1
00:00:01,854 --> 00:00:04,170
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed  before a live studio audience.

2
00:00:04,190 --> 00:00:05,771
مرحبًا يا كليف. يا نورم.
Hey, Cliffie.  Hey, Norm.

3
00:00:05,791 --> 00:00:07,373
كيف كان يومك؟ أوه ، ممل.
How's your day? Oh, boring.

4
00:00:07,393 --> 00:00:08,841
لا شيء يحدث في هذه المدينة بعد الآن.
Nothing happens in this burg anymore.

5
00:00:08,861 --> 00:00:10,476
أنا أعرف ما تعنيه. أنا أشعر بالملل.
I know what you mean.  I am bored.

6
00:00:10,496 --> 00:00:11,577
أوه ، أوه ، انظر إلى ذلك.
Ooh, ooh,  look at that.

7
00:00:11,597 --> 00:00:12,845
انظر ماذا لدينا هنا. ماذا؟
Look what  we got here.  What?

8
00:00:12,865 --> 00:00:14,547
بحث.
Look.

9
00:00:14,567 --> 00:00:16,549
أوه ، إنه ناقد الفيلم في القناة 11.
Oh, it's the film critic at Channel 11.

10
00:00:16,569 --> 00:00:19,285
لا ، إنه المذيع في القناة الثامنة.
No, it's the anchorman  at Channel Eight.

11
00:00:19,305 --> 00:00:22,688
تريد ، آه ... توقيع؟ نعم نعم.
You want to,  uh... autograph?  Yeah, yeah.

12
00:00:22,708 --> 00:00:24,790
أه إسمح لي. اهلا اه ...
Uh, excuse me.  Hey, uh...

13
00:00:24,810 --> 00:00:25,858
اهلا ياجماعة. مهلا.
Hi, guys.  Hey.

14
00:00:25,878 --> 00:00:26,993
كيف حالك؟ اهلا اه
How are you?  Hey, uh,

15
00:00:27,013 --> 00:00:28,394
نحن معجبون بك حقًا.
we're really  big fans of yours.

16
00:00:28,414 --> 00:00:29,762
نعم. اوه حسنا.
Yeah.  Oh, well.

17
00:00:29,782 --> 00:00:30,796
هل يمكننا الحصول على توقيعك؟
Can we get your autograph?

18
00:00:30,816 --> 00:00:31,864
نعم. طبعا أكيد.
Yeah.  Yeah, sure.

19
00:00:31,884 --> 00:00:33,065
اه هنا
Uh, here,

20
00:00:33,085 --> 00:00:34,467
اسمحوا لي أن أحصل على شيء لأكتب عليه. بحاجة الى قلم؟
let me get something to write on. Need a pen?

21
00:00:34,487 --> 00:00:36,235
نعم. توقيع كامل الخدمة.
Yeah.  A full-service  autograph.

22
00:00:36,255 --> 00:00:37,570
يا له من رجل!
What a guy!

23
00:00:37,590 --> 00:00:39,438
آه أجل. أنت تعلم ، أنا أحب ذلك ، آه ،
Oh, yeah.  You know, I love that, uh,

24
00:00:39,458 --> 00:00:41,073
هذا التقرير الذي فعلته على حطام القطار.
that report you did  on that train wreck.

25
00:00:41,093 --> 00:00:42,308
كما تعلم ، يجب عليهم الحصول عليك
You know, they ought to get you

26
00:00:42,328 --> 00:00:43,542
لمدة 60 دقيقة كمرساة.
for 60 Minutes  as an anchor.

27
00:00:43,562 --> 00:00:46,045
لا ، أنا ... أنا ... جائزة بوليتسر.
No, I... I'm... Pulitzer Prize.

28
00:00:46,065 --> 00:00:48,214
جون كيري ، السناتور كيري.
John Kerry, Senator Kerry.

29
00:00:48,234 --> 00:00:50,216
من ماساتشوستس. أوه ، عضو مجلس الشيوخ لدينا!
From Massachusetts. Oh, our Senator!

30
00:00:50,236 --> 00:00:51,484
أنا آسف يا رجل.
I'm sorry, man.

31
00:00:51,504 --> 00:00:52,818
أنا-أنا آسف جدا. سيدي المحترم.
I'm-I'm so sorry.  Sir.

32
00:00:52,838 --> 00:00:57,056
لم نقصد إزعاجك. آسف لإزعاجك.
We didn't mean  to bother you.  Sorry to bother you.

33
00:00:57,076 --> 00:00:58,758
مهلا انتظر نورم
Hey, wait, Norm,

34
00:00:58,778 --> 00:01:00,726
ربما يعرف السيناتور جوفر من The Love Boat.
maybe he knows Senator Gopher  from The Love Boat.

35
00:01:00,746 --> 00:01:01,994
مرحبًا ، أنت! مهلا!
Hey, yo!  Hey!

36
00:01:02,014 --> 00:01:03,763
مهلا! انتظر أيها السناتور كيري!
Hey!  Wait, Senator Kerry!

37
00:01:03,783 --> 00:01:06,617
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

38
00:01:08,054 --> 00:01:10,303
# تشق طريقك في العالم اليوم #
# Making your way  in the world today #

39
00:01:10,323 --> 00:01:13,205
# يأخذ كل ما لديك #
# Takes everything you've got #

40
00:01:13,225 --> 00:01:16,208
# أخذ استراحة من كل همومك #
# Taking a break  from all your worries #

41
00:01:16,228 --> 00:01:19,378
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #
# Sure would help a lot #

42
00:01:19,398 --> 00:01:24,450
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #
# Wouldn't you like  to get away? #

43
00:01:24,470 --> 00:01:27,420
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #
# Sometimes you want to go #

44
00:01:27,440 --> 00:01:32,725
# حيث الجميع يعرف اسمك #
# Where everybody  knows your name #

45
00:01:32,745 --> 00:01:37,396
# وهم دائما سعداء بقدومك #
# And they're always  glad you came #

46
00:01:37,416 --> 00:01:39,665
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #
# You wanna be  where you can see #

47
00:01:39,685 --> 00:01:42,234
# مشاكلنا كلها متشابهة #
# Our troubles  are all the same #

48
00:01:42,254 --> 00:01:47,707
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #
# You wanna be where  everybody knows your name #

49
00:01:47,727 --> 00:01:49,709
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #
# You wanna go  where people know #

50
00:01:49,729 --> 00:01:52,945
# الناس كل نفس #
# People are all the same #

51
00:01:52,965 --> 00:01:59,535
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #
# You wanna go where  everybody knows your name. #

52
00:02:16,602 --> 00:02:17,817
قل أه نورم
Say, uh, Norm,

53
00:02:17,837 --> 00:02:19,719
تريد العودة ، آه ، أطلق بعض العصا؟
want to go back and,  uh, shoot some stick?

54
00:02:19,739 --> 00:02:21,721
أوه ، أنا أحب ذلك يا كليف ، لكني مشغول
Oh, I'd love to, Cliffie, but I'm busy

55
00:02:21,741 --> 00:02:23,389
التحدث على الهاتف مع Vera.
talking on the phone with Vera.

56
00:02:23,409 --> 00:02:27,343
هاه؟ الذي يذكرني.
Huh?  Which reminds me.

57
00:02:28,214 --> 00:02:30,496
اه ما الذي تتحدث عنه؟
Uh, what are you talking about?

58
00:02:30,516 --> 00:02:34,233
أنا أستمع إلى كل كلمة.
I'm listening  to every single word.

59
00:02:34,253 --> 00:02:36,135
حصلت على هذا إلى العلم.
Got this down to a science.

60
00:02:36,155 --> 00:02:37,370
أعطني عبوة من فضلك ، وودي.
Give me a refill,  please, Woody.

61
00:02:37,390 --> 00:02:39,238
ريبيكا: الجميع!
REBECCA: Hey, everybody!

62
00:02:39,258 --> 00:02:41,440
لدي أروع الأخبار.
I have the most wonderful news.

63
00:02:41,460 --> 00:02:42,475
هل حصلت على وظيفة؟
You got a job?

64
00:02:42,495 --> 00:02:44,677
لدي وظيفة. أوه.
I have a job.  Oh.

65
00:02:44,697 --> 00:02:45,745
أنا اسف.
I'm sorry.

66
00:02:45,765 --> 00:02:47,046
لقد ارتبكت في الحصول على وظيفة
I confused  having a job

67
00:02:47,066 --> 00:02:49,015
مع الدفع مقابل فعل شيء ما.
with being paid  to actually do something.

68
00:02:49,035 --> 00:02:51,884
إنه يدور بنفس الطريقة ، كارلا.
It spins just the same,  Carla.

69
00:02:51,904 --> 00:02:53,352
انا فقط حصلت
I just got

70
00:02:53,372 --> 00:02:54,687
مكالمة من مجلة Redbook ،
a call from Redbook magazine,

71
00:02:54,707 --> 00:02:56,489
وقد تم اختياري
and I have been selected

72
00:02:56,509 --> 00:02:58,491
كواحدة من ست سيدات أعمال في بوسطن
as one of the six Boston  businesswomen

73
00:02:58,511 --> 00:03:01,494
للحصول على تجميل كامل.
to get a full beauty  makeover.

74
00:03:01,514 --> 00:03:04,230
وستكون النتائج النهائية في العدد القادم.
And the final results will  be in their next issue.

75
00:03:04,250 --> 00:03:06,032
يا هذا أمر سيئ للغاية.
Oh, that's too bad.

76
00:03:06,052 --> 00:03:09,035
لطالما أحببت Redbook.
I always liked  Redbook.

77
00:03:09,055 --> 00:03:11,137
ريبيكا ، لا أستطيع التفكير
Rebecca, I can't possibly think

78
00:03:11,157 --> 00:03:13,172
لماذا تحتاج إلى تغيير.
why you would need a makeover.

79
00:03:13,192 --> 00:03:14,540
أنت دائما ترتدي ملابس لا تشوبها شائبة.
You're always  impeccably dressed.

80
00:03:14,560 --> 00:03:15,675
أنت باستمرار
You're constantly

81
00:03:15,695 --> 00:03:18,077
مغرية دون المبالغة.
alluring  without being overstated.

82
00:03:18,097 --> 00:03:20,079
حسنًا ، شكرًا لك يا فريزر.
Well, thank you, Frasier.

