab.

34
00:01:00,665 --> 00:01:02,699
(يضحك)
(laughing)

35
00:01:03,868 --> 00:01:04,949
هذا جيد جدا.
That's very good.

36
00:01:04,969 --> 00:01:06,084
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

37
00:01:06,104 --> 00:01:07,419
كما تعلم ، بدأت تتأقلم هنا.
You know, you're starting to fit in here.

38
00:01:07,439 --> 00:01:08,753
هذا عظيم.
That's great.

39
00:01:08,773 --> 00:01:11,708
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

40
00:01:14,879 --> 00:01:17,228
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

41
00:01:17,248 --> 00:01:20,398
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

42
00:01:20,418 --> 00:01:23,068
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

43
00:01:23,088 --> 00:01:26,538
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

44
00:01:26,558 --> 00:01:31,443
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

45
00:01:31,463 --> 00:01:33,978
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

46
00:01:33,998 --> 00:01:39,718
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

47
00:01:39,738 --> 00:01:44,389
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

48
00:01:44,409 --> 00:01:46,658
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

49
00:01:46,678 --> 00:01:49,227
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

50
00:01:49,247 --> 00:01:54,699
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

51
00:01:54,719 --> 00:01:56,701
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

52
00:01:56,721 --> 00:01:59,938
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

53
00:01:59,958 --> 00:02:06,528
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

54
00:02:20,311 --> 00:02:22,293
(يفتح الباب)
(door opens)

55
00:02:22,313 --> 00:02:27,265
سام ، دعني أحصل على سكوتش.
Sam, let me have a Scotch.

56
00:02:27,285 --> 00:02:29,668
أوه ، اجعلها مزدوجة.
Oh, make it a double.

57
00:02:29,688 --> 00:02:30,735
أوه ، ما هذا بحق الجحيم؟
Oh, what the hell?

58
00:02:30,755 --> 00:02:32,837
فقط اضربني على رأسي بالزجاجة.
Just pound me over the head  with the bottle.

59
00:02:32,857 --> 00:02:34,105
واو!
Whoo!

60
00:02:34,125 --> 00:02:35,707
يوم صعب ، أليس كذلك؟
Tough day, huh?

61
00:02:35,727 --> 00:02:38,643
لا ، أنا لا أستريح ، سام ، أنا أستعد.
No, I'm not unwinding, Sam,  I'm, I'm bracing up.

62
00:02:38,663 --> 00:02:40,512
كما ترى ، والدة ليليث قادمة من المدينة
You see, Lilith's mother  is coming up from the city

63
00:02:40,532 --> 00:02:42,180
في الذكرى الخامسة لزواجنا ،
for our fifth  wedding anniversary,

64
00:02:42,200 --> 00:02:43,548
مقابلتي هنا.
meeting me here.

65
00:02:43,568 --> 00:02:46,518
ظننت أنني سأأتي مبكرًا قليلاً و ... متبل.
I thought I'd come in a  little early and... marinate.

66
00:02:46,538 --> 00:02:50,355
نعم ، حماتها ، يا رجل ، إنها صعبة.
Yeah, mother-in-laws,  man, they're tough.

67
00:02:50,375 --> 00:02:51,790
أوه ، إنها تطالب يا سام.
Oh, she's demanding, Sam.

68
00:02:51,810 --> 00:02:55,393
إنها غير معقولة ، باردة ، ساخرة ، مريرة.
She's unreasonable,  cold, sarcastic, bitter.

69
00:02:55,413 --> 00:02:56,995
لا شيء يعجبها على الإطلاق.
Nothing is  to her liking ever.

70
00:02:57,015 --> 00:02:58,229
نعم نحن نعلم.
Yeah, we know.

71
00:02:58,249 --> 00:03:01,084
كيف تبدو والدتها؟
What's her mother like?

72
00:03:01,186 --> 00:03:03,601
آه ، أعتقد أن هذا خطأ مني
Ah, I suppose it's wrong of me

73
00:03:03,621 --> 00:03:05,270
لإلقاء اللوم على بيتي في جميع مشاكلنا.
to blame Betty  for all our problems.

74
00:03:05,290 --> 00:03:07,772
أنا متأكد من أنني لست بالطريقة التي تريدني أن أكون بها أيضًا.
I'm sure I'm not the way  she wants me to be either.

75
00:03:07,792 --> 00:03:09,874
حسنًا ، كيف تريدك أن تكون يا دكتور كرين؟
Well, how does she want you to be, Dr. Crane?

76
00:03:09,894 --> 00:03:12,477
حسنا ... مات.
Well... dead.

77
00:03:12,497 --> 00:03:14,346
الشيء الذي يدفعني للجنون حقا
The thing  that really drives me crazy

78
00:03:14,366 --> 00:03:15,380
هو التوتر الذي لا يلين
is the unrelenting tension

79
00:03:15,400 --> 00:03:17,349
بين ليليث ووالدتها.
between Lilith  and her mother.

80
00:03:17,369 --> 00:03:19,050
أتعلمين ، ليليث تمسك بكل شيء
You know, Lilith  just holds it all in,

81
00:03:19,070 --> 00:03:20,785
عليها تفريغها في مكان ما ،
she has to unload it  somewhere,

82
00:03:20,805 --> 00:03:22,821
وخمن من يستمع إليها إلى ما لا نهاية.
and guess who gets  to listen to it endlessly.

83
00:03:22,841 --> 00:03:27,025
على ما يبدو لي دكتور كرين.
Apparently me, Dr. Crane.

84
00:03:27,045 --> 00:03:28,626
أوه ، هذا رائع.
Oh, that's wonderful.

85
00:03:28,646 --> 00:03:29,861
اوه شكرا لك.
Oh, thank you.

86
00:03:29,881 --> 00:03:32,998
أوه ، نعم ، شكرا.
Oh, yes, thanks.

87
00:03:33,018 --> 00:03:34,332
خمين ما.
Guess what.

88
00:03:34,352 --> 00:03:35,834
لقد فزت للتو في هذه المسابقة الإذاعية.
I just won  this radio contest.

89
00:03:35,854 --> 00:03:37,902
أحصل على رحلة عطلة نهاية الأسبوع لشخصين إلى أتلانتيك سيتي ،
I get a weekend trip  for two to Atlantic City,

90
00:03:37,922 --> 00:03:39,404
جميع المصاريف المدفوعة.
all expenses paid.

91
00:03:39,424 --> 00:03:40,605
اوه مبروك.
Oh, congratulations.

92
00:03:40,625 --> 00:03:41,940
من ستأخذ؟
Who are you going to take?

93
00:03:41,960 --> 00:03:43,241
اه لا اعرف.
Uh, I don't know.

94
00:03:43,261 --> 00:03:47,412
لقد انتقلت للتو إلى بوسطن ولا أعرف روحًا.
I just moved to Boston and I don't know a soul.

95
00:03:47,432 --> 00:03:50,566
نعم ، نعم ، سمعت ، سمعت.
Yeah, yeah, I heard, I heard.

96
00:03:52,303 --> 00:03:54,152
أوه ، شكرا جزيلا.
Oh, thanks very much.

97
00:03:54,172 --> 00:03:55,153
هذا غير معقول.
That's incredible.

98
00:03:55,173 --> 00:03:56,154
لا أصدق ذلك.
I can't believe that.

99
00:03:56,174 --> 00:03:57,188
يا شباب ، احزروا ماذا.
Hey, guys, guess what.

100
00:03:57,208 --> 00:03:58,790
لقد فزت للتو في مسابقة إذاعية.
I just won  a radio contest.

101
00:03:58,810 --> 00:04:01,059
أنت تمزح.
You're kidding.

102
00:04:01,079 --> 00:04:02,494
لقد فعلت ذلك أيضًا. حقا؟
I did, too.  Really?

103
00:04:02,514 --> 00:04:07,232
نعم ، كما تعلم ، أتلانتيك سيتي ، رحلة مجانية ، الأعمال بأكملها.
Yeah, you know, Atlantic City, free trip, the whole works.

104
00:04:07,252 --> 00:04:08,833
هذا هو نفسه هنا.
That's the same here.

105
00:04:08,853 --> 00:04:09,868
حقا؟
Really?

106
00:04:09,888 --> 00:04:11,336
أليس هذا لا يصدق؟
Isn't that incredible?

107
00:04:11,356 --> 00:04:14,005
حسنًا ، يمكن أن يكون.
Well, it, it could be.

108
00:04:14,025 --> 00:04:16,107
المشكلة الوحيدة هي أنني لا أعرف من آخذ ،
Only problem is  I don't know who to take,

109
00:04:16,127 --> 00:04:18,943
تذكرتان وكل شيء.
you know, two tickets  and everything.

110
00:04:18,963 --> 00:04:20,612
أتساءل ماذا علي أن أفعل.
I wonder what I should do.

111
00:04:20,632 --> 00:04:23,248
عن ما؟
About what?

