1
00:00:02,164 --> 00:00:04,966
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:06,068 --> 00:00:07,502
بعد الظهر للجميع.

3
00:00:07,570 --> 00:00:08,803
ALL: نورم!

4
00:00:08,871 --> 00:00:11,106
مرحبًا ، سيد ب. كيف هي الحياة في المدينة الكبيرة؟

5
00:00:11,173 --> 00:00:13,942
مرحبًا ، ما الذي أخبرك به عن تلك النكات السمينة؟

6
00:00:16,645 --> 00:00:18,813
أه ماذا يوجد في الصندوق هناك نورم؟

7
00:00:18,881 --> 00:00:20,715
فقط شركتي Turbo Flex Airmasters الجديدة تمامًا

8
00:00:20,783 --> 00:00:22,283
مع تناسب المضخة المخصصة

9
00:00:22,351 --> 00:00:24,285
وشريط سباق العاكس الليلي.

10
00:00:24,353 --> 00:00:25,620
آه ، قف!

11
00:00:25,688 --> 00:00:27,188
أوه ، انظر إلى ذلك!

12
00:00:27,256 --> 00:00:28,790
حذاء رئيسي.

13
00:00:28,858 --> 00:00:31,326
وتحقق من العاكس ، أليس كذلك؟

14
00:00:31,394 --> 00:00:34,162
واو ، يضيء مثل الشفق القطبي.

15
00:00:34,230 --> 00:00:35,664
نعم.

16
00:00:35,731 --> 00:00:37,565
احصل على هذا - يستخدمون ملف

17
00:00:37,633 --> 00:00:39,200
تصميم دفع رافعة مريح.

18
00:00:39,268 --> 00:00:42,303
يستخدم وتر العرقوب بجسمك كنقطة ارتكاز.

19
00:00:42,371 --> 00:00:43,705
قرأت في Runner's World

20
00:00:43,773 --> 00:00:46,141
يمكنهم تحسين قفزتك الرأسية بنسبة عشرة بالمائة.

21
00:00:46,208 --> 00:00:47,475
جرب 12٪ ، حبيبتي.

22
00:00:47,543 --> 00:00:49,210
أوه.

23
00:00:49,278 --> 00:00:52,447
آه ، هذا أكثر من مجرد حذاء هناك ، نورمي ، هذا إله.

24
00:00:52,515 --> 00:00:54,349
والآن ، إذا كنتم أيها السادة ...

25
00:00:54,417 --> 00:00:55,984
قف للوراء لثانية ...

26
00:00:57,920 --> 00:01:00,522
... سأجرب هؤلاء الجراء.

27
00:01:03,192 --> 00:01:04,659
ونحن خارج!

28
00:01:05,861 --> 00:01:07,629
(يبدأ موضوع الأغنية)

29
00:01:11,867 --> 00:01:14,035
# تشق طريقك في العالم اليوم #

30
00:01:14,170 --> 00:01:17,138
# يأخذ كل ما لديك #

31
00:01:17,206 --> 00:01:19,908
# أخذ استراحة من كل همومك #

32
00:01:19,975 --> 00:01:23,378
# بالتأكيد سيساعد كثيرا #

33
00:01:23,446 --> 00:01:26,314
# ألا ترغب في الابتعاد؟ #

34
00:01:29,418 --> 00:01:31,119
# في بعض الأحيان تريد الذهاب #

35
00:01:31,187 --> 00:01:34,489
# حيث الجميع يعرف اسمك #

36
00:01:36,759 --> 00:01:39,828
# وهم دائما سعداء بقدومك #

37
00:01:41,263 --> 00:01:43,665
# تريد أن تكون حيث يمكنك رؤية #

38
00:01:43,733 --> 00:01:46,201
# مشاكلنا كلها متشابهة #

39
00:01:46,268 --> 00:01:50,238
# تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك #

40
00:01:51,674 --> 00:01:54,175
# تريد الذهاب حيث يعرف الناس #

41
00:01:54,243 --> 00:01:56,711
# الناس كل نفس #

42
00:01:56,779 --> 00:02:00,882
# تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. #

43
00:02:18,527 --> 00:02:21,195
حسنًا ، بولي ، الساعة 7:00 نذهب إلى Gary's ، أليس كذلك؟

44
00:02:21,263 --> 00:02:22,597
أوه ، انتظر لحظة ،

45
00:02:22,664 --> 00:02:24,699
انتظر لحظة ، هل ستذهب إلى حانة جاري؟

46
00:02:24,766 --> 00:02:26,400
حسنًا ، سامي ، قتال كبير من الوزن الثقيل الليلة--

47
00:02:26,468 --> 00:02:28,302
لديه طبق قمر صناعي ، أنت لا تفعل ذلك.