83
00:03:20,099 --> 00:03:24,083
يمنحك مكياج عينيك جودة معينة للقطط.
Your eye makeup gives you  a certain feline quality.

84
00:03:24,103 --> 00:03:26,085
إنه لا يقاوم. مم.
It's irresistible.  Mm.

85
00:03:26,105 --> 00:03:28,588
ولا أستطيع أن أرى كيف يمكن لأي شخص أن يتحسن
And I can't see how anyone  could possibly improve

86
00:03:28,608 --> 00:03:30,590
في الطريقة التي يتدلى بها شعرك على وجهك
on the way your hair cascades  down your face

87
00:03:30,610 --> 00:03:32,592
بهذه الطريقة بيكابوو.
in that peekaboo fashion.

88
00:03:32,612 --> 00:03:35,828
يشبه إلى حد كبير حبيبي ليليث.
Much like my own darling  Lilith.

89
00:03:35,848 --> 00:03:39,065
الحديث عن الشيطان!
Speak of the devil!

90
00:03:39,085 --> 00:03:40,900
لا يعني ذلك أنك شيطان بالطبع.
Not that you're a  devil, of course.

91
00:03:40,920 --> 00:03:42,902
فقط أه العكس تمامًا.
Just, uh, the  total opposite.

92
00:03:42,922 --> 00:03:44,904
في الحقيقة ، أنت على عكس الشيطان تمامًا.
In fact, you're the complete opposite  of the devil.

93
00:03:44,924 --> 00:03:47,406
أنت أي ملاك.
You're i.e., an angel.

94
00:03:47,426 --> 00:03:50,076
لا داعي لأن تكون متوتراً يا فريزر.
There's no need  to be nervous, Frasier.

95
00:03:50,096 --> 00:03:51,410
إنه طبيعي تمامًا بالنسبة لك
It's perfectly  natural for you

96
00:03:51,430 --> 00:03:53,079
تنجذب إلى النساء الأخريات.
to be attracted  to other women.

97
00:03:53,099 --> 00:03:55,748
يظهر أن لديك دافع جنسي صحي.
It shows you have a,  a healthy sex drive.

98
00:03:55,768 --> 00:03:57,750
أنا منجذب إلى رجال آخرين.
I'm attracted  to other men.

99
00:03:57,770 --> 00:03:59,886
أوه ، لا ، ليست هذه اللعبة مرة أخرى.
Oh, no, not this game again.

100
00:03:59,906 --> 00:04:04,340
دعنا نرى ، من أين أبدأ؟
Let's see,  where shall I begin?

101
00:04:05,678 --> 00:04:07,727
يوسا!
Yowsa!

102
00:04:07,747 --> 00:04:09,862
إذن الآنسة هاو ستكون في الكتاب الأحمر.
So Miss Howe's gonna  be in Redbook.

103
00:04:09,882 --> 00:04:11,030
حسنا ما هذا؟
Well, what is that?

104
00:04:11,050 --> 00:04:12,298
نوع من مجلات الموضة؟
Some kind of fashion  magazine?

105
00:04:12,318 --> 00:04:13,533
او كلا كلا.
Oh, no, no.

106
00:04:13,553 --> 00:04:16,402
إنها أه أكثر من مجرد مجلة أزياء يا وودي.
It's, uh, more than a fashion  magazine, Woody.

107
00:04:16,422 --> 00:04:17,670
إنه يتعلق بنساء اليوم.
It, it's about  today's women.

108
00:04:17,690 --> 00:04:19,171
انت تعلم من هم،
You know, who they are,

109
00:04:19,191 --> 00:04:21,474
أه رغباتهم واحتياجاتهم.
uh, their wants,  their needs.

110
00:04:21,494 --> 00:04:22,742
كليفى ، تقرأ الكتاب الأحمر؟
Cliffie, you read Redbook?

111
00:04:22,762 --> 00:04:24,710
أنا لا أقرأها كثيرًا ، نورم.
I don't so much  as read it, Norm.

112
00:04:24,730 --> 00:04:29,032
أنا ، آه ، أنا آخذ بعض الاختبارات ، رغم ذلك.
I, uh, I do take some  of the quizzes, though.

113
00:04:29,168 --> 00:04:30,516
هل تعتقد
Would you believe

114
00:04:30,536 --> 00:04:32,919
أنني في الواقع خريف ممتع؟
that I'm actually  autumn complected?

115
00:04:32,939 --> 00:04:35,922
مرحبًا ، يا رفاق ، لن تصدقوا هذا.
Hey, guys, you're not gonna  believe this.

116
00:04:35,942 --> 00:04:38,057
باع غاري The Olde Towne Tavern.
Gary sold  The Olde Towne Tavern.

117
00:04:38,077 --> 00:04:39,058
لا! اخرج!
No! Get out!

118
00:04:39,078 --> 00:04:40,059
سام: لا تمزح.
SAM:  No kidding.

119
00:04:40,079 --> 00:04:41,894
لقد باعها لهذا الرجل المسمى فرانك.
He sold it  to this guy named Frank.

120
00:04:41,914 --> 00:04:43,829
أه ، يدير مجموعة من الحانات في مدن أخرى.
Uh, runs a bunch of bars  in other cities.

121
00:04:43,849 --> 00:04:44,997
هو بالفعل في.
He's already in.

122
00:04:45,017 --> 00:04:46,232
انتظر دقيقة. هذا يعني ذاك
Wait a minute. This means that

123
00:04:46,252 --> 00:04:48,701
أي علامة تبويب شريط تعمل تحت الإدارة السابقة
any bar tab run  under the previous management

124
00:04:48,721 --> 00:04:50,169
سيكون تلقائيا لاغيا وباطلا ، أليس كذلك؟
would automatically be null  and void, right?

125
00:04:50,189 --> 00:04:53,105
لديك علامة تبويب بار في Gary's؟
You have a bar tab at Gary's?

126
00:04:53,125 --> 00:04:55,559
ليس بعد الآن يا سام.
Not anymore, Sam.

127
00:04:55,628 --> 00:04:58,778
أوه ، لا مزيد من غاري؟
Oh, no more Gary's?

128
00:04:58,798 --> 00:05:01,314
لا أصدق ذلك!
I can't believe that!

129
00:05:01,334 --> 00:05:03,349
كما تعلم ، بطريقة ما ، سأفتقد هذا الرجل حقًا.
You know, in a way, I'm gonna really miss that guy.

130
00:05:03,369 --> 00:05:04,584
افتقده؟ انت تمازحني؟ نعم.
Miss him?  You kidding me?  Yeah.

131
00:05:04,604 --> 00:05:06,319
اسوأ شيء حدث لي
Worst thing  that ever happened to me.

132
00:05:06,339 --> 00:05:08,221
لم أكن أسعد برؤية رجل يذهب.
I've never been happier  to see a guy go.

133
00:05:08,241 --> 00:05:09,488
تعال يا سام.
Aw, come on, Sam.

134
00:05:09,508 --> 00:05:10,690
ناه ، كان فظيعًا.
Nah, he was terrible.

135
00:05:10,710 --> 00:05:11,824
حتى أنه قلبكم يا رفاق ،
He even turned  you guys,

136
00:05:11,844 --> 00:05:13,159
أصدقائي المقربين ، ضدي.
my good friends,  against me.

137
00:05:13,179 --> 00:05:14,727
هاه؟ هل تتذكر الهالوين؟
Huh?  You remember  Halloween?

138
00:05:14,747 --> 00:05:15,795
أوه. عندما أقنعتني
Oh.  When you  convinced me

139
00:05:15,815 --> 00:05:16,863
أنني قتلت الرجل؟
that I killed  the man?

140
00:05:16,883 --> 00:05:18,764
ها ها. (يضحك)
Ha ha.  (laughs)

141
00:05:18,784 --> 00:05:21,934
نعم ، أنت تكره رؤية العظماء يتقاعدون.
Yeah, you hate to see  the great ones retire.

142
00:05:21,954 --> 00:05:23,936
فتى ، بدون غاري ، ما الذي تبقى لنا ، هاه؟
Boy, without Gary,  what's left for us, huh?

143
00:05:23,956 --> 00:05:26,372
لذا ، هاه ، ما رأيك؟
So, huh,  what do you think?

144
00:05:26,392 --> 00:05:28,808
هل أنت مستعد لبدء منافسة مع شريط جديد؟
You ready to start a rivalry  with the, uh, new bar?

145
00:05:28,828 --> 00:05:29,976
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking  about?

146
00:05:29,996 --> 00:05:31,177
نعم. هيا.
Yeah.  Come on.

147
00:05:31,197 --> 00:05:32,745
إنها فرصة ذهبية.
It's a golden opportunity.

148
00:05:32,765 --> 00:05:34,213
يمكننا الفوز هذه المرة.
We can win this time.

149
00:05:34,233 --> 00:05:36,215
يمكننا سرقة كل أفكار جاري الأفضل
We can steal  all of Gary's best ideas

150
00:05:36,235 --> 00:05:37,783
واستخدامهم ضد هذا الرجل الجديد.
and use 'em  against this new guy.

151
00:05:37,803 --> 00:05:39,619
وأنت تتذكر كيف يسير غاري دائمًا أولاً؟
And you remember how Gary's  always going first?

152
00:05:39,639 --> 00:05:40,786
يمكننا التعلم من ذلك.
We can learn  from that.

153
00:05:40,806 --> 00:05:42,788
يمكننا التحرك بأنفسنا أولا.
We can move first  ourselves.

154
00:05:42,808 --> 00:05:43,990
جيد جدا يا سام.
Very good, Sam.

155
00:05:44,010 --> 00:05:45,691
مثل هذا المخادع الشهير
As that famous  prankster

156
00:05:45,711 --> 00:05:47,527
قال سانتايانا ذات مرة ،
Santayana  once said,

157
00:05:47,547 --> 00:05:49,362
"أولئك الذين لا يتعلمون من التاريخ
"Those who do not  learn from history

158
00:05:49,382 --> 00:05:50,863
محكوم عليهم بتكراره ".
are condemned  to repeat it."

159
00:05:50,883 --> 00:05:52,865
لقد حصلت على هذا الحق ، دكتور كرين.
You got that right,  Doctor Crane.

160
00:05:52,885 --> 00:05:54,467
في المدرسة الثانوية تم إدانتي
Back in high school  I was condemned

161
00:05:54,487 --> 00:05:57,421
لتكرار التاريخ ثلاث مرات.
to repeat History three times.