112
00:04:23,268 --> 00:04:26,251
لديك نوع من فترة انتباه قصيرة ، أليس كذلك؟
You have kind of a short attention span, don't you?

113
00:04:26,271 --> 00:04:28,820
حسنًا ، أنا أحب ذلك ، أحب ذلك.
Well, I like that, I like that.

114
00:04:28,840 --> 00:04:31,589
(غمغمة بشكل غير واضح)
(mumbling indistinctly)

115
00:04:31,609 --> 00:04:34,192
نحن نتحدث عن تذكرتي و ...
We're talking about my two tickets and...

116
00:04:34,212 --> 00:04:36,628
أوه ، نعم ، لدي نفس المشكلة.
Oh, yeah, you know,  I've got the same problem.

117
00:04:36,648 --> 00:04:38,530
نعم ، آه ، حسنًا ، أنت تعرف ما يجب علينا فعله--
Yeah, uh, well, you know what we ought to--

118
00:04:38,550 --> 00:04:39,831
بالمناسبة أنا سام.
I'm Sam, by the way.

119
00:04:39,851 --> 00:04:40,932
أوه.
Oh.

120
00:04:40,952 --> 00:04:41,933
سام ، أنا ديبي.
Sam, I'm Debbie.

121
00:04:41,953 --> 00:04:43,301
مرحبا ديبي اه ...
Hi, Debbie, uh...

122
00:04:43,321 --> 00:04:44,402
ربما يجب علينا ، كما تعلم ،
maybe we should, you know,

123
00:04:44,422 --> 00:04:45,904
بدلاً من إضاعة أربع تذاكر ،
instead of wasting four tickets,

124
00:04:45,924 --> 00:04:49,074
يجب أن نستخدم لك فقط ونذهب معًا.
we should just use yours and go together.

125
00:04:49,094 --> 00:04:51,276
هذه فكرة رائعة.
That's a super idea.

126
00:04:51,296 --> 00:04:52,877
حسنا كل شيء على ما يرام.
Yeah, all right.

127
00:04:52,897 --> 00:04:55,313
مرحبًا يا رفاق ، سأسافر إلى أتلانتيك سيتي.
Hey, guys,  I'm off to Atlantic City.

128
00:04:55,333 --> 00:04:57,649
يا فتى ، هؤلاء اليابانيون الذين يقولون إننا فقدنا براعتنا
Boy, those Japanese that say  we've lost our ingenuity

129
00:04:57,669 --> 00:04:59,284
والقدرة على إنجاز المهمة
and the ability  to get the job done

130
00:04:59,304 --> 00:05:04,573
يجب أن تأتي إلى Cheers وأن تتعامل مع Sam Malone.
ought to come to Cheers  and have a gander at Sam Malone.

131
00:05:04,676 --> 00:05:06,024
سامي. نعم.
Sammy. Yeah.

132
00:05:06,044 --> 00:05:07,659
أود منك أن تأخذ هذا ، آه ، كليف منخر المال
I'd like you to take this, uh, Cliff nostril money

133
00:05:07,679 --> 00:05:09,961
ووضعه على 17 أسود على طاولة الروليت.
and put it on black 17 at the roulette table.

134
00:05:09,981 --> 00:05:12,330
أسود 17-- لقد حصلت عليه يا صديقي.
Black 17--  you got it, pal.

135
00:05:12,350 --> 00:05:13,531
حسنًا ، نحن جاهزون.
Okay, we're ready.

136
00:05:13,551 --> 00:05:15,467
لكن ، الآن ، ماذا سنفعل بتذاكركم؟
But, now, what are we going  to do with your tickets?

137
00:05:15,487 --> 00:05:16,735
أوه ، ربما سأفعل فقط ، آه ،
Oh, I'll probably  just, uh,

138
00:05:16,755 --> 00:05:18,269
أعطهم لبعض الغرباء.
give them away to  some strangers.

139
00:05:18,289 --> 00:05:19,504
أوه ، سأفعل ذلك أيضًا ،
Oh, I'd do that, too,

140
00:05:19,524 --> 00:05:22,007
لكني لا أعرف أي غرباء.
but I don't know  any strangers.

141
00:05:22,027 --> 00:05:25,243
ستكون هذه عطلة نهاية أسبوع رائعة.
This is going to be  a great weekend.

142
00:05:25,263 --> 00:05:28,146
آه ، كيف ، آه ، أسود 17 ، نورم؟
Uh, how come, uh,  black 17, Norm?

143
00:05:28,166 --> 00:05:29,581
أوه أه حسنًا 17 سبب أه
Oh, uh, well, 17 is 'cause, uh,

144
00:05:29,601 --> 00:05:31,182
تزوجت أنا وفيرا في السابع عشر.
Vera and I were married on the 17th.

145
00:05:31,202 --> 00:05:32,617
أوه.
Oh.

146
00:05:32,637 --> 00:05:37,288
والأسود لأن فيرا وأنا تزوجنا في السابع عشر.
And black is because Vera and  I were married on the 17th.

147
00:05:37,308 --> 00:05:38,890
واحد آخر ، دكتور كرين؟
Another one, Dr. Crane?

148
00:05:38,910 --> 00:05:40,725
اممم ، لا شكرا ، وودي.
Um, no thanks, Woody.

149
00:05:40,745 --> 00:05:41,960
أه يجب على المرء أن يفعلها.
Uh, one ought to do it.

150
00:05:41,980 --> 00:05:43,980
(يفتح الباب)
(door opens)

151
00:05:44,115 --> 00:05:46,398
لقد وصلنا أنا وأمي يا فريزر.
Mother and I have arrived,  Frasier.

152
00:05:46,418 --> 00:05:50,068
اضربني يا (وودي) احتاج بعض العصير
Hit me, Woody, need some juice.

153
00:05:50,088 --> 00:05:53,638
شكرا لمساعدتي في حقائبي ، فريزر ،
Thanks for helping me  with my bags, Frasier,

154
00:05:53,658 --> 00:05:57,575
لكني أرى أنك حصلت على هذا المشروب الثقيل الضخم لتتجول فيه.
but I see you've got that big,  heavy drink to lug around.

155
00:05:57,595 --> 00:06:00,596
مرحبا بيتي.
Hello, Betty.

156
00:06:01,700 --> 00:06:04,949
هذا هو المكان الذي تقضي فيه كل وقتك ،
So this is where you spend  all of your time,

157
00:06:04,969 --> 00:06:07,185
بينما حفيدي يزحف
while my grandson  crawls around

158
00:06:07,205 --> 00:06:11,823
في السلالم المفتوحة ومنافذ الكهرباء.
in open stairwells  and electrical outlets.

159
00:06:11,843 --> 00:06:14,125
حسنًا ، في الواقع ، يسير فريدريك الآن.
Well, actually,  Frederick is walking now.

160
00:06:14,145 --> 00:06:16,795
إذا كانت ابنتي لديها أي شعور ، فهي كذلك.
If my daughter had any sense,  so would she.

161
00:06:16,815 --> 00:06:18,229
هل يوجد حمام هنا؟
Is there a bathroom around here?

162
00:06:18,249 --> 00:06:23,418
أوه ، نعم ، أمي ، أسفل ذلك المدخل هناك.
Oh, yes, Mother, right down that hallway there.

163
00:06:28,827 --> 00:06:30,508
فريزر ، يجب أن أشكرك.
Frasier, I have to thank you.

164
00:06:30,528 --> 00:06:32,344
يبدو أنك تحاول بجهد أكبر من المعتاد
You seem to be trying  harder than usual

165
00:06:32,364 --> 00:06:34,079
أن أكون سعيدا مع والدتي.
to be pleasant to my mother.

166
00:06:34,099 --> 00:06:36,815
تريد أن تخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
Want to tell me what the hell is going on?

167
00:06:36,835 --> 00:06:38,249
حسنًا ، عزيزي ، خلال الأشهر القليلة الماضية ،
Well, darling,  for the past few months,

168
00:06:38,269 --> 00:06:39,718
لقد كنت أتألم بشأن ما سأقدمه لك
I've been agonizing  over what to give you

169
00:06:39,738 --> 00:06:41,286
في الذكرى الخامسة لزواجنا ،
for our fifth  wedding anniversary,

170
00:06:41,306 --> 00:06:46,257
واه فكرت بالمجوهرات ، رحلة ، سيارة.
and, uh, I thought about jewelry, a trip, a car.

171
00:06:46,277 --> 00:06:52,414
لكن هذا ... كلفني هذا أكثر.
But this... this cost me even more.

172
00:06:56,254 --> 00:06:58,970
"أعدك ألا أقاتل مع بيتي أثناء زيارتها".
"I promise not to fight  with Betty during her visit."

173
00:06:58,990 --> 00:07:02,492
عيد زواج سعيد حبي
Happy anniversary, my love.

174
00:07:02,594 --> 00:07:05,310
إنه مدروس للغاية ، فريزر.
It's very thoughtful,  Frasier.

