1
00:00:01,740 --> 00:00:04,541
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,609 --> 00:00:07,044
الحياة الإلكترونية وعقد.

3
00:00:07,112 --> 00:00:08,078
مرحبًا ، هذا أفضل شيء شخصي.

4
00:00:08,146 --> 00:00:09,079
اه.

5
00:00:09,180 --> 00:00:10,147
ماذا يحدث هنا؟

6
00:00:10,215 --> 00:00:11,181
نحن نحاول أن نحسب كم

7
00:00:11,249 --> 00:00:12,616
الفول السوداني الاسباني كليف يمكن ...

8
00:00:12,751 --> 00:00:14,485
يصلح أنفه.

9
00:00:14,552 --> 00:00:15,753
(أنفي): واه

10
00:00:15,887 --> 00:00:16,820
11 هو الحد.

11
00:00:16,888 --> 00:00:18,355
أنا أعرف أنفي.

12
00:00:19,858 --> 00:00:21,458
لنرى الآن من كان لديه 11؟

13
00:00:21,526 --> 00:00:22,626
اه ، نورم بيترسون.

14
00:00:22,694 --> 00:00:23,694
مهلا. نعم بالتأكيد،

15
00:00:23,762 --> 00:00:25,662
أنا أعرف أنف كليف.

16
00:00:25,730 --> 00:00:26,663
تفضل ، نورم.

17
00:00:26,731 --> 00:00:29,033
شكرا لك. هل أنت مجنون يا (كليف)؟

18
00:00:29,100 --> 00:00:31,101
كنت حقا حشو الفول السوداني في أنفك؟

19
00:00:31,169 --> 00:00:32,536
هذا أمر خطير.

20
00:00:32,604 --> 00:00:35,506
يمكن أن تثقب جيوبك الأنفية ، بل وتضر بالدماغ.

21
00:00:35,573 --> 00:00:37,341
أوه ، هيا ، لقد كنت أفعل هذا النوع من الأشياء لسنوات.

22
00:00:37,409 --> 00:00:38,575
ليس بالأمر الجلل.

23
00:00:38,643 --> 00:00:42,413
نعم ، كليف ، ولكن ، آه ، لكن ليس 11 ، بال.

24
00:00:42,480 --> 00:00:44,181
آه ، أجل ، أنت محق نورم.

25
00:00:44,249 --> 00:00:45,516
اه يا ريبيكا

26
00:00:45,583 --> 00:00:46,750
أنا ذاهب إلى حمام السباحة

27
00:00:46,818 --> 00:00:47,918
و ، آه ، نقب بعضًا منها.

28
00:00:47,986 --> 00:00:49,319
أعطني المفتاح ، أليس كذلك؟

29
00:00:50,355 --> 00:00:52,856
شكرا لك.

30
00:00:54,993 --> 00:00:56,994
مرحبًا ، نورم ، هذا مبلغ صغير جدًا من المال الذي لديك.

31
00:00:57,062 --> 00:00:57,995
نعم في الواقع...

32
00:00:58,063 --> 00:00:59,396
ربما ترغب في التقديم

33
00:00:59,564 --> 00:01:00,597
بعضًا من هذا إلى علامة تبويب الشريط.

34
00:01:00,665 --> 00:01:01,699
(يضحك)

35
00:01:03,868 --> 00:01:04,902
هذا جيد جدا.

36
00:01:04,969 --> 00:01:06,036
(ضحكات خافتة)

37
00:01:06,104 --> 00:01:07,371
كما تعلم ، بدأت تتأقلم هنا.

38
00:01:07,439 --> 00:01:08,706
هذا عظيم.

39
00:01:08,773 --> 00:01:10,708
(يبدأ موضوع الأغنية)

40
00:01:14,879 --> 00:01:17,181
# تشق طريقك في العالم اليوم #

41
00:01:17,248 --> 00:01:20,351
# يأخذ كل ما لديك #

42
00:01:20,418 --> 00:01:23,020
# أخذ استراحة من كل همومك #

43
00:01:23,088 --> 00:01:26,490
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

44
00:01:26,558 --> 00:01:30,394
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

45
00:01:31,463 --> 00:01:33,931
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

46
00:01:33,998 --> 00:01:38,435
# حيث الجميع يعرف اسمك #

47
00:01:39,738 --> 00:01:44,341
# وهم دائما سعداء بقدومك #

48
00:01:44,409 --> 00:01:46,610
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

49
00:01:46,678 --> 00:01:49,179
# مشاكلنا كلها متشابهة #

50
00:01:49,247 --> 00:01:53,450
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

51
00:01:54,719 --> 00:01:56,653
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

52
00:01:56,721 --> 00:01:59,890
# الناس كل نفس #

53
00:01:59,958 --> 00:02:04,528
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

54
00:02:20,311 --> 00:02:22,246
(يفتح الباب)

55
00:02:22,313 --> 00:02:27,217
سام ، دعني أحصل على سكوتش.

56
00:02:27,285 --> 00:02:29,620
أوه ، اجعلها مزدوجة.

57
00:02:29,688 --> 00:02:30,688
أوه ، ما هذا بحق الجحيم؟

58
00:02:30,755 --> 00:02:32,790
فقط اضربني على رأسي بالزجاجة.

59
00:02:32,857 --> 00:02:34,058
واو!

60
00:02:34,125 --> 00:02:35,659
يوم صعب ، أليس كذلك؟

61
00:02:35,727 --> 00:02:38,595
لا ، أنا لا أستريح ، سام ، أنا أستعد.

62
00:02:38,663 --> 00:02:40,464
كما ترى ، والدة ليليث قادمة من المدينة

63
00:02:40,532 --> 00:02:42,132
في الذكرى الخامسة لزواجنا ،

64
00:02:42,200 --> 00:02:43,500
مقابلتي هنا.

65
00:02:43,568 --> 00:02:46,470
ظننت أنني سأأتي مبكرًا قليلاً و ... متبل.

66
00:02:46,538 --> 00:02:50,307
نعم ، حماتها ، يا رجل ، إنها صعبة.

67
00:02:50,375 --> 00:02:51,742
أوه ، إنها تطالب يا سام.

68
00:02:51,810 --> 00:02:55,346
إنها غير معقولة ، باردة ، ساخرة ، مريرة.

69
00:02:55,413 --> 00:02:56,947
لا شيء يعجبها على الإطلاق.

70
00:02:57,015 --> 00:02:58,182
نعم نحن نعلم.

71
00:02:58,249 --> 00:03:00,084
كيف تبدو والدتها؟

72
00:03:01,186 --> 00:03:03,554
آه ، أعتقد أن هذا خطأ مني

73
00:03:03,621 --> 00:03:05,222
لإلقاء اللوم على بيتي في جميع مشاكلنا.

74
00:03:05,290 --> 00:03:07,725
أنا متأكد من أنني لست بالطريقة التي تريدني أن أكون بها أيضًا.

75
00:03:07,792 --> 00:03:09,827
حسنًا ، كيف تريدك أن تكون يا دكتور كرين؟

76
00:03:09,894 --> 00:03:12,396
حسنا ... مات.