162
00:05:58,591 --> 00:06:02,642
بالمناسبة ، الشيء نفسه ينطبق على الرياضيات.
By the way, the same goes  for Mathematics.

163
00:06:02,662 --> 00:06:04,010
اقبل اقبل.
Come on, come on.

164
00:06:04,030 --> 00:06:05,645
ماذا تقول نعرض هذا الرجل الصريح
What do you say  we show this Frank guy

165
00:06:05,665 --> 00:06:06,879
هناك حانة أخرى في المدينة؟
there's another bar  in town?

166
00:06:06,899 --> 00:06:08,681
هل نريد حقًا السماح لأنفسنا بالدخول
Do we really want to let ourselves in

167
00:06:08,701 --> 00:06:10,049
لهذا النوع من الإذلال مرة أخرى؟
for that kind of humiliation again?

168
00:06:10,069 --> 00:06:12,485
بالتأكيد!
Sure!

169
00:06:12,505 --> 00:06:14,153
أوه ، لا ، لا ، سام ، أعتقد أن نورمي على حق.
Oh, no, no, Sam,  I think Normie's right.

170
00:06:14,173 --> 00:06:15,755
أعني ، إذا كان هناك شيء واحد علمنا إياه غاري
I mean, if there's one thing  Gary taught us

171
00:06:15,775 --> 00:06:18,558
إنه أننا لسنا سوى مجموعة من الخاسرين.
it's that we're nothing  but a bunch of losers.

172
00:06:18,578 --> 00:06:20,860
أجل ، لكن الشباب الجدد لا يعرفون ذلك.
Yeah, but the new guys  don't know that.

173
00:06:20,880 --> 00:06:22,662
حسنًا ، دعنا نظهرهم ، أليس كذلك؟
Well, let's show 'em,  huh?

174
00:06:22,682 --> 00:06:25,616
نعم!
Yeah!

175
00:06:29,355 --> 00:06:32,004
حسنًا ، سأعود حالًا.
Okay, I'll be  right back.

176
00:06:32,024 --> 00:06:33,339
تمام. (الشهقات)
Okay.  (gasps)

177
00:06:33,359 --> 00:06:35,007
انظر إلي! ليليث ، انظر إلي!
Look at me!  Lilith, look at me!

178
00:06:35,027 --> 00:06:36,842
أليس هذا مثيرًا؟ نعم.
Isn't this  exciting?  Yes.

179
00:06:36,862 --> 00:06:39,845
في كثير من الأحيان يحتاج الناس إلى إعادة خلق أنفسهم.
Every so often people  need to recreate themselves.

180
00:06:39,865 --> 00:06:42,849
وكثيرًا ما يكون لهذا التحول نتائج إيجابية للغاية.
And frequently the metamorphosis has very positive results.

181
00:06:42,869 --> 00:06:45,184
كان يجب أن ترى
You should've seen

182
00:06:45,204 --> 00:06:47,520
ما كنت أبدو عليه في أيام دراستي الجامعية.
what I looked like  back in my college days.

183
00:06:47,540 --> 00:06:50,507
بوووو!
Bowwow!

184
00:06:51,577 --> 00:06:53,893
لذا ، ريبيكا ، أنتِ تقومين بتجديد ، هاه؟
So, Rebecca, you're having  a makeover, huh?

185
00:06:53,913 --> 00:06:55,228
نعم.
Yes.

186
00:06:55,248 --> 00:06:57,196
أنت تعرف ، آه ، أنا لا أفهم. أعني،
You know, uh, I don't  understand. I mean,

187
00:06:57,216 --> 00:06:59,465
إذا كان هناك شخص لا يحتاج إلى تغيير ،
if there was ever a person  who didn't need a makeover,

188
00:06:59,485 --> 00:07:00,733
انه انت.
it's you.

189
00:07:00,753 --> 00:07:02,368
أعتقد أنك مثالي كما أنت.
I think you're perfect  just the way you are.

190
00:07:02,388 --> 00:07:04,937
أوه ، حسنًا ، شكرًا لك ، بول.
Oh, well, thank you, Paul.

191
00:07:04,957 --> 00:07:07,892
الثدي أيضا أم الوجه فقط؟
Boobs, too, or just the face?

192
00:07:10,563 --> 00:07:12,378
فقط الوجه.
Just the face.

193
00:07:12,398 --> 00:07:15,366
إيه.
Eh.

194
00:07:18,771 --> 00:07:21,705
(نورم ضحكة مكتومة)
(Norm chuckles)

195
00:07:22,642 --> 00:07:24,190
أفترض أنك أتيت للتو
I assume you've just come

196
00:07:24,210 --> 00:07:25,925
من حانة Olde Towne الجديدة.
from the new Olde  Towne Tavern.

197
00:07:25,945 --> 00:07:27,560
نعم ، لقد ذهبنا إلى حيلة غالبًا ما تستخدم ،
Yeah, we went for an  often used stunt,

198
00:07:27,580 --> 00:07:29,228
لكن من المؤكد أن تجلب الابتسامة.
but one that's sure  to bring a smile.

199
00:07:29,248 --> 00:07:31,097
(يضحك) نقوم بتغذية مقدمة المكان بالكامل.
(laughs)  We teepeed the whole front of the place.

200
00:07:31,117 --> 00:07:32,465
وكيف سيعرفون
And how will they know

201
00:07:32,485 --> 00:07:34,634
أنك الغشاشون الذين فعلوا الفعل؟
that you're the dastardly  ones that did the deed?

202
00:07:34,654 --> 00:07:35,968
ليليث: سؤال جيد.
LILITH:  Good question.

203
00:07:35,988 --> 00:07:39,071
ربما كان فصل منسا من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
Could have been the Mensa  chapter from M.I.T.

204
00:07:39,091 --> 00:07:41,073
آه ، لقد غسلنا نوافذهم بالصابون
Ah, we soaped their windows

205
00:07:41,093 --> 00:07:42,942
"تحياتي من أصدقائك في صحتك."
"Regards from your friends  at Cheers."

206
00:07:42,962 --> 00:07:44,143
نورم: نعم ، وقد رميت بضع علب
NORM:  Yeah, and I threw  a few packs

207
00:07:44,163 --> 00:07:46,445
من "Cheers" يتطابق مع عنواننا هناك.
of "Cheers" matches with our address in there.

208
00:07:46,465 --> 00:07:49,715
وضعت رأسي في الباب وصرخت ، "في صحتك قواعد!"
I stuck my head in the door  and yelled, "Cheers rules!"

209
00:07:49,735 --> 00:07:50,883
سام: نعم ، إذا كانوا
SAM: Yeah, if they

210
00:07:50,903 --> 00:07:52,051
لا أستطيع معرفة ذلك ،
can't figure that out,

211
00:07:52,071 --> 00:07:53,920
هم أغبى حانة في المدينة.
they're the stupidest  bar in town.

212
00:07:53,940 --> 00:07:55,621
أوه ، لن أذهب إلى هذا الحد ، سام.
Ooh, I wouldn't go that far, Sam.

213
00:07:55,641 --> 00:07:57,523
لذا كل ما علينا فعله الآن هو ، آه ،
So all we got to do now is, uh,

214
00:07:57,543 --> 00:07:59,792
اجلس وانظر مما صنع هؤلاء الرجال.
sit back and see what  these guys are made out of.

215
00:07:59,812 --> 00:08:01,127
نعم ، لا أطيق الانتظار لأرى
Yeah, I can't wait  to see

216
00:08:01,147 --> 00:08:03,796
ما الذي يأتي به فرانك ويني ، أليس كذلك؟
what weenie retaliation  Frank comes up with, huh?

217
00:08:03,816 --> 00:08:06,365
نعم ، نعم ، ستكون الأشياء القياسية للمبتدئين.
Yeah, yeah, it'll be  the standard novice stuff.

218
00:08:06,385 --> 00:08:08,067
كما تعلم ، فأر مطاطي خلف العارضة
You know, rubber rat  behind the bar

219
00:08:08,087 --> 00:08:09,669
أو شيء ما. أجل ، سرقة اللافتة من الأمام.
or something.  Yeah, stealing the sign out front.

220
00:08:09,689 --> 00:08:11,270
تسليم 20 بيتزا.
Having 20 pizzas  delivered.

221
00:08:11,290 --> 00:08:12,538
أوه! نعم ، مهما كان الأمر ،
Oh!  Yeah, whatever  it is,

222
00:08:12,558 --> 00:08:14,006
لن يكون هناك أي خيال مرتبط به.
there won't be any imagination  connected to it.

223
00:08:14,026 --> 00:08:15,308
هؤلاء الرجال هم من الناشئين.
These guys are rookies.

224
00:08:15,328 --> 00:08:16,475
سيخرجون بشيء مثير للشفقة.
They'll just come up  with something pathetic.

225
00:08:16,495 --> 00:08:18,010
(انفجار)
(explosion)

226
00:08:18,030 --> 00:08:21,065
(صوت صاخب)
(loud thudding)

227
00:08:23,669 --> 00:08:25,251
حسنًا ، من الأفضل أن ننظف هذا
Well, we better get this  cleaned up

228
00:08:25,271 --> 00:08:27,771
قبل وصول البيتزا.
before the pizza arrives.

229
00:08:40,518 --> 00:08:42,466
أنا هنا لألتقط بعض الصور للحطام.
I'm here to take some  pictures of the wreckage.

230
00:08:42,486 --> 00:08:46,454
أوه ، إنها في طريقها إلى هناك.
Oh, she's way  over there.

231
00:08:48,726 --> 00:08:52,009
لذا ، آه ، أنت مصور كتاب أحمر ، هاه؟ مم-هم.
So, uh, you're a Redbook  photographer, huh?  Mm-hmm.

232
00:08:52,029 --> 00:08:54,378
كيف تمكنت من الحصول على هذه المهمة؟
How'd you manage to land  this assignment?

233
00:08:54,398 --> 00:08:57,748
تم نقله إلى أحد المحررين.
Mouthed off to one of the editors.

234
00:08:57,768 --> 00:08:59,316
الضابط: إذن ، آه ، السيد مالون ،
OFFICER:  So, uh, Mr. Malone,

235
00:08:59,336 --> 00:09:01,185
هل لديك اي فكرة عمن يمكنه فعل هذا؟
do you have any idea  who could have done this?

236
00:09:01,205 --> 00:09:02,420
نعم أفعل.
Yeah, I do.