48
00:02:28,370 --> 00:02:30,938
أنت تهجرني من أجل هذا الثعبان؟

49
00:02:31,006 --> 00:02:32,440
ستعطي المال للرجل الذي أكرهه

50
00:02:32,574 --> 00:02:33,774
أكثر من أي شخص آخر في العالم كله؟

51
00:02:33,842 --> 00:02:35,009
بالطبع لا ، سامي.

52
00:02:35,077 --> 00:02:36,544
سأقوم بتشغيل علامة تبويب.

53
00:02:38,714 --> 00:02:41,415
سامي ، لن نذهب إلى أي مكان إذا كان لديك طبق قمر صناعي. مم-هم.

54
00:02:41,483 --> 00:02:43,718
حسنًا ، حسنًا ، إذا كان ذلك يعني لك الكثير ،

55
00:02:43,785 --> 00:02:45,253
سوف أنظر فيه ، حسنا؟

56
00:02:45,320 --> 00:02:47,855
أنا ، على سبيل المثال ، أنا مليء بشعور بالخطر

57
00:02:47,923 --> 00:02:49,924
عندما أفكر في مستقبل الثقافة

58
00:02:49,992 --> 00:02:52,059
مصدرها الأساسي للترفيه

59
00:02:52,127 --> 00:02:54,996
يشاهد المزيد والمزيد من التلفزيون الطائش.

60
00:02:55,063 --> 00:02:56,464
ألا توافقين يا فريزر؟

61
00:02:56,532 --> 00:02:59,267
الآن ، لماذا تمغنط جيليجان؟

62
00:03:03,272 --> 00:03:05,573
لأنه أصيب ببرق.

63
00:03:05,641 --> 00:03:08,276
في كل مرة يتم بث هذه الحلقة ، تسأل هذا السؤال.

64
00:03:10,345 --> 00:03:11,646
سام؟

65
00:03:11,713 --> 00:03:13,748
اللعنة الآن ، لماذا كليف

66
00:03:13,815 --> 00:03:16,684
إرسال بريده الشخصي إلى شريطي؟

67
00:03:16,752 --> 00:03:18,920
حسنًا ، عندما تتعرض لمضايقات من قبل العديد من العملاء

68
00:03:18,987 --> 00:03:21,155
للحكومة كما فعل كليف ، فأنت تتطور بشكل طبيعي

69
00:03:21,223 --> 00:03:23,624
ممانعة لمنحهم عنوان المرسل الخاص بك.

70
00:03:23,692 --> 00:03:25,526
آه ، كليفى حصل على رسالة

71
00:03:25,594 --> 00:03:27,094
من عرض الليلة في كاليفورنيا.

72
00:03:27,162 --> 00:03:29,697
ألا يزال يحاول بيع النكات لجوني كارسون؟

73
00:03:29,765 --> 00:03:31,833
متى سيستسلم هذا الرجل المسكين.

74
00:03:31,900 --> 00:03:33,968
هو - سمعت أنه سيغادر العرض في نهاية شهر مايو.

75
00:03:38,006 --> 00:03:39,373
أهلا جميعا.

76
00:03:39,441 --> 00:03:41,209
مرحبًا يا كليف! مهلا.

77
00:03:41,276 --> 00:03:43,377
سام ، اسكب لي واحدة باردة ، أليس كذلك؟

78
00:03:43,445 --> 00:03:44,812
لقد كان يوما طويلا.

79
00:03:44,880 --> 00:03:46,681
ما هي المشكلة يا صاح؟

80
00:03:46,748 --> 00:03:48,282
إيه صعب القول أنا أه

81
00:03:48,350 --> 00:03:51,118
يبدو وكأنني فقدت الربيع في خطوتي.

82
00:03:51,186 --> 00:03:54,689
حسنًا ، فقط اسحب واحدة من رأسك.

83
00:03:54,756 --> 00:03:56,557
أوه ، مهلا ، لقد تلقيت رسالة من NBC.

84
00:03:56,625 --> 00:03:58,993
عذرًا ، انس الأمر - إنه مجرد رفض آخر.