175
00:07:05,330 --> 00:07:07,178
بالضبط كيف تنوي سحب ذلك؟
Exactly how do you intend  to pull that off?

176
00:07:07,198 --> 00:07:08,980
حسنًا ، لقد كنت أعمل في هذا لبعض الوقت الآن
Well, I've been working at this for some time now

177
00:07:09,000 --> 00:07:12,050
ومهما تقول بيتي ،
and whatever Betty says,

178
00:07:12,070 --> 00:07:17,105
سأدع هذه الابتسامة تكون مظلتي.
I shall let this smile be my umbrella.

179
00:07:20,378 --> 00:07:23,862
حسنًا ، استعد للابتسام.
Well, get ready  to smile.

180
00:07:23,882 --> 00:07:26,064
أمي لم تتغلب على الشعور بالضيق
My mother has never  gotten over being upset

181
00:07:26,084 --> 00:07:27,365
عن تفويت حفل زفافنا.
about missing  our wedding.

182
00:07:27,385 --> 00:07:31,036
تريدنا أن نجدد عهود الزواج يوم السبت.
She wants us to renew  our wedding vows on Saturday.

183
00:07:31,056 --> 00:07:33,805
لكن ، حبيبي ، أنا ...
But, darling, I...

184
00:07:33,825 --> 00:07:37,175
أعتقد أن الفكرة كلها فقط ...
I think the whole  idea is just...

185
00:07:37,195 --> 00:07:38,843
رائع.
wonderful.

186
00:07:38,863 --> 00:07:40,178
(يفتح الباب)
(door opens)

187
00:07:40,198 --> 00:07:42,614
مرحبًا ، نادلة ، هل تريد رفع درجة الحرارة هنا؟
Hey, waitress, you want to turn up the heat in here?

188
00:07:42,634 --> 00:07:44,716
أنا لست عصا سمك.
I am not a fish stick.

189
00:07:44,736 --> 00:07:48,553
أو ربما يجب أن أسأل شخصًا يمكنه الوصول إلى منظم الحرارة.
Or maybe I should ask someone  who can reach the thermostat.

190
00:07:48,573 --> 00:07:51,356
هاي هاي.
Hey, hey.

191
00:07:51,376 --> 00:07:54,893
سيدة ، لا يمكنك فقط الفالس هنا ، وإهانة الناس ،
Lady, you can't just waltz in here, insult people,

192
00:07:54,913 --> 00:07:56,728
وابدأ في ترتيب كل شخص من حولك.
and start ordering everyone around.

193
00:07:56,748 --> 00:07:57,996
لم لا؟
Why not?

194
00:07:58,016 --> 00:07:59,998
'لأن هذا هو عملي.
'Cause that's  my job.

195
00:08:00,018 --> 00:08:06,121
كنت أعتقد أن وظيفتك هي العيش تحت جسر.
I would have thought your job  was to live under a bridge.

196
00:08:06,191 --> 00:08:07,739
نعم؟
Yeah?

197
00:08:07,759 --> 00:08:09,808
حسنًا ، إلا إذا كنت تريد بعض الجسور ،
Well, unless you want  some bridgework,

198
00:08:09,828 --> 00:08:12,762
من الأفضل أن تصمت!
you just better shut up!

199
00:08:12,764 --> 00:08:14,112
بحث،
Look,

200
00:08:14,132 --> 00:08:16,899
لقد هزتني ، حسناً؟
she rattled me, okay?

201
00:08:17,902 --> 00:08:19,718
بيتي ، أعتقد أنه حلو بشكل رهيب
Betty, I-I think it's terribly sweet

202
00:08:19,738 --> 00:08:22,120
أنك تريد منا أن نعيد تمثيل زفافنا ، لكن ...
that you want us to reenact our wedding, but...

203
00:08:22,140 --> 00:08:25,023
هل فكرت في ... حفلة كوكتيل صغيرة؟
have you given any thought  to a... a little cocktail party?

204
00:08:25,043 --> 00:08:26,958
أعتقد أن هذا قد يكون أكثر متعة
I-I think  that might be more pleasant

205
00:08:26,978 --> 00:08:28,593
وربما أكثر حميمية بعض الشيء.
and perhaps a bit more intimate.

206
00:08:28,613 --> 00:08:30,128
حسنًا ، أنت مخطئ.
Well, you're wrong.

207
00:08:30,148 --> 00:08:31,796
خاطئ جدا.
Very wrong.

208
00:08:31,816 --> 00:08:33,365
لا يمكن أن تكون أكثر خطأ
You couldn't be more wrong

209
00:08:33,385 --> 00:08:36,401
إذا كان الفاني الخاص بك مشدودًا للخلف.
if your fanny was  screwed on backwards.

210
00:08:36,421 --> 00:08:39,389
هذا خطأ ، أليس كذلك؟
That wrong, huh?

211
00:08:46,598 --> 00:08:48,847
شكرا لانزالك لي ، ديبي.
Thanks for dropping me off, Debbie.

212
00:08:48,867 --> 00:08:50,081
NORM: مرحبًا ، سامي ،
NORM:  Hey, Sammy,

213
00:08:50,101 --> 00:08:52,384
كيف سارت الأمور في أتلانتيك سيتي؟ هل كنت محظوظا؟
how'd it go in Atlantic City? You get lucky?

214
00:08:52,404 --> 00:08:54,753
نعم ، أراهن أنني فعلت.
Yeah, you bet I did.

215
00:08:54,773 --> 00:08:56,488
لذا أه كم تكسب؟
So, uh, how much  you win?

216
00:08:56,508 --> 00:08:59,108
لا سنت.
Not a cent.

217
00:09:00,779 --> 00:09:02,293
سأتصل بك غدا ، حسنا؟
I'll call you  tomorrow, all right?

218
00:09:02,313 --> 00:09:03,595
تمام. شكرا.
Okay.  Thanks.

219
00:09:03,615 --> 00:09:05,463
حسنًا ، إلى اللقاء. وداعا.
Okay, bye.  Bye.

220
00:09:05,483 --> 00:09:07,499
سامي؟ هاه؟ هاه؟
Sammy? Huh? Huh?

221
00:09:07,519 --> 00:09:09,200
CLIFF & NORM (عالية النبرة): هاه؟ هاه؟
CLIFF & NORM (high-pitched):  Huh? Huh?

222
00:09:09,220 --> 00:09:11,936
لذا ، تذكر أن تضع ذلك ، آه ،
So, you remember to put that, uh,

223
00:09:11,956 --> 00:09:14,105
50 دولارًا على ذلك الأسود 17 ، صديقي؟
50 bucks down on that black 17, buddy?

224
00:09:14,125 --> 00:09:16,074
نعم ، كما تعلم ، بخصوص ذلك نورم ... نعم؟
Yeah, you know,  about that Norm...  Yeah?

225
00:09:16,094 --> 00:09:17,976
... كما تعلم ، حدث أغرب شيء.
...you know,  the strangest thing happened.

226
00:09:17,996 --> 00:09:19,210
أضع كل أموالك ... صحيح.
I put all your money...  Right.

227
00:09:19,230 --> 00:09:20,445
... باللون الأسود 17.
...on black 17.

228
00:09:20,465 --> 00:09:21,613
وخسر ، أليس كذلك؟
And lost, right?

229
00:09:21,633 --> 00:09:23,114
لا ، لا ، لا ، لقد أصابته.
No, no, no,  it hit, it hit.

230
00:09:23,134 --> 00:09:24,282
ضرب؟! حسنا!
It hit?! All right!

231
00:09:24,302 --> 00:09:25,950
لكن ديبي كانت متحمسة للغاية ،
But Debbie got so excited,

232
00:09:25,970 --> 00:09:27,952
بدأت في القفز لأعلى ولأسفل و ...
she started jumping  up and down and...

233
00:09:27,972 --> 00:09:30,322
وبحلول الوقت كانت قد انتهت ، أنا أه ...
and by the time,  she was finished, I, uh...

234
00:09:30,342 --> 00:09:33,858
لقد تركت أرباحك تسير بالخطأ.
I, uh, had accidentally  let your winnings ride.

235
00:09:33,878 --> 00:09:35,260
يمكنني قتلك! أنت فعلت ذلك؟
I could kill you!  You did that?

236
00:09:35,280 --> 00:09:36,995
وضربت مرة أخرى.
And it hit again.

237
00:09:37,015 --> 00:09:38,963
قف! ما هي احتمالات ذلك؟
Whoa! What are the odds on that?

238
00:09:38,983 --> 00:09:40,298
شديدة الانحدار ، يا صديقي.
Pretty damned  steep, buddy.

239
00:09:40,318 --> 00:09:41,833
(يضحك) لا أصدق ذلك!
(laughs)  I don't believe it!