237
00:09:02,440 --> 00:09:04,755
المالك الجديد لـ Gary's Olde Towne Tavern.
The new owner of Gary's Olde Towne Tavern.

238
00:09:04,775 --> 00:09:06,424
رجل اسمه فرانك.
A guy named Frank.

239
00:09:06,444 --> 00:09:08,259
انظر ، ما حدث هو أننا ذهبنا ، كما تعلم ،
See, what happened is we went over, you know,

240
00:09:08,279 --> 00:09:09,593
بروح الاتقان ،
in the spirit of gamesmanship,

241
00:09:09,613 --> 00:09:11,662
وأعطيته الترحيب القديم بالحي.
and I gave him the old welcome to the neighborhood.

242
00:09:11,682 --> 00:09:12,696
Teepeed شريطهم.
Teepeed their bar.

243
00:09:12,716 --> 00:09:14,265
فريزر: نعم ، نظرنا
FRASIER:  Yeah, we considered

244
00:09:14,285 --> 00:09:16,367
متفجرات بلاستيكية على بابهم الأمامي ،
plastic explosives  on their front door,

245
00:09:16,387 --> 00:09:20,271
لكن فكرت ، "ناه ، مضحك للغاية."
but thought, "Nah, too funny."

246
00:09:20,291 --> 00:09:22,239
هل لديك أي فكرة عمن تتعامل معه هنا؟
Do you have any idea who you're dealing with here?

247
00:09:22,259 --> 00:09:23,307
ماذا تعني؟
What do you mean?

248
00:09:23,327 --> 00:09:25,242
كيف اشرحها لك؟ اممم
How do I explain it  to you? Um,

249
00:09:25,262 --> 00:09:27,244
هذا الرجل فرانك "متصل" نوعًا ما
this guy Frank is  kind of "connected,"

250
00:09:27,264 --> 00:09:28,512
إن فهمت ما أقصده.
if you know what I mean.

251
00:09:28,532 --> 00:09:30,514
واو ، يرتدي جهاز تنظيم ضربات القلب؟
Wow, he wears a pacemaker?

252
00:09:30,534 --> 00:09:31,649
أوه ، أنا الآن حقا
Oh, now I really

253
00:09:31,669 --> 00:09:32,983
اشعر بالسوء.
feel bad.

254
00:09:33,003 --> 00:09:35,019
لا ، لا ، أنت لا تفهم.
No, no, you don't  understand.

255
00:09:35,039 --> 00:09:36,787
اسمه الكامل فرانك
His full name is Frank

256
00:09:36,807 --> 00:09:38,956
"ملاك الموت" كارباتشيو.
"The Angel of Death"  Carpaccio.

257
00:09:38,976 --> 00:09:40,291
يرتبط هذا الرجل
This guy's associated

258
00:09:40,311 --> 00:09:42,126
مع بعض الأفراد السيئين للغاية.
with some very bad  individuals.

259
00:09:42,146 --> 00:09:43,194
أنت تمزح معي!
You're kidding me!

260
00:09:43,214 --> 00:09:44,662
لا للأسف.
I'm afraid not.

261
00:09:44,682 --> 00:09:46,063
يا إلهي!
Oh, my God!

262
00:09:46,083 --> 00:09:48,299
نحن فقط نضع شريط الغوغاء.
We just teepeed  a mob bar.

263
00:09:48,319 --> 00:09:49,667
إذا كنت تريد ، سيد مالون ،
If you want,  Mr. Malone,

264
00:09:49,687 --> 00:09:51,368
أفترض أنه يمكنك الضغط على الاتهامات.
I suppose you can  press charges.

265
00:09:51,388 --> 00:09:53,370
بالطبع رأيت بعض الصور لأناس
Of course, I saw some  pictures of people

266
00:09:53,390 --> 00:09:55,539
الذي رفع التهم ضد السيد كارباتشيو
who pressed charges  against Mr. Carpaccio

267
00:09:55,559 --> 00:09:57,374
ورفاقه في مناسبات مختلفة.
and his associates  on different occasions.

268
00:09:57,394 --> 00:10:00,277
قلبت معدتي.
It turned my stomach.

269
00:10:00,297 --> 00:10:04,799
انتظر هل ستحصل على كتاب أحمر الشهر القادم.
Wait'll you get next month's Redbook.

270
00:10:05,436 --> 00:10:07,418
اه انظر
Uh, look,

271
00:10:07,438 --> 00:10:08,686
من المحتمل أن تكون فكرة جيدة
it'd probably  be a good idea

272
00:10:08,706 --> 00:10:10,755
لمجرد ترك كل شيء يرتاح ، هل تعرف ما أعنيه؟
to just let the whole thing  rest, you know what I mean?

273
00:10:10,775 --> 00:10:11,822
أجل ، شكرًا ، أجل. أوه،
Yeah, thanks, yeah.  Oh,

274
00:10:11,842 --> 00:10:13,224
أه شيء آخر.
uh, one other thing.

275
00:10:13,244 --> 00:10:15,359
أه ، لن نساعدك كثيرًا هنا.
Uh, we're not gonna  be much help to you here.

276
00:10:15,379 --> 00:10:17,361
أترى ، آه ، كلنا خائفون من الرجل ،
You see, uh, we're all scared  of the guy,

277
00:10:17,381 --> 00:10:22,133
ونحن نتركه يفعل ما يشاء.
and we pretty much let him  do whatever he wants.

278
00:10:22,153 --> 00:10:25,736
يا فتى ، أشعر بأمان أكبر مع هؤلاء الرجال من حولي
Boy, I feel safer with those guys around.

279
00:10:25,756 --> 00:10:27,304
أوه ، الأم المقدسة!
Oh, holy mother!

280
00:10:27,324 --> 00:10:28,672
ماذا فعلنا؟
What have we done?

281
00:10:28,692 --> 00:10:30,474
اووه تعال. لم نكن نعرف يا كارلا.
Oh, come on.  We didn't know, Carla.

282
00:10:30,494 --> 00:10:31,776
أنت لا تفهم يا سام.
You don't understand, Sam.

283
00:10:31,796 --> 00:10:33,377
هذا لن ينتهي هنا.
This is not gonna end here.

284
00:10:33,397 --> 00:10:35,379
أعني ، هؤلاء الرجال جدد في المدينة.
I mean, these guys are new  in town.

285
00:10:35,399 --> 00:10:37,515
سيرغبون في تقديم أمثلة لنا جميعًا.
They're gonna want to make  examples of all of us.

286
00:10:37,535 --> 00:10:39,050
إذا جاز لي التدخل ،
If I may interject,

287
00:10:39,070 --> 00:10:41,118
أعتقد أنكم جميعًا شاهدتم الكثير من أفلام العراب.
I think you've all seen too many Godfather movies.

288
00:10:41,138 --> 00:10:44,255
أنا موافق. كان يجب أن يتوقف عند الساعة الثانية.
I agree.  Should have stopped at two.

289
00:10:44,275 --> 00:10:46,257
على الرغم من ذلك ،
That notwithstanding,

290
00:10:46,277 --> 00:10:47,625
لا أعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك
I don't think  we should

291
00:10:47,645 --> 00:10:48,993
أهرب في حالة ذعر هنا.
run off in a panic here.

292
00:10:49,013 --> 00:10:50,428
ألا ترى ما نفعله؟
Don't you see what we're doing?

293
00:10:50,448 --> 00:10:51,929
نحن نمطي هؤلاء الناس
We're stereotyping these people

294
00:10:51,949 --> 00:10:53,864
والسماح لمخاوفنا غير العقلانية بإقناعنا
and letting our irrational  fears convince us

295
00:10:53,884 --> 00:10:55,833
أنهم يعتزمون إلحاق الأذى الجسدي بنا
that they intend to do us bodily harm

296
00:10:55,853 --> 00:10:57,835
بطريقة بدم بارد.
in some cold-blooded fashion.

297
00:10:57,855 --> 00:10:59,503
الآن ، مع ذلك ،
Now, with that said,

298
00:10:59,523 --> 00:11:02,173
سأقدم لكم جميعًا وداعًا رائعًا لبضعة أسابيع.
I will bid you all a fond adieu for a couple of weeks.

299
00:11:02,193 --> 00:11:03,841
ليليث
Lilith,

300
00:11:03,861 --> 00:11:05,843
أنا وفريدريك ذاهبون في إجازة.
Frederick and I are going on vacation.

301
00:11:05,863 --> 00:11:07,678
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

302
00:11:07,698 --> 00:11:09,113
أوه ، لا تتذكر
Oh, don't you  remember

303
00:11:09,133 --> 00:11:10,981
تلك الرحلة التي تحدثنا عنها عزيزتي؟ لم نخطط لرحلة.
that trip we talked about, dear? We didn't plan a trip.

304
00:11:11,001 --> 00:11:12,616
أوه ، كل هذا سيعود إليك في الكابينة.
Oh, it'll all come back to you in the cab.

305
00:11:12,636 --> 00:11:14,318
لنذهب. هيا. لكني أحتاج حقيبتي.
Let's go.  Come on. But I need  my briefcase.

306
00:11:14,338 --> 00:11:16,153
لا ، اتركها يا امرأة! يتحرك! أوه!
No, leave it, woman!  Move!  Oh!

307
00:11:16,173 --> 00:11:17,555
كارلا: انظر ، سام ،
CARLA: Look, Sam,

308
00:11:17,575 --> 00:11:18,989
أنا أعرف هؤلاء الناس. تمام؟
I know these people.  Okay?

309
00:11:19,009 --> 00:11:21,258
أعني ، أنه شيء واحد أن تدخلهم من أجل المال.
I mean, it's one thing  to be into them for money.

310
00:11:21,278 --> 00:11:22,927
لديهم روح الدعابة حيال ذلك.
They got a sense  of humor about that.

311
00:11:22,947 --> 00:11:24,195
لكن هذا شيء آخر
But it's another thing

312
00:11:24,215 --> 00:11:25,629
لإذلالهم كما فعلنا.
to humiliate them  like we did.

313
00:11:25,649 --> 00:11:27,231
أعني أنهم لن ينسوا هذا الأمر.
I mean, they're not  gonna forget about this.

314
00:11:27,251 --> 00:11:28,566
أوه ، كما تعلم ، كارلا على حق.
Oh, you know,  Carla's right.