85
00:03:59,061 --> 00:04:01,362
أوه ، هيا ، الآن ، كيف تعرف ذلك؟ أوه ، سامي ،

86
00:04:01,430 --> 00:04:02,563
أنا مجرد لعبة

87
00:04:02,631 --> 00:04:04,765
من تلك البكر المتقلبة المعروفة باسم Miss Comedy.

88
00:04:06,435 --> 00:04:10,238
الليلة الماضية نزلت إلى The Laugh Tureen لأزحف.

89
00:04:10,305 --> 00:04:12,206
حسنًا ، لم يسمحوا لي بالاستمرار.

90
00:04:12,274 --> 00:04:14,742
كانت ليلة الهواة - قالوا إنني لست مستعدًا.

91
00:04:14,810 --> 00:04:16,978
كليف ، لن تستسلم.

92
00:04:17,045 --> 00:04:18,913
مع الحالة المؤسفة الحالية للعالم ،

93
00:04:18,981 --> 00:04:20,882
نحن بحاجة إلى روح الدعابة الآن أكثر من أي وقت مضى.

94
00:04:20,949 --> 00:04:22,683
حسنًا ، نعم ، شكرًا جزيلاً لك ليليث.

95
00:04:22,751 --> 00:04:25,152
كما تعلم ، كنت دائمًا من المعجبين بي الأول.

96
00:04:25,220 --> 00:04:27,755
في الحقيقة ، لقد كنت معجبي الوحيد.

97
00:04:27,823 --> 00:04:30,258
(يضحك)

98
00:04:30,325 --> 00:04:31,526
(ليليث تواصل الضحك)

99
00:04:31,660 --> 00:04:32,760
لم أكن أمزح.

100
00:04:33,929 --> 00:04:35,463
أوه. أنا اسف.

101
00:04:35,531 --> 00:04:38,866
يجب أن تكون الطريقة التي تحدد بها توقيت كل شيء بشكل غريزي.

102
00:04:38,934 --> 00:04:40,701
لا يمكنك تعلم ذلك ، كما تعلم.

103
00:04:42,037 --> 00:04:43,404
احفظ أنفاسك.

104
00:04:43,472 --> 00:04:45,373
لا شيء سيفيدني بأي شيء.

105
00:04:45,440 --> 00:04:47,642
أوه ، كليف ، لماذا لا تذهب للخلف

106
00:04:47,709 --> 00:04:49,410
والاستلقاء على طاولة البلياردو.

107
00:04:49,478 --> 00:04:51,913
أعتقد أن هناك لعبة مستمرة.

108
00:04:53,315 --> 00:04:55,950
الجميع ممثل كوميدي.

109
00:04:56,018 --> 00:04:58,152
الجميع ما عدا أنا.

110
00:04:59,454 --> 00:05:00,721
ريبيكا: كارلا ،

111
00:05:00,789 --> 00:05:02,290
لقد جرحته.

112
00:05:02,357 --> 00:05:04,525
شكرا.

113
00:05:04,593 --> 00:05:06,761
حسنًا ، سأخبرك بما سأفعله ،

114
00:05:06,829 --> 00:05:08,429
أنا فقط سأفتح هذه الرسالة.

115
00:05:08,497 --> 00:05:09,897
ربما هي أخبار جيدة.

116
00:05:09,965 --> 00:05:12,767
لقد سئمت وتعبت من الجميع في هذه الحانة

117
00:05:12,835 --> 00:05:14,335
وجود مثل هذا الموقف السلبي.

118
00:05:14,403 --> 00:05:16,804
أعني ، كما تعلمون ، الأشياء الجيدة تحدث.

119
00:05:16,872 --> 00:05:18,506
إذن ، هل اشتروا نكتة؟

120
00:05:18,574 --> 00:05:21,142
(يسخر): نعم ، ما رأيك؟

121
00:05:22,244 --> 00:05:23,744
"السيد كلافين ، شكرا جزيلا لك

122
00:05:23,812 --> 00:05:25,513
"لتقديمك إلى The Tonight Show.

123
00:05:25,581 --> 00:05:27,281
"لن نستخدم موادك.

124
00:05:27,349 --> 00:05:28,950
مرفق به رسالتك ".

125
00:05:29,017 --> 00:05:30,518
مهلا ، ماذا كانت هذه المرة؟

126
00:05:30,586 --> 00:05:34,121
اسمحوا لي أن أضع البيرة الخاصة بي - لا أريدها أن تأتي من أنفي.

127
00:05:37,726 --> 00:05:39,060
"اليوم هو عيد ميلاد Doc Severinsen.