240
00:09:41,853 --> 00:09:43,268
(صراخ متداخل)
(overlapping shouting)

241
00:09:43,288 --> 00:09:44,769
حسنا! سامي!
All right! Sammy!

242
00:09:44,789 --> 00:09:46,137
أنا ثري!
I'm rich!

243
00:09:46,157 --> 00:09:47,339
أنا ثري!
I'm rich!

244
00:09:47,359 --> 00:09:48,907
انظر إلى هذا. (صياح)
Look at this.  (whooping)

245
00:09:48,927 --> 00:09:50,108
حسنا!
All right!

246
00:09:50,128 --> 00:09:51,443
سام ، سام ، سام؟ ماذا ، ماذا ، ماذا ، ماذا ...؟
Sam, Sam, Sam?  What, what, what, what...?

247
00:09:51,463 --> 00:09:52,944
الآن بعد أن دخل نورم في كل هذه الأموال ،
Now that Norm's come  into all this money,

248
00:09:52,964 --> 00:09:54,646
ألا تعتقد أن الوقت قد حان ليذكره أحدهم
don't you think it's time  that somebody reminds him

249
00:09:54,666 --> 00:09:56,181
أن لديه علامة تبويب بار ضخمة جدًا؟
that he has a pretty  hefty bar tab?

250
00:09:56,201 --> 00:09:57,482
أوه ، حبيبتي ، إنه صديقي.
Oh, sweetheart, he's my friend.

251
00:09:57,502 --> 00:09:59,084
لا أستطيع ذكر ذلك. سوف يأتي.
I can't mention that.  He'll come through.

252
00:09:59,104 --> 00:10:00,986
لا أعرف يا سام. مرحبا ، صدقني ، ثق بي.
I don't know, Sam.  Hey, hey, trust me, trust me.

253
00:10:01,006 --> 00:10:02,520
لقد عرفت الرجل لفترة طويلة.
I've known the guy for a long time.

254
00:10:02,540 --> 00:10:03,722
سوف يفعل الشيء الصحيح.
He'll do the right thing.

255
00:10:03,742 --> 00:10:05,490
سامي ، هذا يدعو للاحتفال.
Sammy, this calls  for a celebration.

256
00:10:05,510 --> 00:10:08,026
لنأخذ جولة علي ، حسنًا؟
Let's have a round on me, okay?

257
00:10:08,046 --> 00:10:10,161
(حديث الجماهير) نورم: مشروبات للجميع!
(crowd chatter)  NORM:  Drinks for everybody!

258
00:10:10,181 --> 00:10:14,082
سامي ، ضعه على علامة التبويب الخاصة بي من فضلك.
Sammy, put it on my tab, please.

259
00:10:15,153 --> 00:10:17,754
نفسه؟ نفسه؟
Sam? Sam?

260
00:10:20,225 --> 00:10:22,574
الآن ، حول الكعكة - هل تحب كريمة الزبدة؟
Now, about the cake--  do you like butter cream?

261
00:10:22,594 --> 00:10:24,009
نعم امي.
Yes, Mother.

262
00:10:24,029 --> 00:10:26,077
جيد ، لأن هذا ما طلبته.
Good, because  that's what I ordered.

263
00:10:26,097 --> 00:10:27,679
الآن ، ماذا عن الزهور؟
Now, how  about flowers?

264
00:10:27,699 --> 00:10:29,314
احب الورد.
I like roses.

265
00:10:29,334 --> 00:10:31,383
هل تحب الزنابق المتتالية؟
Do you like  cascading lilies?

266
00:10:31,403 --> 00:10:32,584
نوعا ما.
Sort of.

267
00:10:32,604 --> 00:10:35,687
حسن! لأن هذا ما طلبته.
Good! Because  that's what I ordered.

268
00:10:35,707 --> 00:10:37,722
حاليا...
Now...

269
00:10:37,742 --> 00:10:40,325
لماذا لا تذهب وتتعلم نذورك؟
why don't you go  and learn your vows?

270
00:10:40,345 --> 00:10:43,361
لقد كتبتها.
I've written them out.

271
00:10:43,381 --> 00:10:45,864
وسأذهب لاستدعاء متعهد الطعام.
And I'm going  to go call the caterer.

272
00:10:45,884 --> 00:10:48,033
بالنظر إلى أصدقاء فريزر ،
Looking at Frasier's  friends,

273
00:10:48,053 --> 00:10:50,568
أعلم أنني سأحتاج إلى طلب المزيد.
I know I'm going  to need to order more.

274
00:10:50,588 --> 00:10:52,671
لا اعرف ماذا.
I don't know what.

275
00:10:52,691 --> 00:10:56,292
فقط أكثر.
Just more.

276
00:10:57,562 --> 00:10:59,711
لقد كتبت النذور؟
She's written vows?

277
00:10:59,731 --> 00:11:01,713
نعم.
Yes.

278
00:11:01,733 --> 00:11:03,882
على ما يبدو مع العبارة المتكررة
Apparently with the recurring phrase

279
00:11:03,902 --> 00:11:07,837
"مدمن على الكحول".
"shiftless alcoholic."

280
00:11:12,077 --> 00:11:15,060
عزيزتي ، للمرة المائة ،
Darling, for the hundredth time,

281
00:11:15,080 --> 00:11:16,294
لماذا نحن نمر
why are we going through

282
00:11:16,314 --> 00:11:17,729
مع إعادة تمثيل حفل الزفاف السخيف هذا؟
with this ridiculous wedding re-enactment?

283
00:11:17,749 --> 00:11:18,763
لأنه في كل مرة
Because every time

284
00:11:18,783 --> 00:11:21,433
أحاول أن أقول "لا" ، تأتي "نعم".
I try to say "no,"  it comes out "yes."

285
00:11:21,453 --> 00:11:24,436
سلوكي هو فقط لإرضاء والدتي.
My behavior is solely  to please my mother.

286
00:11:24,456 --> 00:11:26,104
لماذا تحاول دائما أن تقلبني
Why does she always  try to turn me

287
00:11:26,124 --> 00:11:27,439
في شيء لست؟
into something  I'm not?

288
00:11:27,459 --> 00:11:32,461
ربما ، في أعماقها ، أرادت دائمًا فتاة.
Maybe, deep down,  she always wanted a girl.

289
00:11:33,798 --> 00:11:35,780
مهلا. مرحبًا أيها الغني ،
Hey. Hey, rich guy,

290
00:11:35,800 --> 00:11:37,782
إذا كنت أمارس القليل من القراءة هنا؟
mind if I do a little  reading here?

291
00:11:37,802 --> 00:11:39,117
أوه.
Oh.

292
00:11:39,137 --> 00:11:41,619
أوه ، سامي ، علامة التبويب الخاصة بي.
Oh, Sammy, my tab.

293
00:11:41,639 --> 00:11:42,954
فاتورة غير مدفوعة؟ أوه!
Tab? Oh!

294
00:11:42,974 --> 00:11:45,790
اعتقد انها كانت الصفحات الصفراء هنا.
Thought it was  the Yellow Pages here.

295
00:11:45,810 --> 00:11:47,959
نعم.
Yeah.

296
00:11:47,979 --> 00:11:50,028
يا فتى ، لدينا هذا الشيء منذ وقت طويل ، أليس كذلك؟
Boy, we've had that thing  a long time, haven't we?

297
00:11:50,048 --> 00:11:51,062
بالتأكيد يا صديقي.
Sure have, buddy.

298
00:11:51,082 --> 00:11:52,397
انظر إلى ذلك ، نعود إلى الوراء
Look at that,  we go all the way back

299
00:11:52,417 --> 00:11:53,798
عندما لم نكن نعرف حتى اسمك.
to when we didn't  even know your name.

300
00:11:53,818 --> 00:11:56,167
"رجل نحيل في نهاية الحانة."
"Skinny guy  at the end of the bar."

301
00:11:56,187 --> 00:11:57,769
نعم.
Yep.

302
00:11:57,789 --> 00:11:58,970
نعم.
Yep.

303
00:11:58,990 --> 00:12:00,538
لقد أصبحت كبيرة للغاية.
It's gotten awfully big.

304
00:12:00,558 --> 00:12:02,173
نوع من العار حقا.
Kind of a  disgrace, really.

305
00:12:02,193 --> 00:12:04,209
هذا هو نورم. هذا هو.
That it is, Norm.  That it is.

306
00:12:04,229 --> 00:12:05,643
نورم: أخبرك بما سأفعله.
NORM:  Tell you what  I'm gonna do.

307
00:12:05,663 --> 00:12:07,145
منذ أن جئت إلى كل هذه الأموال ،
Since I've come into all this money,

308
00:12:07,165 --> 00:12:10,999
سأشتري لك كتابًا جديدًا.
I'm gonna buy you  a new book.

309
00:12:12,270 --> 00:12:13,885
عندما أكون في حضورها ،
Whenever I'm  in her presence,

310
00:12:13,905 --> 00:12:15,887
أعود لكوني فتاة صغيرة مرة أخرى.
I revert to being  a little girl again.