315
00:11:28,586 --> 00:11:30,167
الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به هو
The only thing  we can do is

316
00:11:30,187 --> 00:11:32,336
اذهب واعتذر لفرانك
go over and apologize to Frank

317
00:11:32,356 --> 00:11:34,839
"ملاك الموت" كارباتشيو. ناه كليفى
"The Angel of Death"  Carpaccio.  Nah, Cliffie,

318
00:11:34,859 --> 00:11:35,940
هذا لن يفعل ذلك.
that's not gonna do it.

319
00:11:35,960 --> 00:11:37,908
علينا أن نذهب إلى هناك ونتوسل مثل الكلاب.
We have to go over there and beg like dogs.

320
00:11:37,928 --> 00:11:39,343
تمام. سام: أوه ، لا ، انتظر لحظة ،
Okay.  SAM:  Oh, no, wait a second,

321
00:11:39,363 --> 00:11:40,478
انتظر لحظة. نورم: ماذا؟
wait a second.  NORM:  What?

322
00:11:40,498 --> 00:11:41,746
كان لدي فكرة هنا.
I just had  a thought here.

323
00:11:41,766 --> 00:11:43,647
ماذا؟ من يود أن يرانا يتوسل
What?  Who would like  to see us beg

324
00:11:43,667 --> 00:11:46,083
أكثر من أي شخص آخر في العالم كله؟
more than anyone else  in the whole world?

325
00:11:46,103 --> 00:11:47,451
سامي ، أنت لا تفترض
Sammy, you don't suppose

326
00:11:47,471 --> 00:11:50,087
فيرا وراء كل هذا ، أليس كذلك؟
Vera's behind this whole thing, do you?

327
00:11:50,107 --> 00:11:53,023
لا ، أنا أتحدث عن غاري.
No, I'm talking  about Gary.

328
00:11:53,043 --> 00:11:54,225
غاري؟ نعم.
Gary?  Yeah.

329
00:11:54,245 --> 00:11:56,193
ماذا تعني؟ سافكر بالموضوع.
What do you mean?  Well, think about it.

330
00:11:56,213 --> 00:11:58,329
أعني ، الرجل يبيع شريطه ويختفي.
I mean, the guy sells his bar  and disappears.

331
00:11:58,349 --> 00:12:00,898
الرجل الذي يشتريها فجأة ينتقل على الفور.
The guy who buys it all of  a sudden moves in instantly.

332
00:12:00,918 --> 00:12:02,700
أعني ، هيا ، نحن قيد الإعداد.
I mean, come on,  we're being set up.

333
00:12:02,720 --> 00:12:03,901
نحن مجموعة من المصاصون.
We're a bunch  of suckers.

334
00:12:03,921 --> 00:12:05,703
كنت أعتقد؟ نعم.
You think?  Yeah.

335
00:12:05,723 --> 00:12:07,104
تذكر الهالوين؟
Remember Halloween?

336
00:12:07,124 --> 00:12:08,906
الرجل زحف إلى التابوت ، كما تعلم ،
The guy crawled  into a coffin, you know,

337
00:12:08,926 --> 00:12:09,940
وتظاهر بأنه ميت
and pretended  to be dead

338
00:12:09,960 --> 00:12:12,076
فقط لإخافة البيجيبرز مني.
just to scare  the bejeebers out of me.

339
00:12:12,096 --> 00:12:13,377
(وودي يضحك)
(Woody laughing)

340
00:12:13,397 --> 00:12:15,413
نعم ، أنا سعيد لأننا حصلنا على ذلك على شريط.
Yeah, I'm glad we  got that on tape.

341
00:12:15,433 --> 00:12:16,514
(يضحك)
(laughing)

342
00:12:16,534 --> 00:12:18,816
هل حصلت على هذا على شريط؟
You got that  on tape?

343
00:12:18,836 --> 00:12:22,253
أنا أتحدث خارج الدور.
I'm talking out of turn.

344
00:12:22,273 --> 00:12:24,555
لقد فهمت هذا ، لقد فهمت هذا.
I-I-I get this,  I get this.

345
00:12:24,575 --> 00:12:27,858
تقصد ، نذهب إلى غاري يبكي مثل الأطفال ،
You mean, we go over to Gary's  crying like babies,

346
00:12:27,878 --> 00:12:30,728
ويقفز غاري من الحائط ضاحكًا رأسه.
and Gary jumps out of the wall  laughing his head off.

347
00:12:30,748 --> 00:12:33,164
كم مرة يجب على جاري أن يجعلنا نبدو مثل الحمقى
How many times does Gary have  to make us look like jerks

348
00:12:33,184 --> 00:12:34,765
قبل أن نستيقظ ، أليس كذلك؟
before we wise up, huh?

349
00:12:34,785 --> 00:12:36,000
حسنًا ، كما تعلم ، هناك بعض الأشياء
Well, you know, there's some things

350
00:12:36,020 --> 00:12:37,768
لا يمكنك وضع رقم.
you just can't put a number on.

351
00:12:37,788 --> 00:12:39,804
أمسكها ، أمسكها ، أمسكها ، أمسكها الآن.
Hold it, hold it,  hold it, hold it now.

352
00:12:39,824 --> 00:12:41,939
تقصد عندما يقال ويفعل كل شيء ،
You mean when all  is said and done,

353
00:12:41,959 --> 00:12:44,608
في نهاية هذا ، لا يزال لدي علامة تبويب في Gary's؟
at the end of this, I'm still  going to have a tab at Gary's?

354
00:12:44,628 --> 00:12:46,444
نعم نورم.
Yes, Norm.

355
00:12:46,464 --> 00:12:48,079
هذا اللقيط ، دعنا نحصل عليه.
That bastard,  let's get him.

356
00:12:48,099 --> 00:12:49,713
حصلت على فكرة.
I got an idea.

357
00:12:49,733 --> 00:12:51,582
لماذا لا نلعب مع هذا فقط ، هاه؟
Why don't we just play along  with this, huh?

358
00:12:51,602 --> 00:12:55,319
لماذا لا نذهب هناك و أه "نعتذر؟"
Why don't we go over there  and, uh, "apologize?"

359
00:12:55,339 --> 00:12:57,354
أجل ، أرى ما تعنيه.
Yeah, I see what you mean.

360
00:12:57,374 --> 00:12:59,457
نعتذر له.
We apologize to him.

361
00:12:59,477 --> 00:13:00,658
نعم. نعم هذا صحيح،
Yeah.  Yeah, that's right,

362
00:13:00,678 --> 00:13:02,693
اعتذر بطريقة كبيرة.
apologize in a big way.

363
00:13:02,713 --> 00:13:03,961
الكل: نعم.
ALL:  Yeah.

364
00:13:03,981 --> 00:13:08,399
اعتذر كأنه لم يعتذر له من قبل.
Apologize like he's never been  apologized to before.

365
00:13:08,419 --> 00:13:09,400
الكل: نعم.
ALL:  Yeah.

366
00:13:09,420 --> 00:13:10,901
هذا عظيم.
This is great.

367
00:13:10,921 --> 00:13:13,155
ماذا نفعل؟
What are we doing?

368
00:13:13,257 --> 00:13:16,273
سأشرحها لك لاحقًا يا وودي.
I'll explain it  to you later, Woody.

369
00:13:16,293 --> 00:13:19,510
نعم ، حسنًا ، أه ، هل يمكننا الاستمرار في الحديث بهذه الأصوات؟
Yeah, well, uh, can we keep  talking in these voices?

370
00:13:19,530 --> 00:13:20,845
مرحبًا ، السيد كرابنس ،
Hey, Mr. Krapence,

371
00:13:20,865 --> 00:13:26,334
أخبر الآنسة هاو أننا سنعود بعد فترة.
tell Miss Howe we'll be back  after a while.

372
00:13:36,981 --> 00:13:38,996
يا فتى ، في كل مرة تطأ فيها قدمي هذا المكان ،
Boy, every time I set foot  in this place,

373
00:13:39,016 --> 00:13:40,331
انه يعطيني تزحف.
it gives me the creeps.

374
00:13:40,351 --> 00:13:43,751
ALL: نورم!
ALL:  Norm!

375
00:13:43,821 --> 00:13:45,469
كيف يعرفونك هنا؟
How do they know you in here?

376
00:13:45,489 --> 00:13:47,238
مرحبًا ، سامي يغلق في صباح عيد الميلاد.
Hey, Sammy closes  on Christmas morning.

377
00:13:47,258 --> 00:13:49,039
تمام؟
Okay?

378
00:13:49,059 --> 00:13:53,677
عفوا أه هل السيد كارباتشيو بالجوار؟
Excuse me, uh, is  Mr. Carpaccio around?

379
00:13:53,697 --> 00:13:55,846
أوه ، غاري ذهب طوال الطريق ، أليس كذلك؟
Oh, Gary went all the way,  didn't he?

380
00:13:55,866 --> 00:13:56,881
انظر إلى ذلك الرجل.
Look at that guy.

381
00:13:56,901 --> 00:14:00,217
قميص غامق ، بدلة لامعة ، مجوهرات.
Dark shirt,  shiny suit, jewelry.

382
00:14:00,237 --> 00:14:05,640
إذا كنت ترغب في الحصول على فتاة ، عليك أن تعرف كيف تلبس.
If you want to get a girl, you got to know how to dress.

383
00:14:05,709 --> 00:14:09,144
اه يا رفاق؟
Uh, fellas?

384
00:14:09,947 --> 00:14:12,029
عفوا اه سيد كارباتشيو؟
Excuse me, uh,  Mr. Carpaccio?

385
00:14:12,049 --> 00:14:13,431
نعم ما هذا؟
Yeah, what is it?

386
00:14:13,451 --> 00:14:16,300
اسمي سام مالون ، سيدي.
My name's Sam  Malone, sir.

387
00:14:16,320 --> 00:14:18,454
نحن من هتاف.
We're from Cheers.

388
00:14:18,556 --> 00:14:20,638
آه أجل.
Oh, yeah.

389
00:14:20,658 --> 00:14:23,207
أنتم مجموعة من الرجال المضحكين هناك ، أليس كذلك؟
You're a bunch of funny guys  over there, aren't you?

390
00:14:23,227 --> 00:14:27,344
أه ، أجل ، بخصوص ذلك ، سيدي ، نحن هنا للاعتذار.
Uh, yeah, about that, sir, we're here to apologize.

391
00:14:27,364 --> 00:14:29,013
أنتم؟
You are?