128
00:05:39,127 --> 00:05:41,963
"كما تعلم ، Doc كان كبيرًا في السن ، عندما كان طفلاً

129
00:05:42,030 --> 00:05:44,398
"لم يطفئ الشموع أبدًا في كعكة عيد ميلاده.

130
00:05:44,466 --> 00:05:46,501
لم يكن لديهم نار بعد ".

131
00:05:46,602 --> 00:05:48,769
(يضحك)

132
00:05:49,838 --> 00:05:51,072
ليليث!

133
00:05:51,139 --> 00:05:53,808
لا يمكنك أن تضحك على تلك النكتة الرهيبة.

134
00:05:53,876 --> 00:05:57,979
لا تجد الدعابة في مبالغة الرجل المعاصر

135
00:05:58,046 --> 00:06:02,316
قبل حدث وقع قبل 45000 سنة؟

136
00:06:02,384 --> 00:06:08,022
حسنًا ، لقد صاغها كليف بهذه الطريقة بالتأكيد ، hellzapoppin.

137
00:06:08,090 --> 00:06:11,292
مسكين كليف. أنا أكره نوعًا ما أن أراه يعاني مثل هذا.

138
00:06:11,360 --> 00:06:12,660
كارلا: كما تعلم ،

139
00:06:12,728 --> 00:06:16,998
أعتقد أن الوقت قد حان لوضع كليف للنوم.

140
00:06:18,534 --> 00:06:21,435
ماذا؟ كان لديه الكثير من السنوات الجيدة.

141
00:06:23,105 --> 00:06:24,906
هناك طريقة واحدة لإسعاده--

142
00:06:24,973 --> 00:06:27,141
كما تعلم ، يمكننا تغيير خطاب الرفض هذا

143
00:06:27,209 --> 00:06:28,943
لتبدو وكأنها خطاب قبول.

144
00:06:30,279 --> 00:06:31,646
سيكون من السهل جدًا في الواقع.

145
00:06:31,713 --> 00:06:33,281
لذا هل سترفض فقط

146
00:06:33,348 --> 00:06:34,515
فكرتي وضعه في النوم؟

147
00:06:36,118 --> 00:06:39,220
لن نتحدث حتى عن ذلك؟

148
00:06:39,288 --> 00:06:42,623
كما تعلم ، كل ما يتعين علينا القيام به هو إزالة كلمة "لا"

149
00:06:42,691 --> 00:06:46,394
و ... يبدو

150
00:06:46,461 --> 00:06:50,198
"سنستخدم تقديمك".

151
00:06:50,265 --> 00:06:52,967
أنت جيد جدًا مع تلك الأشياء البيضاء.

152
00:06:53,035 --> 00:06:55,670
سامي ، اعتدت أن أكون محاسبًا.

153
00:06:57,773 --> 00:07:00,775
الكثير هو الوقت الذي أبعدتني فيه هذه الأشياء عن ليفنوورث.

154
00:07:01,977 --> 00:07:03,945
لا أعلم أيها السادة.

155
00:07:04,012 --> 00:07:07,849
هل يجب أن نشجع كليف حقًا في هذه الرحلات الجوية الفاخرة؟

156
00:07:07,916 --> 00:07:11,152
أذكر على سبيل المثال نظرية مؤامرة كينيدي.

157
00:07:11,220 --> 00:07:12,887
أنا شخصياً لم أصدق أبداً

158
00:07:12,955 --> 00:07:14,655
البيتلز متورطون.

159
00:07:17,893 --> 00:07:19,994
امنح الرجل استراحة. تمام؟ لمرة واحدة.

160
00:07:20,062 --> 00:07:21,896
كليف! تعال كليف إلى هنا. نعم؟

161
00:07:21,964 --> 00:07:23,698
فتحنا رسالتك من The Tonight Show.

162
00:07:23,765 --> 00:07:24,765
جوني يحب النكتة.

163
00:07:24,833 --> 00:07:25,967
سوف يستخدمونه في العرض.

164
00:07:26,034 --> 00:07:27,101
أوه ، أنت تمزح.

165
00:07:27,169 --> 00:07:29,470
اقرأها. إنطلق.

166
00:07:29,538 --> 00:07:30,872
(تمتم)

167
00:07:30,939 --> 00:07:32,907
مهلا! لقد فعلتها! ها ها!

168
00:07:32,975 --> 00:07:36,210
لقد فعلتها! أنا أه بعت مزحة لجوني كارسون!