311
00:12:15,907 --> 00:12:17,889
ولكن كنت لا.
But you're not.

312
00:12:17,909 --> 00:12:19,891
أنت امرأة ناضجة.
You're a grown woman.

313
00:12:19,911 --> 00:12:21,393
لديك
You have a

314
00:12:21,413 --> 00:12:22,460
مهنة ناجحة
successful career

315
00:12:22,480 --> 00:12:23,962
وتحظى باحترام كبير في مجال عملك.
and you're well respected  in your field.

316
00:12:23,982 --> 00:12:25,630
الآن ، عزيزي ، يجب أن تذهب هناك
Now, darling,  you must go over there

317
00:12:25,650 --> 00:12:27,365
لأمك ، انظر في عينيها ،
to your mother,  look her in the eye,

318
00:12:27,385 --> 00:12:28,633
و في سبيل الله قل لها
and, for God's sake,  tell her

319
00:12:28,653 --> 00:12:30,635
أننا لن نعيد تمثيل حفل زفافنا اللعين!
that we're not going  to reenact our damn wedding!

320
00:12:30,655 --> 00:12:34,589
أنت على حق يا فريزر.
You're right,  Frasier.

321
00:12:35,160 --> 00:12:36,975
صدفة،
Incidentally,

322
00:12:36,995 --> 00:12:41,663
لماذا تسميه دائما "زفافنا اللعين"؟
why do you always refer to it as our "damn wedding"?

323
00:12:41,766 --> 00:12:43,515
عقبة واحدة في كل مرة ، ليليث.
One hurdle  at a time, Lilith.

324
00:12:43,535 --> 00:12:46,117
الآن ، سأكون معك طوال الوقت.
Now, I'll be with you  all the time.

325
00:12:46,137 --> 00:12:47,652
سأكون دعمكم.
I'll be your support.

326
00:12:47,672 --> 00:12:48,853
اعتمد علي.
Lean on me.

327
00:12:48,873 --> 00:12:50,989
هل هناك أي شخص آخر ساخن هنا؟
Is anyone else hot  in here?

328
00:12:51,009 --> 00:12:52,657
قل يا نادلة ، هل تمانع؟
Say, waitress,  do you mind?

329
00:12:52,677 --> 00:12:54,492
أنا لست دجاجة مشواة.
I'm not a rotisserie  chicken.

330
00:12:54,512 --> 00:12:56,094
نعم؟ كذلك أنت...
Yeah? Well, you...

331
00:12:56,114 --> 00:12:58,715
أنت تشبه شخص ما.
you look like one.

332
00:13:00,352 --> 00:13:02,334
سام. هاه؟
Sam.  Huh?

333
00:13:02,354 --> 00:13:04,803
يجب أن آخذ إجازة مرضية لمدة يومين.
I just gotta take a couple of days sick leave.

334
00:13:04,823 --> 00:13:06,838
الأم،
Mother,

335
00:13:06,858 --> 00:13:08,840
لقد تحدثت أنا وفرازير ،
Frasier and I have spoken,

336
00:13:08,860 --> 00:13:11,109
وهناك شيء يجب أن أخبرك به عن حفل زفافي.
and there's something I have  to tell you about my wedding.

337
00:13:11,129 --> 00:13:12,610
أوه ، لا يمكنني الانتظار
Oh, I just can't wait

338
00:13:12,630 --> 00:13:14,779
لرؤية ابنتي الصغيرة متزوجة.
to see my little girl married.

339
00:13:14,799 --> 00:13:18,283
أنا آسف جدا لقد فاتني ذلك في المرة الأولى!
I am so sorry I missed it the first time!

340
00:13:18,303 --> 00:13:21,586
لا أستطيع الانتظار أيضًا ، أمي.
I can't wait either,  Mommy.

341
00:13:21,606 --> 00:13:22,721
تعال.
Come along.

342
00:13:22,741 --> 00:13:23,955
لدينا الكثير لنفعله.
We've got a lot to do.

343
00:13:23,975 --> 00:13:25,523
سأكون هناك ، أمي.
I'll be right  there, Mommy.

344
00:13:25,543 --> 00:13:30,779
كنت الكثير من المساعدة ، أيها الوغد ضعيف.
A lot of help you were,  you spineless bastard.

345
00:13:44,095 --> 00:13:45,877
كل هذا المال ، أليس كذلك؟ نعم.
All that money, huh?  Yeah.

346
00:13:45,897 --> 00:13:47,612
بالتأكيد سيكون في متناول يدي. نعم.
Sure will come in handy.  Yeah.

347
00:13:47,632 --> 00:13:49,314
ربما يمكنك سداد كل ما تبذلونه من
You could probably pay off all your

348
00:13:49,334 --> 00:13:50,816
الديون المستحقة ، أليس كذلك؟
outstanding debts, huh?

349
00:13:50,836 --> 00:13:52,818
إذا كان لدي أي شيء ، يا سام.
If I had any, Sam.

350
00:13:52,838 --> 00:13:54,820
ليس انا.
Not me.

351
00:13:54,840 --> 00:13:57,322
امتلك منزلي ، امتلك سيارتي الخاصة ،
Own my own house,  own my own car,

352
00:13:57,342 --> 00:14:01,526
لا بلاستيك ، لا تؤمن بالديون.
no plastic,  do not believe in debt.

353
00:14:01,546 --> 00:14:05,848
لذلك بدأت في اكتشاف ذلك.
So I'm beginning  to find out.

354
00:14:06,451 --> 00:14:08,066
ريبيكا هاو؟
Rebecca Howe?

355
00:14:08,086 --> 00:14:10,101
لماذا نعم.
Why yes.

356
00:14:10,121 --> 00:14:12,170
ومن أنت أيها الغريب؟
And who are you, stranger?

357
00:14:12,190 --> 00:14:13,271
لن تتذكرني.
You wouldn't  remember me.

358
00:14:13,291 --> 00:14:14,906
كنت عميلاً هنا منذ سنوات عديدة.
I was a customer here  many years ago.

359
00:14:14,926 --> 00:14:17,175
تناولت بعض أنواع البيرة ولم أستطع دفع ثمنها
I had a couple of beers  and couldn't pay for them

360
00:14:17,195 --> 00:14:19,478
وكان هذا الشريط لطيفًا بما يكفي لتشغيل علامة تبويب.
and this bar was kind  enough to run me a tab.

361
00:14:19,498 --> 00:14:20,712
اثنين من البيرة؟
Two beers?

362
00:14:20,732 --> 00:14:23,099
وأنت لم تدفع لهم؟
And you did not pay for them?

363
00:14:24,870 --> 00:14:25,951
هذا صحيح يا آنسة.
That's right, Miss.

364
00:14:25,971 --> 00:14:27,118
وسأخبرك لماذا.
And I'll tell you why.

365
00:14:27,138 --> 00:14:29,621
بعد ذلك بقليل ، ارتكبت جريمة عاطفية
Shortly after that,  I committed a crime of passion

366
00:14:29,641 --> 00:14:32,124
وتم إرساله إلى جزيرة الشيطان مدى الحياة.
and was sent to Devil's  Island for life.

367
00:14:32,144 --> 00:14:34,092
أوه يا!
Oh, my!

368
00:14:34,112 --> 00:14:36,980
هيا أيها الغريب.
Go on, stranger.

369
00:14:37,682 --> 00:14:39,631
لسنوات ، متعفنة في تلك الخلايا ،
For years, rotting  in those cells,

370
00:14:39,651 --> 00:14:41,466
بقيت على قيد الحياة بفكرة واحدة ،
I was kept alive  by but one thought,

371
00:14:41,486 --> 00:14:43,735
العلم أنني مدين لهرتف.
the knowledge that  I owed a debt to Cheers.

372
00:14:43,755 --> 00:14:46,138
لذلك تحت ضوء القمر المداري ، هربت
So under the light  of a tropic moon, I escaped

373
00:14:46,158 --> 00:14:47,806
وصنعوا طوافة خام
and fashioned  a crude raft

374
00:14:47,826 --> 00:14:49,474
مع الكروم وقشور جوز الهند.
with vines  and coconut husks.

375
00:14:49,494 --> 00:14:50,809
الباقي غير مهم.
The rest is  unimportant.

376
00:14:50,829 --> 00:14:53,645
يكفي القول ، هذه ثلاثة دولارات.
Suffice it to say,  here's three dollars.

377
00:14:53,665 --> 00:14:57,533
بارك الله فيك أيها الغريب.
God bless you,  stranger.

378
00:14:57,836 --> 00:14:59,751
نورم ، هل سمعت ذلك؟
Norm, did you hear that?

379
00:14:59,771 --> 00:15:01,253
كيف يمكن لأي شخص أن يساعد ولكن سماع ذلك؟
How could anyone help  but hear that?