77
00:03:12,497 --> 00:03:14,298
الشيء الذي يدفعني للجنون حقا

78
00:03:14,366 --> 00:03:15,332
هو التوتر الذي لا يلين

79
00:03:15,400 --> 00:03:17,301
بين ليليث ووالدتها.

80
00:03:17,369 --> 00:03:19,002
أتعلمين ، ليليث تمسك بكل شيء

81
00:03:19,070 --> 00:03:20,738
عليها تفريغها في مكان ما ،

82
00:03:20,805 --> 00:03:22,706
وخمن من يستمع إليها إلى ما لا نهاية.

83
00:03:22,841 --> 00:03:25,142
على ما يبدو لي دكتور كرين.

84
00:03:27,045 --> 00:03:28,579
أوه ، هذا رائع.

85
00:03:28,646 --> 00:03:29,813
اوه شكرا لك.

86
00:03:29,881 --> 00:03:32,916
أوه ، نعم ، شكرا.

87
00:03:33,018 --> 00:03:34,284
خمين ما.

88
00:03:34,352 --> 00:03:35,786
لقد فزت للتو في هذه المسابقة الإذاعية.

89
00:03:35,854 --> 00:03:37,855
أحصل على رحلة عطلة نهاية الأسبوع لشخصين إلى أتلانتيك سيتي ،

90
00:03:37,922 --> 00:03:39,356
جميع المصاريف المدفوعة.

91
00:03:39,424 --> 00:03:40,557
اوه مبروك.

92
00:03:40,625 --> 00:03:41,892
من ستأخذ؟

93
00:03:41,960 --> 00:03:43,193
اه لا اعرف.

94
00:03:43,261 --> 00:03:45,863
لقد انتقلت للتو إلى بوسطن ولا أعرف روحًا.

95
00:03:47,432 --> 00:03:49,566
نعم ، نعم ، سمعت ، سمعت.

96
00:03:52,303 --> 00:03:54,104
أوه ، شكرا جزيلا.

97
00:03:54,172 --> 00:03:55,105
هذا غير معقول.

98
00:03:55,173 --> 00:03:56,106
لا أصدق ذلك.

99
00:03:56,174 --> 00:03:57,107
يا شباب ، احزروا ماذا.

100
00:03:57,208 --> 00:03:58,709
لقد فزت للتو في مسابقة إذاعية.

101
00:03:58,810 --> 00:04:01,011
أنت تمزح.

102
00:04:01,079 --> 00:04:02,446
لقد فعلت ذلك أيضًا. حقا؟

103
00:04:02,514 --> 00:04:05,549
نعم ، كما تعلم ، أتلانتيك سيتي ، رحلة مجانية ، الأعمال بأكملها.

104
00:04:07,252 --> 00:04:08,786
هذا هو نفسه هنا.

105
00:04:08,853 --> 00:04:09,820
حقا؟

106
00:04:09,888 --> 00:04:11,288
أليس هذا لا يصدق؟

107
00:04:11,356 --> 00:04:13,957
حسنًا ، يمكن أن يكون.

108
00:04:14,025 --> 00:04:16,060
المشكلة الوحيدة هي أنني لا أعرف من آخذ ،

109
00:04:16,127 --> 00:04:18,896
تذكرتان وكل شيء.

110
00:04:18,963 --> 00:04:20,564
أتساءل ماذا علي أن أفعل.

111
00:04:20,632 --> 00:04:23,200
عن ما؟

112
00:04:23,268 --> 00:04:26,203
لديك نوع من فترة انتباه قصيرة ، أليس كذلك؟

113
00:04:26,271 --> 00:04:28,772
حسنًا ، أنا أحب ذلك ، أحب ذلك.

114
00:04:28,840 --> 00:04:31,542
(غمغمة بشكل غير واضح)

115
00:04:31,609 --> 00:04:34,111
نحن نتحدث عن تذكرتي و ...

116
00:04:34,212 --> 00:04:36,580
أوه ، نعم ، لدي نفس المشكلة.

117
00:04:36,648 --> 00:04:38,449
نعم ، آه ، حسنًا ، أنت تعرف ما يجب علينا فعله--

118
00:04:38,550 --> 00:04:39,783
بالمناسبة أنا سام.

119
00:04:39,851 --> 00:04:40,884
أوه.

120
00:04:40,952 --> 00:04:41,885
سام ، أنا ديبي.

121
00:04:41,953 --> 00:04:43,253
مرحبا ديبي اه ...

122
00:04:43,321 --> 00:04:44,355
ربما يجب علينا ، كما تعلم ،

123
00:04:44,422 --> 00:04:45,856
بدلاً من إضاعة أربع تذاكر ،

124
00:04:45,924 --> 00:04:49,026
يجب أن نستخدم لك فقط ونذهب معًا.

125
00:04:49,094 --> 00:04:51,228
هذه فكرة رائعة.

126
00:04:51,296 --> 00:04:52,830
حسنا كل شيء على ما يرام.

127
00:04:52,897 --> 00:04:55,265
مرحبًا يا رفاق ، سأسافر إلى أتلانتيك سيتي.

128
00:04:55,333 --> 00:04:57,601
يا فتى ، هؤلاء اليابانيون الذين يقولون إننا فقدنا براعتنا

129
00:04:57,669 --> 00:04:59,236
والقدرة على إنجاز المهمة

130
00:04:59,304 --> 00:05:02,573
يجب أن تأتي إلى Cheers وأن تتعامل مع Sam Malone.

131
00:05:04,676 --> 00:05:05,976
سامي. نعم.

132
00:05:06,044 --> 00:05:07,611
أود منك أن تأخذ هذا ، آه ، كليف منخر المال

133
00:05:07,679 --> 00:05:09,913
ووضعه على 17 أسود على طاولة الروليت.

134
00:05:09,981 --> 00:05:12,282
أسود 17-- لقد حصلت عليه يا صديقي.

135
00:05:12,350 --> 00:05:13,484
حسنًا ، نحن جاهزون.

136
00:05:13,551 --> 00:05:15,419
لكن ، الآن ، ماذا سنفعل بتذاكركم؟

137
00:05:15,487 --> 00:05:16,687
أوه ، ربما سأفعل فقط ، آه ،

138
00:05:16,755 --> 00:05:18,222
أعطهم لبعض الغرباء.

139
00:05:18,289 --> 00:05:19,456
أوه ، سأفعل ذلك أيضًا ،

140
00:05:19,524 --> 00:05:21,959
لكني لا أعرف أي غرباء.

141
00:05:22,027 --> 00:05:24,161
ستكون هذه عطلة نهاية أسبوع رائعة.

142
00:05:25,263 --> 00:05:28,098
آه ، كيف ، آه ، أسود 17 ، نورم؟

143
00:05:28,166 --> 00:05:29,533
أوه أه حسنًا 17 سبب أه

144
00:05:29,601 --> 00:05:31,135
تزوجت أنا وفيرا في السابع عشر.

145
00:05:31,202 --> 00:05:32,569
أوه.

146
00:05:32,637 --> 00:05:37,207
والأسود لأن فيرا وأنا تزوجنا في السابع عشر.

147
00:05:37,308 --> 00:05:38,842
واحد آخر ، دكتور كرين؟

148
00:05:38,910 --> 00:05:40,678
اممم ، لا شكرا ، وودي.