169
00:07:36,278 --> 00:07:37,712
(يضحك)

170
00:07:37,779 --> 00:07:40,114
أوه ، هذه أسعد لحظة في حياتي!

171
00:07:40,182 --> 00:07:41,382
حسنًا ، خذ

172
00:07:41,450 --> 00:07:43,518
نظرة أخيرة على كليفورد كلافين ، حامل الرسائل.

173
00:07:43,585 --> 00:07:45,987
نعم ، عندما تضرب نكاتي موجات الأثير ،

174
00:07:46,054 --> 00:07:47,455
سأبدأ مهنة جديدة.

175
00:07:47,523 --> 00:07:50,658
نعم ، سيكون كليف كلافين ، نكتة مايستر.

176
00:07:50,726 --> 00:07:52,793
دكتور ها ها ، الرجل المضحك.

177
00:07:52,861 --> 00:07:54,662
نعم،

178
00:07:54,730 --> 00:07:55,830
سوف أتسكع

179
00:07:55,898 --> 00:07:57,665
مع مجموعة جديدة كاملة من الأصدقاء:

180
00:07:57,733 --> 00:07:59,767
أوسكار وإيمي.

181
00:08:01,570 --> 00:08:03,437
تشاو.

182
00:08:04,540 --> 00:08:07,408
كارلا ، ما هي خطتك مرة أخرى؟

183
00:08:07,476 --> 00:08:10,845
حسنًا ، نقول له إنه مصاب بالأنفلونزا ...

184
00:08:17,819 --> 00:08:19,520
مرحبا ، سامي ، انظر إلى هذا.

185
00:08:19,588 --> 00:08:21,289
هنا هنا في المصنف.

186
00:08:21,356 --> 00:08:23,591
يمكنك شراء طبق فضائي مستعمل

187
00:08:23,659 --> 00:08:26,294
مقابل 300 دولار ، قم بتثبيته بنفسك.

188
00:08:26,361 --> 00:08:28,863
لا أعرف أي شيء عن تركيب طبق استقبال الأقمار الصناعية.

189
00:08:28,931 --> 00:08:30,531
أوه ، هيا يا سام ، ما المشكلة؟

190
00:08:30,599 --> 00:08:31,632
قمت بتثبيته على السطح

191
00:08:31,700 --> 00:08:33,467
وتقوم بتشغيل بعض الأسلاك.

192
00:08:33,535 --> 00:08:34,902
وودي: لا أعرف ، كارلا.

193
00:08:34,970 --> 00:08:36,938
حاول عمي سكايلر القيام بذلك

194
00:08:37,005 --> 00:08:39,473
بآلة حلب مباشرة قبل عاصفة كهربائية.

195
00:08:41,510 --> 00:08:43,444
لم تغفر له الأبقار لذلك.

196
00:08:44,813 --> 00:08:46,380
أنه كان يستحق ذلك على الرغم من.

197
00:08:46,448 --> 00:08:47,782
كان لدينا شطائر الجبن

198
00:08:47,850 --> 00:08:49,116
لمدة شهر ، أقول لك.

199
00:08:51,019 --> 00:08:53,321
أهلا جميعا. خمين ما.

200
00:08:53,388 --> 00:08:54,555
كليف كلافين هو خارج

201
00:08:54,623 --> 00:08:55,990
إلى عاصمة الترفيه في العالم--

202
00:08:56,058 --> 00:08:57,225
مصنع الأحلام

203
00:08:57,292 --> 00:09:00,094
أرض التألق والتألق والتخيل.

204
00:09:00,162 --> 00:09:02,196
ماذا ، أنت ذاهب إلى تشاكي تشيز؟

205
00:09:02,264 --> 00:09:03,931
لا ، وودي.

206
00:09:03,999 --> 00:09:06,367
الذهاب إلى هوليويرد ، كاليفورنيا.

207
00:09:06,435 --> 00:09:07,935
نعم ، لدي بعض الأشياء غير قابلة للاسترداد

208
00:09:08,003 --> 00:09:10,037
تذاكر هنا في يدي. سيأخذونني إلى بوربانك.

209
00:09:10,105 --> 00:09:12,440
واه ، عندما يسعد جوني كارسون أمريكا بنكاتي ،

210
00:09:12,508 --> 00:09:14,842
أنا وما سنجلس هناك لمشاهدة البث المباشر.

211
00:09:14,910 --> 00:09:16,210
نورم: كما تعلم ،

212
00:09:16,278 --> 00:09:17,879
لقد كتبوا الكثير من النكات يا كليف.