380
00:15:01,273 --> 00:15:02,587
بلا بلا بلا بلا - ثرثرة.
Blah-blah-blah-blah-blah.

381
00:15:02,607 --> 00:15:03,755
هل يمكن أن تبقيها منخفضة؟
Could you keep it down?

382
00:15:03,775 --> 00:15:05,524
أحاول مشاهدة بعض التلفزيون هنا!
I'm trying to watch some TV  over here!

383
00:15:05,544 --> 00:15:07,325
كيف يمكنك حتى التفكير
How could you  even think

384
00:15:07,345 --> 00:15:08,660
أن يكون شخص ما غبيًا بدرجة كافية
that someone would  be stupid enough

385
00:15:08,680 --> 00:15:09,928
لأخذ تلميح من هذا القبيل؟
to take a hint  like that?

386
00:15:09,948 --> 00:15:11,496
آنسة هاو ،
Miss Howe,

387
00:15:11,516 --> 00:15:13,131
هذا هو الدولار الذي اقترضته لتناول طعام الغداء أمس.
here's that dollar I borrowed  for lunch yesterday.

388
00:15:13,151 --> 00:15:15,133
أنت تعلم أنه كان من الممكن أن تخرج وتخبرني
You know you could have come right out and told me

389
00:15:15,153 --> 00:15:16,968
بدلاً من أن يأتي هذا الرجل إلى هنا
instead of having that guy come all the way here

390
00:15:16,988 --> 00:15:19,255
من جزيرة الشيطان.
from Devil's Island.

391
00:15:22,494 --> 00:15:25,143
سام ، دعني أحصل على واحدة سريعة ، أليس كذلك؟
Sam, let me have a quick one,  will you?

392
00:15:25,163 --> 00:15:26,611
أنا أعرض بيتي المشاهد.
I'm showing Betty  the sights.

393
00:15:26,631 --> 00:15:27,646
آه أجل؟
Oh, yeah?

394
00:15:27,666 --> 00:15:28,680
أين هي؟
Where is she?

395
00:15:28,700 --> 00:15:30,148
حسنًا ، لقد أعطيتها دفعة صغيرة
Well, I gave her  a little shove

396
00:15:30,168 --> 00:15:32,150
في قبو فيلني وصرخ "تخفيض!"
into Filene's Basement  and yelled "Sale!"

397
00:15:32,170 --> 00:15:36,021
مع أي حظ ، سوف تُداس حتى الموت.
With any luck, she'll  be trampled to death.

398
00:15:36,041 --> 00:15:37,856
زوجتك تنتظرك هناك.
Your wife's waiting for you up there.

399
00:15:37,876 --> 00:15:38,990
أوه.
Oh.

400
00:15:39,010 --> 00:15:43,012
اهلا عزيزتي.
Oh, hello, dear.

401
00:15:43,148 --> 00:15:44,796
امسكت بي.
You caught me.

402
00:15:44,816 --> 00:15:45,964
أنا مختبئ.
I'm hiding.

403
00:15:45,984 --> 00:15:47,732
نعم ، حسنًا ، هذا مكان جيد مثل أي مكان آخر.
Yeah, well, this is as good a place as any.

404
00:15:47,752 --> 00:15:49,734
هذا هو المكان الذي أتيت فيه دائمًا للاختباء من مشاكلي.
This is where I always come to hide from my problems.

405
00:15:49,754 --> 00:15:51,736
أعني ، مشاكل عملي بالطبع.
I mean, my-my work problems, of course.

406
00:15:51,756 --> 00:15:55,974
كما تعلم ، حياتي المنزلية هي فقط ، حسنًا ...
You know, my-my domestic life is just, well...

407
00:15:55,994 --> 00:15:57,809
الأمور تتحسن يا فريزر.
Things are looking up, Frasier.

408
00:15:57,829 --> 00:15:59,478
لقد كنت أبحث عن المشكلة
I've been researching  the problem

409
00:15:59,498 --> 00:16:01,413
عن كيفية التعامل مع أم متعجرفة.
of how to deal  with an overbearing mother.

410
00:16:01,433 --> 00:16:03,014
أعتقد أنك ستسعد بالتعلم
I think you'll be delighted  to learn

411
00:16:03,034 --> 00:16:05,817
لقد وصلت إلى مسار العمل المثالي.
that I've hit upon the perfect  course of action.

412
00:16:05,837 --> 00:16:07,419
أوه ، عزيزي ، كم هو مثير!
Oh, darling, how exciting!

413
00:16:07,439 --> 00:16:08,987
اختراق! ما هي الخطة؟
A breakthrough!  What's the plan?

414
00:16:09,007 --> 00:16:10,655
يذعن تماما.
To acquiesce totally.

415
00:16:10,675 --> 00:16:13,758
نعم ، سأدع والدتي تركض عليّ.
Yes, I'm going to let my mother  run roughshod over me.

416
00:16:13,778 --> 00:16:15,494
حان الوقت لتقليص خسائرنا.
It's time  to cut our losses.

417
00:16:15,514 --> 00:16:18,096
أنا في الثالثة من المنعطف الأخير في المتاهة
I'm at the third  from final turn in the maze

418
00:16:18,116 --> 00:16:19,531
وغير علمي ،
and unbeknownst to me,

419
00:16:19,551 --> 00:16:23,335
أزال الباحث الجبن.
the researcher has  removed the cheese.

420
00:16:23,355 --> 00:16:28,524
المقارنات الخاصة بك تعيدها دائمًا إلى المنزل ، عزيزي.
Your analogies always  bring it home, dear.

421
00:16:31,863 --> 00:16:35,313
نعم ، ما زلت لا تستطيع إخراج والدتك من ظهرك ، هاه؟
Yeah, still can't get your  mother off your back, huh?

422
00:16:35,333 --> 00:16:38,216
من الصعب جدًا بالنسبة لي أن أتعاطف معها.
It's very difficult for me  to relate to.

423
00:16:38,236 --> 00:16:39,618
حقا؟
Really?

424
00:16:39,638 --> 00:16:41,887
آه أجل. أنا وأنا ليس لدينا أي مشاكل.
Oh, yeah. Ma and I don't have  any problems.

425
00:16:41,907 --> 00:16:43,889
أنت تعرف ، في الواقع ، معظم الناس
You know, in fact, most people

426
00:16:43,909 --> 00:16:46,458
تجد أنه من الصعب معرفة أننا حتى مرتبطون.
find it's hard to tell  that we're even related.

427
00:16:46,478 --> 00:16:48,760
الناس في Club Med مندهشون للغاية
Folks down at Club Med  are very surprised

428
00:16:48,780 --> 00:16:52,030
عندما يكتشفون أننا أم وابن.
when they find out  we're mother and son.

429
00:16:52,050 --> 00:16:54,384
صدمت حتى.
Shocked even.

430
00:16:57,589 --> 00:16:59,437
كما تعلم ، دكتور ستيرنين كرين ، لطالما سمعت
You know, Dr. Sternin-Crane,  I always heard

431
00:16:59,457 --> 00:17:02,007
أنه يجب أن تخبر والدتك بما تشعر به بالضبط.
that you should tell your  mother exactly how you feel.

432
00:17:02,027 --> 00:17:03,275
هل هذا ما تفعله يا وودي؟
Is that what you do, Woody?

433
00:17:03,295 --> 00:17:07,579
نعم ، صحيح ، مثل أريد ضخمًا.
Yeah, right,  like I want a whopping.

434
00:17:07,599 --> 00:17:09,648
حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك يا وودي.
Well, thank you  very much, Woody.

435
00:17:09,668 --> 00:17:10,682
وأنا أقدر ذلك.
I appreciate that.

436
00:17:10,702 --> 00:17:12,551
كما تعلم ، لدي فكرة أخرى.
You know, I have another idea.

437
00:17:12,571 --> 00:17:14,619
شكرا جزيلا لك يا وودي. وأنا أقدر ذلك.
Thank you very much, Woody.  I appreciate that.

438
00:17:14,639 --> 00:17:16,988
لم تدعني أخبرك بالفكرة بعد.
You didn't let me  tell you the idea yet.

439
00:17:17,008 --> 00:17:19,991
وودي ، في صحبة معينة ، عندما يقول أحدهم ،
Woody, in certain company,  when someone says,

440
00:17:20,011 --> 00:17:22,060
"شكرا جزيلا لك. أنا أقدر ذلك."
"Thank you very much.  I appreciate that."

441
00:17:22,080 --> 00:17:24,629
تعني ، "أنا لا أشكرك. أنا لا أقدر ذلك.
It means, "I don't thank you.  I don't appreciate that.

442
00:17:24,649 --> 00:17:27,466
وأريدك أن تسكت فمك ".
And I want you  to shut your mouth."

443
00:17:27,486 --> 00:17:28,834
يا شكرا جزيلا لك،
Oh, thank you very much,

444
00:17:28,854 --> 00:17:32,120
دكتور ستيرنين كرين. وأنا أقدر ذلك.
Dr. Sternin-Crane.  I appreciate that.