149
00:05:40,745 --> 00:05:41,912
أه يجب على المرء أن يفعلها.

150
00:05:41,980 --> 00:05:42,980
(يفتح الباب)

151
00:05:44,115 --> 00:05:46,350
لقد وصلنا أنا وأمي يا فريزر.

152
00:05:46,418 --> 00:05:50,020
اضربني يا (وودي) احتاج بعض العصير

153
00:05:50,088 --> 00:05:53,590
شكرا لمساعدتي في حقائبي ، فريزر ،

154
00:05:53,658 --> 00:05:57,528
لكني أرى أنك حصلت على هذا المشروب الثقيل الضخم لتتجول فيه.

155
00:05:57,595 --> 00:05:59,596
مرحبا بيتي.

156
00:06:01,700 --> 00:06:04,868
هذا هو المكان الذي تقضي فيه كل وقتك ،

157
00:06:04,969 --> 00:06:07,137
بينما حفيدي يزحف

158
00:06:07,205 --> 00:06:10,708
في السلالم المفتوحة ومنافذ الكهرباء.

159
00:06:11,843 --> 00:06:14,044
حسنًا ، في الواقع ، يسير فريدريك الآن.

160
00:06:14,145 --> 00:06:16,747
إذا كانت ابنتي لديها أي شعور ، فهي كذلك.

161
00:06:16,815 --> 00:06:18,182
هل يوجد حمام هنا؟

162
00:06:18,249 --> 00:06:21,418
أوه ، نعم ، أمي ، أسفل ذلك المدخل هناك.

163
00:06:28,827 --> 00:06:30,461
فريزر ، يجب أن أشكرك.

164
00:06:30,528 --> 00:06:32,296
يبدو أنك تحاول بجهد أكبر من المعتاد

165
00:06:32,364 --> 00:06:34,031
أن أكون سعيدا مع والدتي.

166
00:06:34,099 --> 00:06:36,767
تريد أن تخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

167
00:06:36,835 --> 00:06:38,202
حسنًا ، عزيزي ، خلال الأشهر القليلة الماضية ،

168
00:06:38,269 --> 00:06:39,670
لقد كنت أتألم بشأن ما سأقدمه لك

169
00:06:39,738 --> 00:06:41,238
في الذكرى الخامسة لزواجنا ،

170
00:06:41,306 --> 00:06:46,210
واه فكرت بالمجوهرات ، رحلة ، سيارة.

171
00:06:46,277 --> 00:06:50,414
لكن هذا ... كلفني هذا أكثر.

172
00:06:56,254 --> 00:06:58,922
"أعدك ألا أقاتل مع بيتي أثناء زيارتها".

173
00:06:58,990 --> 00:07:01,492
عيد زواج سعيد حبي

174
00:07:02,594 --> 00:07:05,262
إنه مدروس للغاية ، فريزر.

175
00:07:05,330 --> 00:07:07,131
بالضبط كيف تنوي سحب ذلك؟

176
00:07:07,198 --> 00:07:08,932
حسنًا ، لقد كنت أعمل في هذا لبعض الوقت الآن

177
00:07:09,000 --> 00:07:12,002
ومهما تقول بيتي ،

178
00:07:12,070 --> 00:07:15,105
سأدع هذه الابتسامة تكون مظلتي.

179
00:07:20,378 --> 00:07:23,814
حسنًا ، استعد للابتسام.

180
00:07:23,882 --> 00:07:26,016
أمي لم تتغلب على الشعور بالضيق

181
00:07:26,084 --> 00:07:27,317
عن تفويت حفل زفافنا.

182
00:07:27,385 --> 00:07:30,988
تريدنا أن نجدد عهود الزواج يوم السبت.

183
00:07:31,056 --> 00:07:33,757
لكن ، حبيبي ، أنا ...

184
00:07:33,825 --> 00:07:37,127
أعتقد أن الفكرة كلها فقط ...

185
00:07:37,195 --> 00:07:38,796
رائع.

186
00:07:38,863 --> 00:07:40,130
(يفتح الباب)

187
00:07:40,198 --> 00:07:42,566
مرحبًا ، نادلة ، هل تريد رفع درجة الحرارة هنا؟

188
00:07:42,634 --> 00:07:44,668
أنا لست عصا سمك.

189
00:07:44,736 --> 00:07:48,472
أو ربما يجب أن أسأل شخصًا يمكنه الوصول إلى منظم الحرارة.

190
00:07:48,573 --> 00:07:51,308
هاي هاي.

191
00:07:51,376 --> 00:07:54,845
سيدة ، لا يمكنك فقط الفالس هنا ، وإهانة الناس ،

192
00:07:54,913 --> 00:07:56,680
وابدأ في ترتيب كل شخص من حولك.

193
00:07:56,748 --> 00:07:57,948
لم لا؟

194
00:07:58,016 --> 00:07:59,950
'لأن هذا هو عملي.

195
00:08:00,018 --> 00:08:04,121
كنت أعتقد أن وظيفتك هي العيش تحت جسر.

196
00:08:06,191 --> 00:08:07,691
نعم؟

197
00:08:07,759 --> 00:08:09,760
حسنًا ، إلا إذا كنت تريد بعض الجسور ،

198
00:08:09,828 --> 00:08:11,762
من الأفضل أن تصمت!

199
00:08:12,764 --> 00:08:14,064
بحث،

200
00:08:14,132 --> 00:08:15,899
لقد هزتني ، حسناً؟

201
00:08:17,902 --> 00:08:19,670
بيتي ، أعتقد أنه حلو بشكل رهيب

202
00:08:19,738 --> 00:08:22,072
أنك تريد منا أن نعيد تمثيل زفافنا ، لكن ...

203
00:08:22,140 --> 00:08:24,975
هل فكرت في ... حفلة كوكتيل صغيرة؟

204
00:08:25,043 --> 00:08:26,910
أعتقد أن هذا قد يكون أكثر متعة

205
00:08:26,978 --> 00:08:28,545
وربما أكثر حميمية بعض الشيء.

206
00:08:28,613 --> 00:08:30,014
حسنًا ، أنت مخطئ.

207
00:08:30,148 --> 00:08:31,749
خاطئ جدا.

208
00:08:31,816 --> 00:08:33,317
لا يمكن أن تكون أكثر خطأ

209
00:08:33,385 --> 00:08:35,319
إذا كان الفاني الخاص بك مشدودًا للخلف.

210
00:08:36,421 --> 00:08:38,389
هذا خطأ ، أليس كذلك؟

211
00:08:46,598 --> 00:08:48,799
شكرا لانزالك لي ، ديبي.

212
00:08:48,867 --> 00:08:50,034
NORM: مرحبًا ، سامي ،

213
00:08:50,101 --> 00:08:52,336
كيف سارت الأمور في أتلانتيك سيتي؟ هل كنت محظوظا؟

214
00:08:52,404 --> 00:08:54,705
نعم ، أراهن أنني فعلت.

215
00:08:54,773 --> 00:08:56,440
لذا أه كم تكسب؟

216
00:08:56,508 --> 00:08:58,108
لا سنت.

217
00:09:00,779 --> 00:09:02,246
سأتصل بك غدا ، حسنا؟

218
00:09:02,313 --> 00:09:03,547
تمام. شكرا.