392
00:14:29,033 --> 00:14:30,715
أوه ، نعم يا سيدي ، كما ترى ، آه ،
Oh, yes, sir,  you see, uh,

393
00:14:30,735 --> 00:14:33,217
كان لدينا هذا النوع من التنافس الودي
we had this kind of friendly rivalry

394
00:14:33,237 --> 00:14:34,785
مع المالك السابق ، غاري ،
with the previous  owner, Gary,

395
00:14:34,805 --> 00:14:36,454
وكما تعلم ، كنا نظن أننا سنحاول
and, you know, we  just thought we'd try

396
00:14:36,474 --> 00:14:38,489
لبدء شيء صغير معك ، هذا كل شيء.
to start a little something  with you, that's all.

397
00:14:38,509 --> 00:14:39,824
لم نقصد أي ضرر به.
We didn't mean any harm by it.

398
00:14:39,844 --> 00:14:41,125
حسنًا ، سيد مالون ،
Well, Mr. Malone,

399
00:14:41,145 --> 00:14:43,694
أنا أقدر مجيئك إلى هنا لإخباري بهذا.
I appreciate your coming  down here to tell me this.

400
00:14:43,714 --> 00:14:45,029
يظهر أنك حصلت على الاحترام.
Shows you got respect.

401
00:14:45,049 --> 00:14:46,197
أنا لم أخافك
I didn't scare you

402
00:14:46,217 --> 00:14:47,565
كثيرا ، أليس كذلك؟
too much, did I?

403
00:14:47,585 --> 00:14:49,785
(يضحك)
(laughs)

404
00:14:51,355 --> 00:14:52,603
نعم سيدي كما تعلم
Yes, sir,  you know,

405
00:14:52,623 --> 00:14:54,672
سيستغرق الأمر أكثر بكثير من باب متفجر
it'll take much more  than an exploding door

406
00:14:54,692 --> 00:14:56,373
لأخيف كليفورد كلافين.
to, uh, scare off  Clifford Clavin.

407
00:14:56,393 --> 00:14:57,475
حسنًا ، ماذا عن هذا المهرج
Well, what about that clown

408
00:14:57,495 --> 00:15:01,245
عند غسيل السيارات؟
at the car wash?

409
00:15:01,265 --> 00:15:03,214
أنا خائف قليلاً من المهرجين ، حسناً؟
I'm a little bit frightened  of clowns, okay?

410
00:15:03,234 --> 00:15:05,082
انه عادي.
It's normal.

411
00:15:05,102 --> 00:15:06,817
حسنًا ، لقد تم نسيان الحادثة ؛ لم يحدث قط.
Well, the incident is forgotten; it never happened.

412
00:15:06,837 --> 00:15:08,252
شكرا جزيلا لك.
Thank you  very much.

413
00:15:08,272 --> 00:15:10,921
الآن ، هذا عبء على أذهاننا ، أليس كذلك؟ نعم.
Now, that's a load off our minds, isn't it? Yeah.

414
00:15:10,941 --> 00:15:13,591
قل ، أنت ، آه ،
Say, you're the, uh,

415
00:15:13,611 --> 00:15:15,693
ساقية هناك ، أليس كذلك ، في تشيرز؟
barmaid over there,  aren't you, at Cheers?

416
00:15:15,713 --> 00:15:17,628
نعم انا. مهلا،
Yeah, I am.  Hey,

417
00:15:17,648 --> 00:15:19,864
كما تعلم ، نحتاج إلى واحدة جديدة هنا.
you know,  we need a new one over here.

418
00:15:19,884 --> 00:15:22,700
كان لدينا واحدة ، لكنها كانت ثرثرة كبيرة.
We had one, but, uh,  she was a big blabbermouth.

419
00:15:22,720 --> 00:15:24,887
(يضحك)
(laughs)

420
00:15:25,956 --> 00:15:28,105
آسف ، لقد حصلت على وظيفة.
Sorry, I got a job.

421
00:15:28,125 --> 00:15:29,440
سام: في الواقع ، كما تعلم ، كنا نفكر ،
SAM:  Actually, you know,  we were thinking,

422
00:15:29,460 --> 00:15:31,542
كونه نشاطًا تجاريًا جديدًا وكل شيء ، كما اعتقدنا ،
this being a new business  and all, we thought,

423
00:15:31,562 --> 00:15:33,944
كما تعلم ، ربما يمكنك الاستعانة ببعض العملاء الإضافيين.
you know, maybe you could  use a few extra customers.

424
00:15:33,964 --> 00:15:35,913
فقط لأظهر لك أننا لسنا ، آه ،
Just to show you  we're not, uh,

425
00:15:35,933 --> 00:15:38,382
اعتقدنا أن لدينا أي مشاعر صعبة هنا
having any hard feelings here,  we thought

426
00:15:38,402 --> 00:15:39,984
سنملأ المكان من أجلك.
we'd fill the  place up for you.

427
00:15:40,004 --> 00:15:43,421
هل تعلم من هو حقا حفنة عطشان يا سام؟
You know who's really  a thirsty bunch, Sam?

428
00:15:43,441 --> 00:15:44,522
رجال المطافئ.
Firemen.

429
00:15:44,542 --> 00:15:46,791
أوه ، هذه فكرة جيدة يا رجال الإطفاء.
Oh, that's a good idea,  firemen.

430
00:15:46,811 --> 00:15:48,826
الآن ، كيف يمكننا جلب رجال الإطفاء إلى هنا بسرعة؟
Now, how can we get firemen in here in a hurry?

431
00:15:48,846 --> 00:15:51,962
أنت فقط اتركه لي.
You just leave it  to me.

432
00:15:51,982 --> 00:15:53,916
(رنين إنذار)
(alarm ringing)

433
00:15:57,688 --> 00:15:59,970
كيف هذا يا غاري ، مبلل بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟
How's that, Gary,  wet enough for you?

434
00:15:59,990 --> 00:16:01,739
ALL: # الغناء تحت المطر ... #
ALL:  # Singing in the rain... #

435
00:16:01,759 --> 00:16:04,408
كارباكيو: ما هذا بحق الجحيم ؟!
CARPACCIO:  Hey, what the hell is this?!

436
00:16:04,428 --> 00:16:06,811
أنتم أيها الناس لا تعرفون من تتلاعب بهم!
You people don't know  who you're fooling around with!

437
00:16:06,831 --> 00:16:08,412
انت ميت!
You're dead!

438
00:16:08,432 --> 00:16:09,647
أنت ميت هل تسمعني؟
You're dead,  do you hear me?

439
00:16:09,667 --> 00:16:12,416
عائلتك - ماتوا!
Your family-- dead!

440
00:16:12,436 --> 00:16:14,185
أصدقاؤك - ماتوا!
Your friends-- dead!

441
00:16:14,205 --> 00:16:15,986
حيواناتك الأليفة - ميتة!
Your pets-- dead!

442
00:16:16,006 --> 00:16:19,208
ميت ، ميت ، ميت!
Dead, dead, dead!

443
00:16:19,910 --> 00:16:22,845
(يفتح الباب)
(door opens)

444
00:16:23,948 --> 00:16:27,064
حسنًا ، أفهم أن التهاني في محله.
Well, I understand  congratulations are in order.

445
00:16:27,084 --> 00:16:28,199
لقد تغلبت على جاري في لعبته الخاصة.
You beat Gary  at his own game.

446
00:16:28,219 --> 00:16:29,667
جي ، أنا ...
Gee, I...

447
00:16:29,687 --> 00:16:32,169
أتمنى أن أكون هناك معك عندما فعلت ذلك.
wish I could have been there  with you when you did it.

448
00:16:32,189 --> 00:16:34,638
حسنًا ، ربما يمكنك الحصول عليها إذا لم تنفد من هنا
Well, maybe you could have  if you hadn't run out of here

449
00:16:34,658 --> 00:16:36,941
مع ذيلك بين ساقيك.
with your tail  between your legs.

450
00:16:36,961 --> 00:16:38,275
حسنًا ، كارلا ، في مهنتي
Well, Carla, in my profession

451
00:16:38,295 --> 00:16:39,910
نحن نشجع الناس على الذهاب بمشاعرهم ،
we encourage people  to go with their feelings,

452
00:16:39,930 --> 00:16:41,312
وفي ذلك الوقت مشاعري
and at that time my feelings

453
00:16:41,332 --> 00:16:44,615
كانت قاسية ، ترهيب الرعب وسلس الحدود.
were stark, gibbering terror  and borderline incontinence.

454
00:16:44,635 --> 00:16:47,618
أوه ، هذا جيد ، دكتور كرين ، كلنا نخاف.
Oh, that's all right,  Dr. Crane, we all get scared.

455
00:16:47,638 --> 00:16:48,886
على سبيل المثال ، عندما السيد كلافين
For example, when Mr. Clavin

456
00:16:48,906 --> 00:16:50,888
يرى ذلك المهرج خارج مغسلة السيارة ،
sees that clown  outside the car wash,

457
00:16:50,908 --> 00:16:53,290
بدأ بالصراخ بأعلى رئتيه.
he starts screaming  at the top of his lungs.

458
00:16:53,310 --> 00:16:55,860
لدي رهاب ، حسنا؟
I got a phobia, okay?

459
00:16:55,880 --> 00:16:57,294
دعني أخبرك قصة هنا
Let me tell you a story here

460
00:16:57,314 --> 00:16:58,329
عن طفل صغير لطيف يبلغ من العمر ثماني سنوات
about a sweet little  eight-year-old

461
00:16:58,349 --> 00:16:59,663
يسمى كليف كلافين.
called Cliff Clavin.

462
00:16:59,683 --> 00:17:02,600
في عيد ميلاده الثامن ، تستأجر أمه مهرجًا.
On his eighth birthday, his ma hires a clown.

463
00:17:02,620 --> 00:17:04,034
فكرة رائعة ، أليس كذلك؟
Great idea, right?

464
00:17:04,054 --> 00:17:06,036
باستثناء شيء واحد.
Except for one thing.

465
00:17:06,056 --> 00:17:08,757
لم يظهر أي من الأطفال الآخرين.
None of the other kids show up.

466
00:17:09,493 --> 00:17:14,996
لذلك أنا هنا مع هذا المهرج لمدة خمس ساعات.
So here I am with this clown  for five hours.