445
00:17:37,696 --> 00:17:40,663
(حلقات جرس الباب)
(doorbell rings)

446
00:17:42,534 --> 00:17:44,883
سعيد للغاية لأنك قد تأتي ، سام. اوه شكرا لك.
So glad you could  come, Sam. Oh, thank you.

447
00:17:44,903 --> 00:17:47,519
طاولة الهدايا هناك.
The gift table's over there.

448
00:17:47,539 --> 00:17:49,721
كنا أه من المفترض أن نحضر هدايا؟
We were, uh,  supposed to bring gifts?

449
00:17:49,741 --> 00:17:51,690
لا تفكر فيه ثانية ...
Don't give it  a second thought...

450
00:17:51,710 --> 00:17:54,577
السيد ترامب.
Mr. Trump.

451
00:17:56,882 --> 00:17:58,096
مرحبًا يا رجل ، أنا آسف جدًا.
Hey, man, I'm so sorry.

452
00:17:58,116 --> 00:17:59,831
لم أدرك أنه كان من المفترض أن نحضر الهدايا.
I didn't realize we were  supposed to bring gifts.

453
00:17:59,851 --> 00:18:01,166
أوه ، هذا جيد ، سام.
Oh, that's all right, Sam.

454
00:18:01,186 --> 00:18:02,901
وجودك هنا أكثر من كافٍ.
Your presence here  is more than enough.

455
00:18:02,921 --> 00:18:08,023
بول ، أيها الأغبياء ، هل هذا فرن محمصة؟
Paul, you scamp,  is this a toaster oven?

456
00:18:09,027 --> 00:18:10,709
لذلك ترى ، لهذا السبب شامو
So you see,  that's why Shamu

457
00:18:10,729 --> 00:18:14,763
لا يمكن اعتباره حوتًا قاتلًا.
cannot really be considered  a killer whale.

458
00:18:14,966 --> 00:18:17,182
مرحبًا ، أنا دكتور برامويل ،
Hello, I'm Dr. Bramwell,

459
00:18:17,202 --> 00:18:19,217
زميل فريزر.
a colleague of Frasier's.

460
00:18:19,237 --> 00:18:21,486
لا يسعني إلا سماع محادثتك.
I couldn't help overhearing  your conversation.

461
00:18:21,506 --> 00:18:23,522
يجب أن تكون أحد مرضاه.
You must be one of his patients.

462
00:18:23,542 --> 00:18:25,857
فظة إهانة...
No, no...

463
00:18:25,877 --> 00:18:27,793
أنا أحد أصدقائه آه كليف كلافين.
I'm one of his friends,  uh, Cliff Clavin.

464
00:18:27,813 --> 00:18:31,163
أوه ، حسنًا ، فلن أكون الصيد الجائر إذا ...
Oh, well, then I wouldn't  be poaching if I...

465
00:18:31,183 --> 00:18:35,233
حسنًا ، آه ... هذه بطاقتي.
Well, uh... here's my card.

466
00:18:35,253 --> 00:18:36,601
هاه.
Huh.

467
00:18:36,621 --> 00:18:37,602
اه شكرا لك.
Uh, thank you.

468
00:18:37,622 --> 00:18:39,171
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

469
00:18:39,191 --> 00:18:41,039
هذا هو الثالث الذي حصلت عليه الليلة.
That's the third one  I got tonight.

470
00:18:41,059 --> 00:18:44,660
يجب أن يكون لدي علامة على ظهري أو شيء من هذا القبيل.
I must have a sign  on my back or something.

471
00:18:44,963 --> 00:18:46,611
سام ، هناك نورم.
Sam, there's Norm.

472
00:18:46,631 --> 00:18:48,146
قد تكون هذه فرصة جيدة لا ، لا.
This might be  a good chance  No, no.

473
00:18:48,166 --> 00:18:49,514
لسؤاله عن علامة تبويب الشريط. هيا...
to ask him about the bar tab. Come on...

474
00:18:49,534 --> 00:18:51,683
يمكنك أن تفعل ذلك. هذا ليس - سوف ينزعج.
You can do it. This is not--  he'll get upset.

475
00:18:51,703 --> 00:18:53,218
لا ، لن ينزعج. هذا هو المكان الأخير
No, he won't get upset. This is the last place

476
00:18:53,238 --> 00:18:54,586
في العالم كان يصنع مشهدًا.
in the world he'd make a scene.

477
00:18:54,606 --> 00:18:56,354
فقط كن حذرا. معيار.
Just be discreet. Norm.

478
00:18:56,374 --> 00:18:58,890
نورم ، يريد سام أن يسألك عن علامة تبويب الشريط. أوه.
Norm, Sam wants to ask you about your bar tab. Oh.

479
00:18:58,910 --> 00:19:01,259
(يضحك)
(laughs)

480
00:19:01,279 --> 00:19:03,028
أنا ، إنه فقط ، كما تعلم ، تعتقد ، كما تعلم ،
I, it's just, you know, she thinks, you know,

481
00:19:03,048 --> 00:19:05,163
لقد جئت ببعض المال ، ربما يكون ذلك مناسبًا ،
you came into some money,  that maybe it'd be appropriate,

482
00:19:05,183 --> 00:19:06,765
كما تعلم ، لتسديد جزء من علامة تبويب الشريط.
you know, to pay off some of your bar tab.

483
00:19:06,785 --> 00:19:09,000
حسنًا ، بالتأكيد ، إذا كان لدي أي أموال متبقية.
Well, sure, if I had  any money left.

484
00:19:09,020 --> 00:19:11,636
انتظر لحظة ، لقد قضيت كل شيء - كل سنت؟
Wait a minute, you spent all-- every cent?

485
00:19:11,656 --> 00:19:13,138
نعم.
Yeah.

486
00:19:13,158 --> 00:19:15,507
ما هيك ، كما تعلم ، يأتي بسهولة ، يذهب بسهولة ، سامي.
What the heck, you know,  easy come, easy go, Sammy.

487
00:19:15,527 --> 00:19:17,542
لقد وجدت نقودًا ، حسبت ،
It was found money, I figured,

488
00:19:17,562 --> 00:19:20,479
فلماذا لا أفعل شيئًا كنت أرغب دائمًا في فعله به.
so why not do something that  I always wanted to do with it.

489
00:19:20,499 --> 00:19:22,881
لذلك ، نزلت ،
So, I went down,

490
00:19:22,901 --> 00:19:25,083
واشتريت قاربا.
and I bought a boat.

491
00:19:25,103 --> 00:19:26,651
أليس جمال؟
Isn't it a beauty?

492
00:19:26,671 --> 00:19:27,986
لا أصدق ذلك يا رجل.
I can't believe that, man.

493
00:19:28,006 --> 00:19:29,488
ماذا؟ هل قضيته؟
What?  You spent it?

494
00:19:29,508 --> 00:19:31,723
ههه ... بعد كل تلك السنوات التي أملكها
Hah...  After all those years  of me carrying you

495
00:19:31,743 --> 00:19:33,258
بينما كنت عاطلاً عن العمل ؟!
while you were unemployed?!

496
00:19:33,278 --> 00:19:35,160
حسنًا ... أجل ، لكن ... أنت صديقي؟
Well... yeah, but...  You're my friend?

497
00:19:35,180 --> 00:19:38,396
أنا أستمع إلى كل تعليقاتك الصغيرة الغبية كل يوم؟
I-I listen to all your stupid  little comments every day?

498
00:19:38,416 --> 00:19:41,666
II تتيح لك تشغيل أكبر علامة تبويب شريط في التاريخ ،
I-I let you run up the largest  bar tab in history,

499
00:19:41,686 --> 00:19:43,168
ثم تحصل على بعض المال
and then you come  into some money

500
00:19:43,188 --> 00:19:44,903
وأنت تقول لي إنك لا ترد لي؟
and you tell me you don't pay me back?

501
00:19:44,923 --> 00:19:46,538
أنت تنفقه على قارب غبي ؟!
You-you spend it on a stupid boat?!

502
00:19:46,558 --> 00:19:48,907
حسنًا ، أتمنى أن تغرق أنت والقارب الغبي!
Well, I hope you and the stupid boat sink!

503
00:19:48,927 --> 00:19:51,961
أنت مرهق كبير!
You big deadbeat!

504
00:19:53,265 --> 00:19:55,747
سامي أنا اشتريت لك القارب.
Sammy, I, I bought  the boat for you.

505
00:19:55,767 --> 00:19:59,317
أترون ، إنه ماي داي مالون ، أترون؟
See, it's, it's  the Mayday Malone, see?

506
00:19:59,337 --> 00:20:02,939
أنا أقصد شكرا لك.
I mean, thank you.