219
00:09:03,615 --> 00:09:05,416
حسنًا ، إلى اللقاء. وداعا.

220
00:09:05,483 --> 00:09:07,451
سامي؟ هاه؟ هاه؟

221
00:09:07,519 --> 00:09:09,153
CLIFF & NORM (عالية النبرة): هاه؟ هاه؟

222
00:09:09,220 --> 00:09:11,889
لذا ، تذكر أن تضع ذلك ، آه ،

223
00:09:11,956 --> 00:09:14,058
50 دولارًا على ذلك الأسود 17 ، صديقي؟

224
00:09:14,125 --> 00:09:16,026
نعم ، كما تعلم ، بخصوص ذلك نورم ... نعم؟

225
00:09:16,094 --> 00:09:17,895
... كما تعلم ، حدث أغرب شيء.

226
00:09:17,996 --> 00:09:19,163
أضع كل أموالك ... صحيح.

227
00:09:19,230 --> 00:09:20,397
... باللون الأسود 17.

228
00:09:20,465 --> 00:09:21,565
وخسر ، أليس كذلك؟

229
00:09:21,633 --> 00:09:23,067
لا ، لا ، لا ، لقد أصابته.

230
00:09:23,134 --> 00:09:24,234
ضرب؟! حسنا!

231
00:09:24,302 --> 00:09:25,903
لكن ديبي كانت متحمسة للغاية ،

232
00:09:25,970 --> 00:09:27,905
بدأت في القفز لأعلى ولأسفل و ...

233
00:09:27,972 --> 00:09:30,274
وبحلول الوقت كانت قد انتهت ، أنا أه ...

234
00:09:30,342 --> 00:09:33,777
لقد تركت أرباحك تسير بالخطأ.

235
00:09:33,878 --> 00:09:35,145
يمكنني قتلك! أنت فعلت ذلك؟

236
00:09:35,280 --> 00:09:36,914
وضربت مرة أخرى.

237
00:09:37,015 --> 00:09:38,849
قف! ما هي احتمالات ذلك؟

238
00:09:38,983 --> 00:09:40,250
شديدة الانحدار ، يا صديقي.

239
00:09:40,318 --> 00:09:41,785
(يضحك) لا أصدق ذلك!

240
00:09:41,853 --> 00:09:43,220
(صراخ متداخل)

241
00:09:43,288 --> 00:09:44,621
حسنا! سامي!

242
00:09:44,789 --> 00:09:46,090
أنا ثري!

243
00:09:46,157 --> 00:09:47,291
أنا ثري!

244
00:09:47,359 --> 00:09:48,859
انظر إلى هذا. (صياح)

245
00:09:48,927 --> 00:09:50,060
حسنا!

246
00:09:50,128 --> 00:09:51,395
سام ، سام ، سام؟ ماذا ، ماذا ، ماذا ، ماذا ...؟

247
00:09:51,463 --> 00:09:52,896
الآن بعد أن دخل نورم في كل هذه الأموال ،

248
00:09:52,964 --> 00:09:54,598
ألا تعتقد أن الوقت قد حان ليذكره أحدهم

249
00:09:54,666 --> 00:09:56,100
أن لديه علامة تبويب بار ضخمة جدًا؟

250
00:09:56,201 --> 00:09:57,434
أوه ، حبيبتي ، إنه صديقي.

251
00:09:57,502 --> 00:09:59,036
لا أستطيع ذكر ذلك. سوف يأتي.

252
00:09:59,104 --> 00:10:00,938
لا أعرف يا سام. مرحبا ، صدقني ، ثق بي.

253
00:10:01,006 --> 00:10:02,473
لقد عرفت الرجل لفترة طويلة.

254
00:10:02,540 --> 00:10:03,674
سوف يفعل الشيء الصحيح.

255
00:10:03,742 --> 00:10:05,442
سامي ، هذا يدعو للاحتفال.

256
00:10:05,510 --> 00:10:07,945
لنأخذ جولة علي ، حسنًا؟

257
00:10:08,046 --> 00:10:10,114
(حديث الجماهير) نورم: مشروبات للجميع!

258
00:10:10,181 --> 00:10:12,082
سامي ، ضعه على علامة التبويب الخاصة بي من فضلك.

259
00:10:15,153 --> 00:10:16,754
نفسه؟ نفسه؟

260
00:10:20,225 --> 00:10:22,526
الآن ، حول الكعكة - هل تحب كريمة الزبدة؟

261
00:10:22,594 --> 00:10:23,961
نعم امي.

262
00:10:24,029 --> 00:10:26,030
جيد ، لأن هذا ما طلبته.

263
00:10:26,097 --> 00:10:27,631
الآن ، ماذا عن الزهور؟

264
00:10:27,699 --> 00:10:29,266
احب الورد.

265
00:10:29,334 --> 00:10:31,301
هل تحب الزنابق المتتالية؟

266
00:10:31,403 --> 00:10:32,536
نوعا ما.

267
00:10:32,604 --> 00:10:35,639
حسن! لأن هذا ما طلبته.

268
00:10:35,707 --> 00:10:37,641
حاليا...

269
00:10:37,742 --> 00:10:40,277
لماذا لا تذهب وتتعلم نذورك؟

270
00:10:40,345 --> 00:10:43,313
لقد كتبتها.

271
00:10:43,381 --> 00:10:45,816
وسأذهب لاستدعاء متعهد الطعام.

272
00:10:45,884 --> 00:10:47,985
بالنظر إلى أصدقاء فريزر ،

273
00:10:48,053 --> 00:10:50,521
أعلم أنني سأحتاج إلى طلب المزيد.

274
00:10:50,588 --> 00:10:52,623
لا اعرف ماذا.

275
00:10:52,691 --> 00:10:55,292
فقط أكثر.

276
00:10:57,562 --> 00:10:59,663
لقد كتبت النذور؟

277
00:10:59,731 --> 00:11:01,665
نعم.

278
00:11:01,733 --> 00:11:03,834
على ما يبدو مع العبارة المتكررة

279
00:11:03,902 --> 00:11:06,837
"مدمن على الكحول".

280
00:11:12,077 --> 00:11:15,012
عزيزتي ، للمرة المائة ،

281
00:11:15,080 --> 00:11:16,246
لماذا نحن نمر

282
00:11:16,314 --> 00:11:17,681
مع إعادة تمثيل حفل الزفاف السخيف هذا؟

283
00:11:17,749 --> 00:11:18,716
لأنه في كل مرة

284
00:11:18,783 --> 00:11:21,385
أحاول أن أقول "لا" ، تأتي "نعم".

285
00:11:21,453 --> 00:11:24,388
سلوكي هو فقط لإرضاء والدتي.

286
00:11:24,456 --> 00:11:26,056
لماذا تحاول دائما أن تقلبني

287
00:11:26,124 --> 00:11:27,391
في شيء لست؟

288
00:11:27,459 --> 00:11:30,461
ربما ، في أعماقها ، أرادت دائمًا فتاة.

289
00:11:33,798 --> 00:11:35,733
مهلا. مرحبًا أيها الغني ،

290
00:11:35,800 --> 00:11:37,735
إذا كنت أمارس القليل من القراءة هنا؟

291
00:11:37,802 --> 00:11:39,069
أوه.