467
00:17:15,065 --> 00:17:17,114
فقط أنا وهو ، ذهابًا وإيابًا -
Just me and him, back and forth--

468
00:17:17,134 --> 00:17:19,884
"أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل."
"Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah."

469
00:17:19,904 --> 00:17:21,819
ما زلت أصرخ ، "كفى ، كفى ،"
I keep screaming,  "Enough, enough,"

470
00:17:21,839 --> 00:17:24,789
ولكن ، لا ، أرادت "ما" الحصول على قيمة نقودها.
but, no, Ma wanted  to get her money's worth.

471
00:17:24,809 --> 00:17:26,742
(يفتح الباب)
(door opens)

472
00:17:26,844 --> 00:17:28,993
معذرة ، هل أنت سام مالون؟
Excuse me,  are you Sam Malone?

473
00:17:29,013 --> 00:17:29,994
نعم،
Yeah,

474
00:17:30,014 --> 00:17:31,262
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
what can I do  for you?

475
00:17:31,282 --> 00:17:32,430
أنا المفتش هانسون.
I'm Inspector Hanson.

476
00:17:32,450 --> 00:17:33,864
العميل كارمايكل ، مكتب التحقيقات الفدرالي.
Agent Carmichael, FBI.

477
00:17:33,884 --> 00:17:36,567
لدينا بعض الأعمال معك بخصوص فرانك كارباتشيو.
We have some business with you  regarding a Frank Carpaccio.

478
00:17:36,587 --> 00:17:38,402
أوه ، يا رجل ، غاري لا يستسلم ، أليس كذلك؟
Oh, man, Gary doesn't give up,  does he?

479
00:17:38,422 --> 00:17:39,737
(يضحك)
(laughs)

480
00:17:39,757 --> 00:17:46,360
كيف نعرف أنكم أيها السادة من مكتب التحقيقات الفدرالي ، هاه؟
How do we, uh, know you  gentlemen are from the FBI, huh?

481
00:17:46,464 --> 00:17:47,678
نعم نعم.
Yeah, yeah.

482
00:17:47,698 --> 00:17:49,447
هذا هو مكوي الحقيقي ، حسنًا ، سامي.
That's the real McCoy,  all right, Sammy.

483
00:17:49,467 --> 00:17:53,284
إنه ليس مثل الذي نزلته في المركز التجاري.
It's not like the one I got  down at the mall.

484
00:17:53,304 --> 00:17:54,952
لقد أجرينا تحقيقًا
We've been conducting  an investigation

485
00:17:54,972 --> 00:17:56,454
في أنشطة السيد كارباتشيو ،
into the activities  of Mr. Carpaccio,

486
00:17:56,474 --> 00:17:58,122
يُعرف أيضًا باسم "ملاك الموت".
also known  as "The Angel of Death."

487
00:17:58,142 --> 00:18:00,024
حسنًا ، انتظر دقيقة. ماذا تقول لي؟
Well, wait a minute.  What are you telling me?

488
00:18:00,044 --> 00:18:01,859
هل تخبرني أن هذا الرجل مجرم شرعي؟
Are you telling me this guy's  a legitimate criminal?

489
00:18:01,879 --> 00:18:03,961
لقد أمضيت خمس سنوات في المحكمة أحاول إثبات ذلك.
I've spent five years in court  trying to prove that.

490
00:18:03,981 --> 00:18:05,262
فقط في كل مرة أقترب فيها ،
Only every time I get close,

491
00:18:05,282 --> 00:18:06,964
شاهدي النجم ينتهي في بعض المستودعات
my star witness ends up  in some warehouse

492
00:18:06,984 --> 00:18:08,232
تتدلى من خطاف اللحم.
dangling from a meat hook.

493
00:18:08,252 --> 00:18:09,700
حسنًا ، أود البقاء والدردشة ،
Well, I'd love to stay and chat,

494
00:18:09,720 --> 00:18:12,303
لكني أضيع وقت الإجازة الثمين.
but I'm wasting  precious vacation time.

495
00:18:12,323 --> 00:18:13,704
كارميشيل: على أي حال ، مساء أمس ،
CARMICHAEL:  Anyway, yesterday evening,

496
00:18:13,724 --> 00:18:15,506
قمنا بتسجيل محادثة
we made a recording  of a conversation

497
00:18:15,526 --> 00:18:17,708
حيث هددك السيد كارباتشيو ، سيد مالون ،
in which Mr. Carpaccio  threatened you, Mr. Malone,

498
00:18:17,728 --> 00:18:19,777
مع العديد من الأشخاص غير المعروفين ،
along with several other  unidentified people,

499
00:18:19,797 --> 00:18:21,879
حياتهم كلها في خطر الآن.
whose lives  are all in danger now.

500
00:18:21,899 --> 00:18:24,148
يا إلهي. يا إلهي!
Oh, my God. Oh, my God!

501
00:18:24,168 --> 00:18:25,950
انتظر دقيقة. ما علاقة هذا بنا؟
Wait a minute. What does this have to do with us?

502
00:18:25,970 --> 00:18:27,618
حسنًا ، نود منكم جميعًا أن يشهدوا
Well, we'd like all of you  to testify

503
00:18:27,638 --> 00:18:28,719
ضد السيد كارباتشيو في المحكمة.
against Mr. Carpaccio  in court.

504
00:18:28,739 --> 00:18:30,287
عفوا.
Excuse me.

505
00:18:30,307 --> 00:18:32,890
ماذا؟ ماذا تفعل؟
What? What are you doing?

506
00:18:32,910 --> 00:18:34,358
انظر ، إذا كان بإمكاني الحصول على الاعتراف بسرعة كافية ،
Look, if I can get to confession fast enough,

507
00:18:34,378 --> 00:18:36,327
ربما يمكنني أن أتوج بحالة من النعمة.
maybe I can get capped  in a state of grace.

508
00:18:36,347 --> 00:18:37,995
كارلا ، هيا ، هذا لن يساعد.
Carla, come on, that's not gonna help.

509
00:18:38,015 --> 00:18:40,798
انظر ، سام ، يريدوننا أن نغني ضد هذا الرجل في المحكمة ، حسنًا؟
Look, Sam, they want us to sing  against this guy in court, okay?

510
00:18:40,818 --> 00:18:42,233
سنموت جميعًا.
We'll all be dead.

511
00:18:42,253 --> 00:18:44,368
نحن؟ ماذا عن حيواناتنا الأليفة؟
Us?  What about our pets?

512
00:18:44,388 --> 00:18:45,970
يا إلهي! يا إلهي!
Oh, my God! Oh, my God!

513
00:18:45,990 --> 00:18:47,138
ماذا سوف نفعل؟
What are we gonna do?

514
00:18:47,158 --> 00:18:48,506
هذا كله خطأك يا بيترسون. ماذا؟
It's all your fault,  Peterson.  What?

515
00:18:48,526 --> 00:18:50,574
أنت من أراد منا العودة إلى هناك.
You're the one  who wanted us  to go back there.

516
00:18:50,594 --> 00:18:52,243
أجل ، لكن كارلا سحبت إنذار الحريق اللعين!
Yeah, but Carla pulled the damn fire alarm!

517
00:18:52,263 --> 00:18:53,511
مهلا ، لا تلومني!
Hey, don't blame me!

518
00:18:53,531 --> 00:18:55,179
سام هو الذي جعلنا نشتري المظلات.
Sam's the one who made us buy  the umbrellas.

519
00:18:55,199 --> 00:18:59,233
مهلا ، نورم صمم رقصة الرقم الغبي!
Hey, Norm choreographed the stupid number!

520
00:19:02,506 --> 00:19:05,122
استغرق الأمر فريقًا من أربعة رجال 12 ساعة ،
It took a team  of four men 12 hours,

521
00:19:05,142 --> 00:19:07,058
لكن أعتقد أنني أستحق ذلك.
but I think I'm worth it.

522
00:19:07,078 --> 00:19:08,159
ما رأيك؟
What do you think?

523
00:19:08,179 --> 00:19:09,794
عن ما؟
About what?

524
00:19:09,814 --> 00:19:12,496
عني! عن الطريقة الجديدة التي أنظر بها.
About me!  About the new way I look.

525
00:19:12,516 --> 00:19:14,065
مرحبًا ، عزيزي ، نحن مشغولون قليلاً الآن.
Hey, honey, we're a little busy right now.

526
00:19:14,085 --> 00:19:15,466
هل تمانع؟
Do you mind?

527
00:19:15,486 --> 00:19:17,201
أعني ، لقد اكتشفنا للتو أننا أهاننا رئيس عصابة
I mean, we just found out  that we insulted a mob boss

528
00:19:17,221 --> 00:19:18,502
وهدد بقتلنا.
and he's threatened  to kill us.

529
00:19:18,522 --> 00:19:20,204
قد نكون في مشكلة صغيرة الآن.
We could be in a little bit  of trouble right now.

530
00:19:20,224 --> 00:19:24,041
لكنني شقراء. نرى؟
But I'm blonde. See?

531
00:19:24,061 --> 00:19:25,776
أنت لا تفهم ، أليس كذلك ، ريبيكا؟
You don't get it,  do you, Rebecca?

532
00:19:25,796 --> 00:19:28,079
هذه ليست لعبة. يمكن أن نقتل جميعنا.
This isn't a game. We could all get killed.

533
00:19:28,099 --> 00:19:30,881
أجل ، لكن انظر. حتى جذوري شقراء.
Yeah, but look.  Even my roots are blonde.

534
00:19:30,901 --> 00:19:33,217
ريبيكا ، هل تصمت لثانية من فضلك؟
Rebecca, would you just shut up  for a second, please?

535
00:19:33,237 --> 00:19:34,552
حسنًا ، حسنًا.
All right, fine.

536
00:19:34,572 --> 00:19:39,657
سأقوم فقط بإظهار الأشخاص الذين هم أقل انشغالًا بأنفسهم.
I'll just go show people  who are less self-absorbed.

537
00:19:39,677 --> 00:19:43,527
مرحبا ، الجميع ، انظروا إلي! انظر إلي!
Hey, everybody, look at me!  Look at me!

538
00:19:43,547 --> 00:19:45,963
اسمعوا أيها الناس ، علينا التصرف بسرعة هنا.
Listen, people,  we've got to act  quickly here.

539
00:19:45,983 --> 00:19:48,132
نحن ننتقل إلى Carpaccio في وقت ما خلال الأسبوع.
We're moving in on Carpaccio  sometime during the week.