507
00:20:04,309 --> 00:20:06,558
أتعلم ، أنا أعلم مدى شعورك بالسوء عندما غرق قاربك
You know, I know how bad  you felt when your boat sank

508
00:20:06,578 --> 00:20:09,394
حسنًا ، هذا شيء كنت أرغب دائمًا في القيام به ، أيها الرجل الكبير.
and, well, it's something  I always wanted to do, big guy.

509
00:20:09,414 --> 00:20:11,563
يا رجل. هذا أجمل شيء
Oh, man. That's the nicest thing

510
00:20:11,583 --> 00:20:12,998
لقد فعلها أي شخص من أجلي.
anyone's ever done for me.

511
00:20:13,018 --> 00:20:15,133
نعم. مرحبًا ، استمع ، حول علامة تبويب الشريط ...
Yeah.  Hey, listen, about that bar tab...

512
00:20:15,153 --> 00:20:16,735
نعم ، أعلم ... لقد كسرته
Yeah, I know...  I've broken it down

513
00:20:16,755 --> 00:20:19,689
في 36 دفعة سهلة.
into 36 easy payments.

514
00:20:20,192 --> 00:20:22,707
الآن أريدك أن تقف مستقيماً
Now I want you  to stand up straight

515
00:20:22,727 --> 00:20:23,975
عندما تكون بالخارج.
when you're out there.

516
00:20:23,995 --> 00:20:25,443
كل العيون ستكون عليك
All eyes will be on you.

517
00:20:25,463 --> 00:20:26,545
نعم الأم.
Yes, Mommy.

518
00:20:26,565 --> 00:20:27,913
ولأجل السماء ، تكلموا.
And for heaven's sake, speak up.

519
00:20:27,933 --> 00:20:30,015
اريد ان اسمع كل كلمة بوضوح.
I want to hear  every word clearly.

520
00:20:30,035 --> 00:20:30,949
(بصوت أعلى): نعم أمي.
(louder):  Yes, Mommy.

521
00:20:30,969 --> 00:20:33,169
ليس الآن ، عندما تكون هناك.
Not now, when you're out there.

522
00:20:34,372 --> 00:20:37,307
(يطرق)
(knocking)

523
00:20:37,509 --> 00:20:39,157
ممكن ارى العروس قبل الحفل؟
May I see the bride before the ceremony?

524
00:20:39,177 --> 00:20:40,225
أوه ، لا ، فريزر.
Oh, no, Frasier.

525
00:20:40,245 --> 00:20:41,560
لا أريدك أن تراني هكذا.
I don't want you  to see me like this.

526
00:20:41,580 --> 00:20:44,013
أوه ، هراء يا عزيزي.
Oh, nonsense, dear.

527
00:20:46,785 --> 00:20:48,233
ياالهى.
Oh, my Lord.

528
00:20:48,253 --> 00:20:51,369
هل هذه ليليث ، جميلة جدا؟
Is this my Lilith, so... so beautiful?

529
00:20:51,389 --> 00:20:53,271
"جميل"؟
"Beautiful"?

530
00:20:53,291 --> 00:20:54,806
وشعرك.
And your hair.

531
00:20:54,826 --> 00:20:57,242
إنه رائع جدًا.
It's so gorgeous.

532
00:20:57,262 --> 00:21:00,011
وجهي جميل شعري رائع؟
My face is beautiful?  My hair is gorgeous?

533
00:21:00,031 --> 00:21:04,082
ما التالي ، لديّ ملفوف صغير لطيف؟
What's next, I have a cute,  little caboose?

534
00:21:04,102 --> 00:21:05,617
انتبه لفمك ، ليليث.
Watch your mouth, Lilith.

535
00:21:05,637 --> 00:21:08,119
أنت تعرف كم أكره هذا.
You know how much  I hate this.

536
00:21:08,139 --> 00:21:10,455
لم أكن لأضع هذا الطلاء المروع على وجهي
I wouldn't have put  this horrid paint on my face

537
00:21:10,475 --> 00:21:12,357
أو ارتديت هذه التسريحة الفظيعة لو أمي
or worn this atrocious hairdo  if my mother

538
00:21:12,377 --> 00:21:15,127
لم تكن تبتزني عاطفيًا للقيام بذلك.
weren't emotionally  blackmailing me into doing so.

539
00:21:15,147 --> 00:21:16,561
"ابتزاز" لك؟
"Blackmailing" you?

540
00:21:16,581 --> 00:21:18,563
كيف استطعت؟! اخرسي يا أمي!
How could you?!  Shut up, Mother!

541
00:21:18,583 --> 00:21:20,432
إنه أمر سيء بما يكفي لأكون فتاتك الصغيرة ،
It's bad enough I have to be  your little girl,

542
00:21:20,452 --> 00:21:22,667
لا يجب أن أكون ملكه أيضًا. الآن ، لمرة واحدة في حياتك ،
I don't have to be his, too.  Now, for once in your life,

543
00:21:22,687 --> 00:21:24,703
ابق فمك مغلقًا!
keep your mouth shut  and butt out!

544
00:21:24,723 --> 00:21:27,857
(بكاء)
(crying)

545
00:21:28,493 --> 00:21:29,774
أنا آسف يا أمي.
I'm sorry, Mother.

546
00:21:29,794 --> 00:21:31,076
أوه لا.
Oh, no.

547
00:21:31,096 --> 00:21:33,211
انها جميلة جدا!
It's so beautiful!

548
00:21:33,231 --> 00:21:38,850
قلت نفس الشيء لوالدتي يوم زفافي.
I said the same thing  to my mother on my wedding day.

549
00:21:38,870 --> 00:21:40,252
الدموع،
The tears,

550
00:21:40,272 --> 00:21:42,320
التعاسة ...
the unhappiness...

551
00:21:42,340 --> 00:21:44,656
لم أكن لأفوت هذا للعالم.
I wouldn't have  missed this for the world.

552
00:21:44,676 --> 00:21:47,459
(يطرق)
(knocking)

553
00:21:47,479 --> 00:21:49,761
أه ، فراس ، سوف تكون أطول بكثير؟
Uh, Fras, you going to be much longer?

554
00:21:49,781 --> 00:21:53,582
لأنني ضربت وعاء اللكمة بقوة.
'Cause I hit that  punch bowl kind of hard.

555
00:21:58,557 --> 00:22:00,272
هل ستكون بخير يا أمي؟
Are you going to be all right, Mother?

556
00:22:00,292 --> 00:22:02,073
نعم انا بخير.
Yes, I'm fine.

557
00:22:02,093 --> 00:22:06,678
أريد أن أكون جاهزًا عندما يسألون ما إذا كان هناك من يعترض.
I want to be ready when  they ask if anybody objects.

558
00:22:06,698 --> 00:22:09,699
لقد كتبت كل شيء.
I've written it all out.

559
00:22:10,035 --> 00:22:12,635
نحن نحبك أيضًا يا بيتي.
We love you, too, Betty.

560
00:22:17,375 --> 00:22:19,858
فريزر ، أعتذر عن الصراخ عليك.
Frasier, I apologize  for yelling at you.

561
00:22:19,878 --> 00:22:21,693
الآن كن صادقا.
Now be honest.

562
00:22:21,713 --> 00:22:24,296
ألم تقل إنني كنت جميلة ورائعة
Didn't you say that I was  beautiful and gorgeous

563
00:22:24,316 --> 00:22:27,016
فقط لإجبار التنفيس؟
only to force a catharsis?

564
00:22:27,152 --> 00:22:29,000
مذنب حسب التهمة الموجهة.
Guilty as charged.

565
00:22:29,020 --> 00:22:31,136
ثم ساعدني في التخلص من هذه الزبالة عن وجهي.
Then help me get  this junk off my face.

566
00:22:31,156 --> 00:22:32,938
(تبدأ "مسيرة الزفاف")
("Wedding March" begins)

567
00:22:32,958 --> 00:22:34,206
اوه يا عزيزي.
Oh, darling.

568
00:22:34,226 --> 00:22:35,807
لا يبدو أن لدينا وقتًا لذلك الآن.
We don't seem to have  time for that right now.

569
00:22:35,827 --> 00:22:38,577
بقدر ما أكرهه ، يجب عليك الاستمرار فيه.
As much as I hate it,  you'll have to keep it on.

570
00:22:38,597 --> 00:22:40,045
أوه. الآن استمع ، دعنا نذهب إلى هناك
Oh.  Now listen, let's go out there

571
00:22:40,065 --> 00:22:41,580
وأقول "أنا أفعل" ثم سأقوم بالسحب
and say our "I do's" and then I'll haul

572
00:22:41,600 --> 00:22:45,200
كابوسك اللطيف الصغير يصل إلى غرفة النوم.
your cute, little caboose  up to the bedroom.

573
00:22:45,403 --> 00:22:46,685
شكرا لك فريزر.
Thank you, Frasier.

574
00:22:46,705 --> 00:22:50,139
(تتواصل "مسيرة الزفاف")
("Wedding March" continues)

575
00:22:52,139 --> 00:23:02,139
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