292
00:11:39,137 --> 00:11:41,572
أوه ، سامي ، علامة التبويب الخاصة بي.

293
00:11:41,639 --> 00:11:42,906
فاتورة غير مدفوعة؟ أوه!

294
00:11:42,974 --> 00:11:45,743
اعتقد انها كانت الصفحات الصفراء هنا.

295
00:11:45,810 --> 00:11:47,911
نعم.

296
00:11:47,979 --> 00:11:49,980
يا فتى ، لدينا هذا الشيء منذ وقت طويل ، أليس كذلك؟

297
00:11:50,048 --> 00:11:51,015
بالتأكيد يا صديقي.

298
00:11:51,082 --> 00:11:52,349
انظر إلى ذلك ، نعود إلى الوراء

299
00:11:52,417 --> 00:11:53,751
عندما لم نكن نعرف حتى اسمك.

300
00:11:53,818 --> 00:11:56,086
"رجل نحيل في نهاية الحانة."

301
00:11:56,187 --> 00:11:57,721
نعم.

302
00:11:57,789 --> 00:11:58,922
نعم.

303
00:11:58,990 --> 00:12:00,491
لقد أصبحت كبيرة للغاية.

304
00:12:00,558 --> 00:12:02,126
نوع من العار حقا.

305
00:12:02,193 --> 00:12:04,161
هذا هو نورم. هذا هو.

306
00:12:04,229 --> 00:12:05,596
نورم: أخبرك بما سأفعله.

307
00:12:05,663 --> 00:12:07,064
منذ أن جئت إلى كل هذه الأموال ،

308
00:12:07,165 --> 00:12:08,999
سأشتري لك كتابًا جديدًا.

309
00:12:12,270 --> 00:12:13,837
عندما أكون في حضورها ،

310
00:12:13,905 --> 00:12:15,839
أعود لكوني فتاة صغيرة مرة أخرى.

311
00:12:15,907 --> 00:12:17,841
ولكن كنت لا.

312
00:12:17,909 --> 00:12:19,843
أنت امرأة ناضجة.

313
00:12:19,911 --> 00:12:21,345
لديك

314
00:12:21,413 --> 00:12:22,413
مهنة ناجحة

315
00:12:22,480 --> 00:12:23,914
وتحظى باحترام كبير في مجال عملك.

316
00:12:23,982 --> 00:12:25,582
الآن ، عزيزي ، يجب أن تذهب هناك

317
00:12:25,650 --> 00:12:27,317
لأمك ، انظر في عينيها ،

318
00:12:27,385 --> 00:12:28,585
و في سبيل الله قل لها

319
00:12:28,653 --> 00:12:30,587
أننا لن نعيد تمثيل حفل زفافنا اللعين!

320
00:12:30,655 --> 00:12:32,589
أنت على حق يا فريزر.

321
00:12:35,160 --> 00:12:36,927
صدفة،

322
00:12:36,995 --> 00:12:39,663
لماذا تسميه دائما "زفافنا اللعين"؟

323
00:12:41,766 --> 00:12:43,434
عقبة واحدة في كل مرة ، ليليث.

324
00:12:43,535 --> 00:12:46,070
الآن ، سأكون معك طوال الوقت.

325
00:12:46,137 --> 00:12:47,604
سأكون دعمكم.

326
00:12:47,672 --> 00:12:48,772
اعتمد علي.

327
00:12:48,873 --> 00:12:50,941
هل هناك أي شخص آخر ساخن هنا؟

328
00:12:51,009 --> 00:12:52,609
قل يا نادلة ، هل تمانع؟

329
00:12:52,677 --> 00:12:54,445
أنا لست دجاجة مشواة.

330
00:12:54,512 --> 00:12:56,046
نعم؟ كذلك أنت...

331
00:12:56,114 --> 00:12:57,715
أنت تشبه شخص ما.

332
00:13:00,352 --> 00:13:02,286
سام. هاه؟

333
00:13:02,354 --> 00:13:04,755
يجب أن آخذ إجازة مرضية لمدة يومين.

334
00:13:04,823 --> 00:13:06,790
الأم،

335
00:13:06,858 --> 00:13:08,792
لقد تحدثت أنا وفرازير ،

336
00:13:08,860 --> 00:13:11,061
وهناك شيء يجب أن أخبرك به عن حفل زفافي.

337
00:13:11,129 --> 00:13:12,463
أوه ، لا يمكنني الانتظار

338
00:13:12,630 --> 00:13:14,732
لرؤية ابنتي الصغيرة متزوجة.

339
00:13:14,799 --> 00:13:18,235
أنا آسف جدا لقد فاتني ذلك في المرة الأولى!

340
00:13:18,303 --> 00:13:20,070
لا أستطيع الانتظار أيضًا ، أمي.

341
00:13:21,606 --> 00:13:22,673
تعال.

342
00:13:22,741 --> 00:13:23,907
لدينا الكثير لنفعله.

343
00:13:23,975 --> 00:13:25,476
سأكون هناك ، أمي.

344
00:13:25,543 --> 00:13:28,779
كنت الكثير من المساعدة ، أيها الوغد ضعيف.

345
00:13:44,095 --> 00:13:45,830
كل هذا المال ، أليس كذلك؟ نعم.

346
00:13:45,897 --> 00:13:47,531
بالتأكيد سيكون في متناول يدي. نعم.

347
00:13:47,632 --> 00:13:49,233
ربما يمكنك سداد كل ما تبذلونه من

348
00:13:49,334 --> 00:13:50,668
الديون المستحقة ، أليس كذلك؟

349
00:13:50,836 --> 00:13:52,770
إذا كان لدي أي شيء ، يا سام.

350
00:13:52,838 --> 00:13:54,772
ليس انا.

351
00:13:54,840 --> 00:13:57,274
امتلك منزلي ، امتلك سيارتي الخاصة ،

352
00:13:57,342 --> 00:14:00,211
لا بلاستيك ، لا تؤمن بالديون.

353
00:14:01,546 --> 00:14:03,848
لذلك بدأت في اكتشاف ذلك.

354
00:14:06,451 --> 00:14:07,985
ريبيكا هاو؟

355
00:14:08,086 --> 00:14:10,054
لماذا نعم.

356
00:14:10,121 --> 00:14:12,122
ومن أنت أيها الغريب؟

357
00:14:12,190 --> 00:14:13,224
لن تتذكرني.

358
00:14:13,291 --> 00:14:14,859
كنت عميلاً هنا منذ سنوات عديدة.

359
00:14:14,926 --> 00:14:17,127
تناولت بعض أنواع البيرة ولم أستطع دفع ثمنها

360
00:14:17,195 --> 00:14:19,430
وكان هذا الشريط لطيفًا بما يكفي لتشغيل علامة تبويب.

361
00:14:19,498 --> 00:14:20,664
اثنين من البيرة؟

362
00:14:20,732 --> 00:14:22,099
وأنت لم تدفع لهم؟

363
00:14:24,870 --> 00:14:25,903
هذا صحيح يا آنسة.

364
00:14:25,971 --> 00:14:27,071
وسأخبرك لماذا.