540
00:19:48,152 --> 00:19:50,634
في غضون ذلك ، سيتعين علينا نقلكم جميعًا
In the meantime, we'll have  to relocate all of you

541
00:19:50,654 --> 00:19:51,669
حتى يكون خلف القضبان بأمان.
until he's safely  behind bars.

542
00:19:51,689 --> 00:19:53,237
علينا أن نتحرك على الفور.
We have to get moving right away.

543
00:19:53,257 --> 00:19:54,338
هناك حافلة بالخارج.
There's a bus outside.

544
00:19:54,358 --> 00:19:55,906
ماذا عن أطفالي؟
What about my kids?

545
00:19:55,926 --> 00:19:58,008
حسنًا ، سنقوم بتعيين وكيل للاعتناء بهم.
Well, we'll assign an agent  to take care of them.

546
00:19:58,028 --> 00:19:59,043
هل سيكون لديه مسدس؟
Will he have a gun?

547
00:19:59,063 --> 00:20:00,077
أوه ، نعم ، سيفعل.
Oh, yes, he will.

548
00:20:00,097 --> 00:20:02,012
ثم لديه فرصة القتال.
Then he's got a fighting chance.

549
00:20:02,032 --> 00:20:05,067
دعنا نذهب الناس!
Let's go, people!

550
00:20:06,370 --> 00:20:07,918
لا ، انتظر لحظة ، انتظر دقيقة. أنا لن أذهب.
No, wait a minute,  wait a minute. I'm not going.

551
00:20:07,938 --> 00:20:09,086
ماذا تعني؟
What do you mean?

552
00:20:09,106 --> 00:20:10,321
اسمع ، هذه هي حياتي كلها.
Listen, this is, this is my whole life.

553
00:20:10,341 --> 00:20:12,189
كما تعلم ، لقد عملت لوقت طويل وشاق للغاية
You know, I've worked too long  and too hard

554
00:20:12,209 --> 00:20:14,492
للتخلي عن كل ما هو مهم بالنسبة لي.
to give up everything  that's important to me.

555
00:20:14,512 --> 00:20:16,660
أنت تخاطر كثيراً يا سيد مالون.
You're taking  quite a risk, Mr. Malone.

556
00:20:16,680 --> 00:20:18,929
لا أستطيع أن أعيش حياتي في خوف.
I-I can't live my life in fear.

557
00:20:18,949 --> 00:20:20,798
حسنًا ، يمكننا جميعًا. والوقت مضيعة.
Well, we all can.  And time's a-wasting.

558
00:20:20,818 --> 00:20:21,932
لنذهب.
Let's go.

559
00:20:21,952 --> 00:20:23,267
امسكها ، امسكها.
Hold it, hold it.

560
00:20:23,287 --> 00:20:25,035
إذا لم يحضر سام ، فلن أذهب أيضًا.
If Sam's not going,  I'm not going either.

561
00:20:25,055 --> 00:20:26,704
ماذا؟
What?

562
00:20:26,724 --> 00:20:27,905
أوه ، وودي ، انتظر ثانية.
Oh, Woody, wait a second.

563
00:20:27,925 --> 00:20:29,507
لا يمكنني السماح لك بالمجازفة.
I, I can't let you take that risk.

564
00:20:29,527 --> 00:20:31,342
ما دمت تفهم يا سام.
As long  as you understand, Sam.

565
00:20:31,362 --> 00:20:33,962
دعونا نصنع المسارات ، أيها الناس.
Let's make tracks, folks.

566
00:20:50,815 --> 00:20:51,962
هذه هي؟
This is it?

567
00:20:51,982 --> 00:20:53,898
أين من المفترض أن يقابلنا الوكيل؟
Where's the agent  supposed to meet us?

568
00:20:53,918 --> 00:20:56,567
ربما من الأفضل أن نعود إلى الحافلة ، أليس كذلك؟
Maybe we'd better get back  on the bus, huh?

569
00:20:56,587 --> 00:20:57,568
مهلا. مهلا!
Hey. Hey!

570
00:20:57,588 --> 00:20:59,688
قف! قف!
Whoa! Whoa!

571
00:21:01,225 --> 00:21:03,374
آخر حافلة في اليوم.
The last bus of the day.

572
00:21:03,394 --> 00:21:04,375
تضخم.
Swell.

573
00:21:04,395 --> 00:21:05,943
انا أتجمد.
I'm freezing.

574
00:21:05,963 --> 00:21:07,011
أنا جائع.
I'm hungry.

575
00:21:07,031 --> 00:21:08,379
عطشان.
I'm thirsty.

576
00:21:08,399 --> 00:21:10,381
لا يسمح لي الرجل بأخذ البيرة الخاصة بي في الحافلة.
Guy wouldn't let me take my beer on the bus.

577
00:21:10,401 --> 00:21:11,482
نعم ، نحن نعلم ذلك نورم.
Yeah, we know that,  Norm.

578
00:21:11,502 --> 00:21:13,250
قلت ذلك فقط حوالي ألف مرة.
You only said it  about a thousand times.

579
00:21:13,270 --> 00:21:14,285
حسنًا ، لم يفعل.
Well, he wouldn't.

580
00:21:14,305 --> 00:21:15,352
(يرن الهاتف)
(phone rings)

581
00:21:15,372 --> 00:21:18,741
يجب أن يكون الوكيل.
Must be the agent.

582
00:21:19,577 --> 00:21:20,725
مرحبا؟
Hello?

583
00:21:20,745 --> 00:21:22,359
كارلا ، مرحبا!
Carla, hi!

584
00:21:22,379 --> 00:21:23,360
سام؟
Sam?

585
00:21:23,380 --> 00:21:24,361
كيف حالك؟
How you doing?

586
00:21:24,381 --> 00:21:25,896
كريه!
Terrible!

587
00:21:25,916 --> 00:21:27,598
نحن عالقون هنا في وسط اللا مكان ،
We're stuck out here in the middle of nowhere,

588
00:21:27,618 --> 00:21:29,600
في انتظار شخص ما لاصطحابنا.
waiting for someone to pick us up.

589
00:21:29,620 --> 00:21:31,168
هل أنت وحيد؟
You're all alone?

590
00:21:31,188 --> 00:21:32,737
أجل ، لحوالي 200 ميل.
Yeah, for about 200 miles.

591
00:21:32,757 --> 00:21:34,905
رائع! هل هو بارد؟
Wow! Is it cold?

592
00:21:34,925 --> 00:21:37,541
نعم ، سام ، أنا أشعر بالبرد. انا أتجمد.
Yeah, Sam, I'm cold. I'm freezing.

593
00:21:37,561 --> 00:21:40,578
أنا أفكر في عناق كلافين.
I'm thinking about hugging Clavin.

594
00:21:40,598 --> 00:21:42,580
يا فتى ، يا له من عار.
Boy, what a shame.

595
00:21:42,600 --> 00:21:46,117
مرحباً ، اسمع عزيزي ، تتذكر ، آه ، آخر هالووين
Hey, listen, honey,  you remember, uh, last Halloween

596
00:21:46,137 --> 00:21:49,420
عندما سحبت لي تلك الحيلة المرحة يا رفاق
when you guys pulled that  hilarious stunt on me

597
00:21:49,440 --> 00:21:51,622
جعلني أعتقد أن جاري مات
making me think  that Gary was dead

598
00:21:51,642 --> 00:21:53,190
وان كنت مسؤولا عن ذلك؟
and that I was responsible  for it?

599
00:21:53,210 --> 00:21:54,125
نعم.
Yeah.

600
00:21:54,145 --> 00:21:55,159
حسنا...
Well...

601
00:21:55,179 --> 00:21:58,781
مسكتك!
gotcha!

602
00:22:04,054 --> 00:22:05,503
الآن دعني أفهم هذا ، سام.
Now let me get  this straight, Sam.

603
00:22:05,523 --> 00:22:08,472
هذا ، كان هذا كل ما تفعله؟
This, this was all  your doing?

604
00:22:08,492 --> 00:22:11,008
(يضحك)
(laughing)

605
00:22:11,028 --> 00:22:13,144
الباب المنفجر وكل ذلك الضرر
The exploding door  and all that damage

606
00:22:13,164 --> 00:22:14,879
الذي فعلته في البار الخاص بك؟
that you did  to your own bar?

607
00:22:14,899 --> 00:22:16,113
(يضحك)
(laughing)

608
00:22:16,133 --> 00:22:18,749
على حساب دفع جميع المعنيين؟
The expense of paying  all the people involved?

609
00:22:18,769 --> 00:22:21,052
أجرة الحافلة للحصول على عملائك
The bus fare  to get your stooges

610
00:22:21,072 --> 00:22:22,720
على طول الطريق إلى داكوتا الشمالية؟
all the way out  to North Dakota?

611
00:22:22,740 --> 00:22:24,822
لقد كلفني ثروة!
It cost me a fortune!

612
00:22:24,842 --> 00:22:26,657
كان علي الحصول على قرض!
I had to take out a loan!

613
00:22:26,677 --> 00:22:28,359
(يضحك)
(laughing)

614
00:22:28,379 --> 00:22:30,861
سأدفعها لمدة عشر سنوات!
I'll be paying it  off for ten years!

615
00:22:30,881 --> 00:22:33,297
(يضحك)
(laughing)

616
00:22:33,317 --> 00:22:38,686
حسنًا ، أعتقد أن النكتة بالتأكيد عليهم ، أليس كذلك؟
Well, I guess the joke certainly is on them, isn't it?

617
00:22:39,890 --> 00:22:42,406
كليف: يا فتى ، كان يفرك أنوفنا حقًا ، أليس كذلك؟
CLIFF:  Boy, he really rubbed our noses  in it, didn't he?

618
00:22:42,426 --> 00:22:44,041
كارلا: عليك أن تحب الرجل.
CARLA: You got to love the guy.

619
00:22:44,061 --> 00:22:45,676
نورم: أنا شخص أفضل بمجرد معرفتي به.
NORM:  I'm a better person  just knowing him.

620
00:22:45,696 --> 00:22:48,345
وودي: حسنًا ، على الأقل هنا في مأمن من ذلك الرجل الغوغائي.
WOODY:  Well, at least out here  we're safe from that mob guy.

621
00:22:48,365 --> 00:22:52,100
NORM: لا ، لا ، وودي.
NORM:  No, no, Woody.

622
00:22:54,100 --> 00:23:04,100
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