365
00:14:27,138 --> 00:14:29,573
بعد ذلك بقليل ، ارتكبت جريمة عاطفية

366
00:14:29,641 --> 00:14:32,042
وتم إرساله إلى جزيرة الشيطان مدى الحياة.

367
00:14:32,144 --> 00:14:34,011
أوه يا!

368
00:14:34,112 --> 00:14:35,980
هيا أيها الغريب.

369
00:14:37,682 --> 00:14:39,550
لسنوات ، متعفنة في تلك الخلايا ،

370
00:14:39,651 --> 00:14:41,385
بقيت على قيد الحياة بفكرة واحدة ،

371
00:14:41,486 --> 00:14:43,687
العلم أنني مدين لهرتف.

372
00:14:43,755 --> 00:14:46,090
لذلك تحت ضوء القمر المداري ، هربت

373
00:14:46,158 --> 00:14:47,758
وصنعوا طوافة خام

374
00:14:47,826 --> 00:14:49,426
مع الكروم وقشور جوز الهند.

375
00:14:49,494 --> 00:14:50,761
الباقي غير مهم.

376
00:14:50,829 --> 00:14:53,564
يكفي القول ، هذه ثلاثة دولارات.

377
00:14:53,665 --> 00:14:55,533
بارك الله فيك أيها الغريب.

378
00:14:57,836 --> 00:14:59,703
نورم ، هل سمعت ذلك؟

379
00:14:59,771 --> 00:15:01,105
كيف يمكن لأي شخص أن يساعد ولكن سماع ذلك؟

380
00:15:01,273 --> 00:15:02,540
بلا بلا بلا بلا - ثرثرة.

381
00:15:02,607 --> 00:15:03,707
هل يمكن أن تبقيها منخفضة؟

382
00:15:03,775 --> 00:15:05,476
أحاول مشاهدة بعض التلفزيون هنا!

383
00:15:05,544 --> 00:15:07,278
كيف يمكنك حتى التفكير

384
00:15:07,345 --> 00:15:08,612
أن يكون شخص ما غبيًا بدرجة كافية

385
00:15:08,680 --> 00:15:09,880
لأخذ تلميح من هذا القبيل؟

386
00:15:09,948 --> 00:15:11,448
آنسة هاو ،

387
00:15:11,516 --> 00:15:13,083
هذا هو الدولار الذي اقترضته لتناول طعام الغداء أمس.

388
00:15:13,151 --> 00:15:15,085
أنت تعلم أنه كان من الممكن أن تخرج وتخبرني

389
00:15:15,153 --> 00:15:16,921
بدلاً من أن يأتي هذا الرجل إلى هنا

390
00:15:16,988 --> 00:15:18,255
من جزيرة الشيطان.

391
00:15:22,494 --> 00:15:25,095
سام ، دعني أحصل على واحدة سريعة ، أليس كذلك؟

392
00:15:25,163 --> 00:15:26,564
أنا أعرض بيتي المشاهد.

393
00:15:26,631 --> 00:15:27,598
آه أجل؟

394
00:15:27,666 --> 00:15:28,632
أين هي؟

395
00:15:28,700 --> 00:15:30,100
حسنًا ، لقد أعطيتها دفعة صغيرة

396
00:15:30,168 --> 00:15:32,102
في قبو فيلني وصرخ "تخفيض!"

397
00:15:32,170 --> 00:15:35,940
مع أي حظ ، سوف تُداس حتى الموت.

398
00:15:36,041 --> 00:15:37,741
زوجتك تنتظرك هناك.

399
00:15:37,876 --> 00:15:38,943
أوه.

400
00:15:39,010 --> 00:15:42,012
اهلا عزيزتي.

401
00:15:43,148 --> 00:15:44,748
امسكت بي.

402
00:15:44,816 --> 00:15:45,916
أنا مختبئ.

403
00:15:45,984 --> 00:15:47,685
نعم ، حسنًا ، هذا مكان جيد مثل أي مكان آخر.

404
00:15:47,752 --> 00:15:49,687
هذا هو المكان الذي أتيت فيه دائمًا للاختباء من مشاكلي.

405
00:15:49,754 --> 00:15:51,689
أعني ، مشاكل عملي بالطبع.

406
00:15:51,756 --> 00:15:54,625
كما تعلم ، حياتي المنزلية هي فقط ، حسنًا ...

407
00:15:55,994 --> 00:15:57,761
الأمور تتحسن يا فريزر.

408
00:15:57,829 --> 00:15:59,430
لقد كنت أبحث عن المشكلة

409
00:15:59,498 --> 00:16:01,365
عن كيفية التعامل مع أم متعجرفة.

410
00:16:01,433 --> 00:16:02,967
أعتقد أنك ستسعد بالتعلم

411
00:16:03,034 --> 00:16:05,769
لقد وصلت إلى مسار العمل المثالي.

412
00:16:05,837 --> 00:16:07,371
أوه ، عزيزي ، كم هو مثير!

413
00:16:07,439 --> 00:16:08,939
اختراق! ما هي الخطة؟

414
00:16:09,007 --> 00:16:10,608
يذعن تماما.

415
00:16:10,675 --> 00:16:13,711
نعم ، سأدع والدتي تركض عليّ.

416
00:16:13,778 --> 00:16:15,446
حان الوقت لتقليص خسائرنا.

417
00:16:15,514 --> 00:16:18,048
أنا في الثالثة من المنعطف الأخير في المتاهة

418
00:16:18,116 --> 00:16:19,483
وغير علمي ،

419
00:16:19,551 --> 00:16:23,287
أزال الباحث الجبن.

420
00:16:23,355 --> 00:16:26,524
المقارنات الخاصة بك تعيدها دائمًا إلى المنزل ، عزيزي.

421
00:16:31,863 --> 00:16:35,266
نعم ، ما زلت لا تستطيع إخراج والدتك من ظهرك ، هاه؟

422
00:16:35,333 --> 00:16:38,169
من الصعب جدًا بالنسبة لي أن أتعاطف معها.

423
00:16:38,236 --> 00:16:39,537
حقا؟

424
00:16:39,638 --> 00:16:41,839
آه أجل. أنا وأنا ليس لدينا أي مشاكل.

425
00:16:41,907 --> 00:16:43,841
أنت تعرف ، في الواقع ، معظم الناس

426
00:16:43,909 --> 00:16:46,410
تجد أنه من الصعب معرفة أننا حتى مرتبطون.

427
00:16:46,478 --> 00:16:48,712
الناس في Club Med مندهشون للغاية

428
00:16:48,780 --> 00:16:50,347
عندما يكتشفون أننا أم وابن.

429
00:16:52,050 --> 00:16:53,384
صدمت حتى.

430
00:16:57,589 --> 00:16:59,390
كما تعلم ، دكتور ستيرنين كرين ، لطالما سمعت

431
00:16:59,457 --> 00:17:01,959
أنه يجب أن تخبر والدتك بما تشعر به بالضبط.

432
00:17:02,027 --> 00:17:03,194
هل هذا ما تفعله يا وودي؟

433
00:17:03,295 --> 00:17:05,996
نعم ، صحيح ، مثل أريد ضخمًا.

434
00:17:07,599 --> 00:17:09,600
حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك يا وودي.

435
00:17:09,668 --> 00:17:10,634
وأنا أقدر ذلك.

436
00:17:10,702 --> 00:17:12,503
كما تعلم ، لدي فكرة أخرى.

437
00:17:12,571 --> 00:17:14,572
شكرا جزيلا لك يا وودي. وأنا أقدر ذلك.

438
00:17:14,639 --> 00:17:16,907
لم تدعني أخبرك بالفكرة بعد.

439
00:17:17,008 --> 00:17:19,944
وودي ، في صحبة معينة ، عندما يقول أحدهم ،

440
00:17:20,011 --> 00:17:22,012
"شكرا جزيلا لك. أنا أقدر ذلك."

441
00:17:22,080 --> 00:17:24,582
تعني ، "أنا لا أشكرك. أنا لا أقدر ذلك.

442
00:17:24,649 --> 00:17:26,350
وأريدك أن تسكت فمك ".

443
00:17:27,486 --> 00:17:28,786
يا شكرا جزيلا لك،

444
00:17:28,854 --> 00:17:30,120
دكتور ستيرنين كرين. وأنا أقدر ذلك.

445
00:17:37,696 --> 00:17:39,663
(حلقات جرس الباب)

446
00:17:42,534 --> 00:17:44,835
سعيد للغاية لأنك قد تأتي ، سام. اوه شكرا لك.

447
00:17:44,903 --> 00:17:47,438
طاولة الهدايا هناك.

448
00:17:47,539 --> 00:17:49,673
كنا أه من المفترض أن نحضر هدايا؟

449
00:17:49,741 --> 00:17:51,609
لا تفكر فيه ثانية ...

450
00:17:51,710 --> 00:17:53,577
السيد ترامب.

451
00:17:56,882 --> 00:17:58,048
مرحبًا يا رجل ، أنا آسف جدًا.

452
00:17:58,116 --> 00:17:59,783
لم أدرك أنه كان من المفترض أن نحضر الهدايا.

453
00:17:59,851 --> 00:18:01,118
أوه ، هذا جيد ، سام.

454
00:18:01,186 --> 00:18:02,853
وجودك هنا أكثر من كافٍ.

455
00:18:02,921 --> 00:18:06,023
بول ، أيها الأغبياء ، هل هذا فرن محمصة؟

456
00:18:09,027 --> 00:18:10,661
لذلك ترى ، لهذا السبب شامو

457
00:18:10,729 --> 00:18:12,763
لا يمكن اعتباره حوتًا قاتلًا.

458
00:18:14,966 --> 00:18:17,134
مرحبًا ، أنا دكتور برامويل ،

459
00:18:17,202 --> 00:18:19,170
زميل فريزر.

460
00:18:19,237 --> 00:18:21,438
لا يسعني إلا سماع محادثتك.

461
00:18:21,506 --> 00:18:23,440
يجب أن تكون أحد مرضاه.

462
00:18:23,542 --> 00:18:25,810
فظة إهانة...

463
00:18:25,877 --> 00:18:27,745
أنا أحد أصدقائه آه كليف كلافين.

464
00:18:27,813 --> 00:18:31,115
أوه ، حسنًا ، فلن أكون الصيد الجائر إذا ...

465
00:18:31,183 --> 00:18:34,285
حسنًا ، آه ... هذه بطاقتي.

466
00:18:35,253 --> 00:18:36,554
هاه.

467
00:18:36,621 --> 00:18:37,521
اه شكرا لك.

468
00:18:37,622 --> 00:18:39,123
شكرا جزيلا لك.

469
00:18:39,191 --> 00:18:40,991
هذا هو الثالث الذي حصلت عليه الليلة.

470
00:18:41,059 --> 00:18:42,660
يجب أن يكون لدي علامة على ظهري أو شيء من هذا القبيل.

471
00:18:44,963 --> 00:18:46,564
سام ، هناك نورم.

472
00:18:46,631 --> 00:18:48,098
قد تكون هذه فرصة جيدة لا ، لا.

473
00:18:48,166 --> 00:18:49,466
لسؤاله عن علامة تبويب الشريط. هيا...

474
00:18:49,534 --> 00:18:51,635
يمكنك أن تفعل ذلك. هذا ليس - سوف ينزعج.

475
00:18:51,703 --> 00:18:53,170
لا ، لن ينزعج. هذا هو المكان الأخير

476
00:18:53,238 --> 00:18:54,538
في العالم كان يصنع مشهدًا.

477
00:18:54,606 --> 00:18:56,307
فقط كن حذرا. معيار.

478
00:18:56,374 --> 00:18:58,843
نورم ، يريد سام أن يسألك عن علامة تبويب الشريط. أوه.

479
00:18:58,910 --> 00:19:01,178
(يضحك)

480
00:19:01,279 --> 00:19:02,980
أنا ، إنه فقط ، كما تعلم ، تعتقد ، كما تعلم ،

481
00:19:03,048 --> 00:19:05,115
لقد جئت ببعض المال ، ربما يكون ذلك مناسبًا ،

482
00:19:05,183 --> 00:19:06,717
كما تعلم ، لتسديد جزء من علامة تبويب الشريط.

483
00:19:06,785 --> 00:19:08,953
حسنًا ، بالتأكيد ، إذا كان لدي أي أموال متبقية.

484
00:19:09,020 --> 00:19:11,589
انتظر لحظة ، لقد قضيت كل شيء - كل سنت؟

485
00:19:11,656 --> 00:19:13,090
نعم.

486
00:19:13,158 --> 00:19:15,459
ما هيك ، كما تعلم ، يأتي بسهولة ، يذهب بسهولة ، سامي.

487
00:19:15,527 --> 00:19:17,495
لقد وجدت نقودًا ، حسبت ،

488
00:19:17,562 --> 00:19:20,431
فلماذا لا أفعل شيئًا كنت أرغب دائمًا في فعله به.

489
00:19:20,499 --> 00:19:22,833
لذلك ، نزلت ،

490
00:19:22,901 --> 00:19:25,002
واشتريت قاربا.

491
00:19:25,103 --> 00:19:26,604
أليس جمال؟

492
00:19:26,671 --> 00:19:27,938
لا أصدق ذلك يا رجل.

493
00:19:28,006 --> 00:19:29,440
ماذا؟ هل قضيته؟

494
00:19:29,508 --> 00:19:31,675
ههه ... بعد كل تلك السنوات التي أملكها

495
00:19:31,743 --> 00:19:33,177
بينما كنت عاطلاً عن العمل ؟!

496
00:19:33,278 --> 00:19:35,112
حسنًا ... أجل ، لكن ... أنت صديقي؟

497
00:19:35,180 --> 00:19:38,349
أنا أستمع إلى كل تعليقاتك الصغيرة الغبية كل يوم؟

498
00:19:38,416 --> 00:19:41,619
II تتيح لك تشغيل أكبر علامة تبويب شريط في التاريخ ،

499
00:19:41,686 --> 00:19:43,120
ثم تحصل على بعض المال

500
00:19:43,188 --> 00:19:44,855
وأنت تقول لي إنك لا ترد لي؟

501
00:19:44,923 --> 00:19:46,490
أنت تنفقه على قارب غبي ؟!

502
00:19:46,558 --> 00:19:48,859
حسنًا ، أتمنى أن تغرق أنت والقارب الغبي!

503
00:19:48,927 --> 00:19:50,961
أنت مرهق كبير!

504
00:19:53,265 --> 00:19:55,699
سامي أنا اشتريت لك القارب.

505
00:19:55,767 --> 00:19:59,236
أترون ، إنه ماي داي مالون ، أترون؟

506
00:19:59,337 --> 00:20:01,939
أنا أقصد شكرا لك.

507
00:20:04,309 --> 00:20:06,510
أتعلم ، أنا أعلم مدى شعورك بالسوء عندما غرق قاربك

508
00:20:06,578 --> 00:20:09,346
حسنًا ، هذا شيء كنت أرغب دائمًا في القيام به ، أيها الرجل الكبير.

509
00:20:09,414 --> 00:20:11,515
يا رجل. هذا أجمل شيء

510
00:20:11,583 --> 00:20:12,917
لقد فعلها أي شخص من أجلي.

511
00:20:13,018 --> 00:20:15,085
نعم. مرحبًا ، استمع ، حول علامة تبويب الشريط ...

512
00:20:15,153 --> 00:20:16,687
نعم ، أعلم ... لقد كسرته

513
00:20:16,755 --> 00:20:18,689
في 36 دفعة سهلة.

514
00:20:20,192 --> 00:20:22,660
الآن أريدك أن تقف مستقيماً

515
00:20:22,727 --> 00:20:23,928
عندما تكون بالخارج.

516
00:20:23,995 --> 00:20:25,396
كل العيون ستكون عليك

517
00:20:25,463 --> 00:20:26,497
نعم الأم.

518
00:20:26,565 --> 00:20:27,865
ولأجل السماء ، تكلموا.

519
00:20:27,933 --> 00:20:29,967
اريد ان اسمع كل كلمة بوضوح.

520
00:20:30,035 --> 00:20:30,901
(بصوت أعلى): نعم أمي.

521
00:20:30,969 --> 00:20:32,169
ليس الآن ، عندما تكون هناك.

522
00:20:34,372 --> 00:20:36,307
(يطرق)

523
00:20:37,509 --> 00:20:39,109
ممكن ارى العروس قبل الحفل؟

524
00:20:39,177 --> 00:20:40,177
أوه ، لا ، فريزر.

525
00:20:40,245 --> 00:20:41,512
لا أريدك أن تراني هكذا.

526
00:20:41,580 --> 00:20:43,013
أوه ، هراء يا عزيزي.

527
00:20:46,785 --> 00:20:48,185
ياالهى.

528
00:20:48,253 --> 00:20:51,322
هل هذه ليليث ، جميلة جدا؟

529
00:20:51,389 --> 00:20:53,224
"جميل"؟

530
00:20:53,291 --> 00:20:54,625
وشعرك.

531
00:20:54,826 --> 00:20:57,194
إنه رائع جدًا.

532
00:20:57,262 --> 00:20:59,964
وجهي جميل شعري رائع؟

533
00:21:00,031 --> 00:21:02,333
ما التالي ، لديّ ملفوف صغير لطيف؟

534
00:21:04,102 --> 00:21:05,469
انتبه لفمك ، ليليث.

535
00:21:05,637 --> 00:21:08,072
أنت تعرف كم أكره هذا.

536
00:21:08,139 --> 00:21:10,407
لم أكن لأضع هذا الطلاء المروع على وجهي

537
00:21:10,475 --> 00:21:12,309
أو ارتديت هذه التسريحة الفظيعة لو أمي

538
00:21:12,377 --> 00:21:15,079
لم تكن تبتزني عاطفيًا للقيام بذلك.

539
00:21:15,147 --> 00:21:16,514
"ابتزاز" لك؟

540
00:21:16,581 --> 00:21:18,516
كيف استطعت؟! اخرسي يا أمي!

541
00:21:18,583 --> 00:21:20,384
إنه أمر سيء بما يكفي لأكون فتاتك الصغيرة ،

542
00:21:20,452 --> 00:21:22,620
لا يجب أن أكون ملكه أيضًا. الآن ، لمرة واحدة في حياتك ،

543
00:21:22,687 --> 00:21:24,655
ابق فمك مغلقًا!

544
00:21:24,723 --> 00:21:26,857
(بكاء)

545
00:21:28,493 --> 00:21:29,727
أنا آسف يا أمي.

546
00:21:29,794 --> 00:21:31,028
أوه لا.

547
00:21:31,096 --> 00:21:33,164
انها جميلة جدا!

548
00:21:33,231 --> 00:21:37,001
قلت نفس الشيء لوالدتي يوم زفافي.

549
00:21:38,870 --> 00:21:40,204
الدموع،

550
00:21:40,272 --> 00:21:42,273
التعاسة ...

551
00:21:42,340 --> 00:21:44,608
لم أكن لأفوت هذا للعالم.

552
00:21:44,676 --> 00:21:47,411
(يطرق)

553
00:21:47,479 --> 00:21:49,713
أه ، فراس ، سوف تكون أطول بكثير؟

554
00:21:49,781 --> 00:21:51,582
لأنني ضربت وعاء اللكمة بقوة.

555
00:21:58,557 --> 00:22:00,224
هل ستكون بخير يا أمي؟

556
00:22:00,292 --> 00:22:02,026
نعم انا بخير.

557
00:22:02,093 --> 00:22:05,229
أريد أن أكون جاهزًا عندما يسألون ما إذا كان هناك من يعترض.

558
00:22:06,698 --> 00:22:08,699
لقد كتبت كل شيء.

559
00:22:10,035 --> 00:22:11,635
نحن نحبك أيضًا يا بيتي.

560
00:22:17,375 --> 00:22:19,810
فريزر ، أعتذر عن الصراخ عليك.

561
00:22:19,878 --> 00:22:21,645
الآن كن صادقا.

562
00:22:21,713 --> 00:22:24,248
ألم تقل إنني كنت جميلة ورائعة

563
00:22:24,316 --> 00:22:26,016
فقط لإجبار التنفيس؟

564
00:22:27,152 --> 00:22:28,953
مذنب حسب التهمة الموجهة.

565
00:22:29,020 --> 00:22:31,088
ثم ساعدني في التخلص من هذه الزبالة عن وجهي.

566
00:22:31,156 --> 00:22:32,890
(تبدأ "مسيرة الزفاف")

567
00:22:32,958 --> 00:22:34,158
اوه يا عزيزي.

568
00:22:34,226 --> 00:22:35,759
لا يبدو أن لدينا وقتًا لذلك الآن.

569
00:22:35,827 --> 00:22:38,529
بقدر ما أكرهه ، يجب عليك الاستمرار فيه.

570
00:22:38,597 --> 00:22:39,997
أوه. الآن استمع ، دعنا نذهب إلى هناك

571
00:22:40,065 --> 00:22:41,532
وأقول "أنا أفعل" ثم سأقوم بالسحب

572
00:22:41,600 --> 00:22:43,200
كابوسك اللطيف الصغير يصل إلى غرفة النوم.

573
00:22:45,403 --> 00:22:46,637
شكرا لك فريزر.

574
00:22:46,705 --> 00:22:49,139
(تتواصل "مسيرة الزفاف")

575
00:22:49,207 --> 00:22:50,574
أوه ، الجحيم مع "أنا أفعل".