213
00:09:17,946 --> 00:09:19,847
أه فقط لأنهم اشتروا لك

214
00:09:19,915 --> 00:09:21,782
لا يعني بالضرورة أنهم سيستخدمونها.

215
00:09:21,850 --> 00:09:25,453
أوه ، الجيز ، نورم ، آه ، أنا مرتبك قليلاً هنا.

216
00:09:25,521 --> 00:09:27,822
أعتقد أنك الشخص الذي يعمل حاليًا

217
00:09:27,890 --> 00:09:30,491
ككاتب في The Tonight Show بطولة جوني كارسون.

218
00:09:32,394 --> 00:09:34,162
أنت على حق يا كليف.

219
00:09:34,229 --> 00:09:36,364
أنا فقط أقول أنه يمكنك إعداد نفسك

220
00:09:36,431 --> 00:09:37,665
لسقوط كبير هنا.

221
00:09:37,733 --> 00:09:39,200
(يضحك): نورم.

222
00:09:39,268 --> 00:09:41,602
السؤال الوحيد هو ما إذا كان جوني سيدعوني

223
00:09:41,670 --> 00:09:43,704
للجلوس هناك على الأريكة بجانبه.

224
00:09:43,772 --> 00:09:45,039
اهلا

225
00:09:45,107 --> 00:09:46,307
من الأفضل أن أتصل بـ Ma.

226
00:09:46,375 --> 00:09:47,441
سوف تكون مبتهجة.

227
00:09:48,544 --> 00:09:50,444
عليك أن تفعل شيئًا يا رجل.

228
00:09:50,512 --> 00:09:51,879
وقد ذهب هذا بعيدا بما فيه الكفاية.

229
00:09:51,947 --> 00:09:53,381
لا أستطيع يا سامي.

230
00:09:53,515 --> 00:09:54,916
أنا لست جيدًا في إعطاء أخبار سيئة.

231
00:09:54,983 --> 00:09:56,617
أوه ، ما الذي تتحدث عنه؟

232
00:09:56,685 --> 00:09:59,053
أخبرت فيرا عن فقدان كل تلك الوظائف ، أليس كذلك؟

233
00:09:59,121 --> 00:10:01,589
سأصل إلى ذلك ، عندما يحين الوقت.

234
00:10:01,657 --> 00:10:03,191
حسنًا ، سأفعل.

235
00:10:03,258 --> 00:10:04,859
انا سوف. انا سوف.

236
00:10:04,927 --> 00:10:07,228
اه يا فتى. كنت على حق.

237
00:10:07,296 --> 00:10:08,763
كانت وردي مدغدغ.

238
00:10:08,831 --> 00:10:10,898
نعم ، المكانين اللذين ترغب في رؤيتهما

239
00:10:10,966 --> 00:10:14,402
قبل أن تذهب إلى ما وراء العظيم هي Formosa و Burbank.

240
00:10:14,469 --> 00:10:15,903
كليفى

241
00:10:15,971 --> 00:10:17,538
هناك شيء يجب أن أخبرك به يا صديقي.

242
00:10:17,606 --> 00:10:18,873
اه انتظر. نورم ، هناك شيء ما

243
00:10:18,941 --> 00:10:20,174
يجب أن أخبرك أولاً.

244
00:10:20,242 --> 00:10:21,976
حسنًا ... عندما كنت في وكالة السفر ،

245
00:10:22,044 --> 00:10:25,580
حصلت أه ثلاث تذاكر غير قابلة للاسترداد لبوربانك.

246
00:10:25,647 --> 00:10:27,715
وخمن اسمه على الثالث.

247
00:10:27,783 --> 00:10:30,084
من فضلك لا تدعها تكون نورم بيترسون.

248
00:10:30,152 --> 00:10:32,086
نورم بيترسون!

249
00:10:33,155 --> 00:10:34,922
انا ذاهب الى كاليفورنيا!

250
00:10:34,990 --> 00:10:36,224
(نورم وكليف يهتفان)

251
00:10:45,031 --> 00:10:46,499
# #

252
00:11:15,428 --> 00:11:17,329
# #

253
00:12:07,781 --> 00:12:10,549
أحب العمل بيدي ، أليس كذلك يا سام؟

254
00:12:10,617 --> 00:12:11,951
نعم ، وودي ، أفعل.

255
00:12:12,018 --> 00:12:16,055
ولكن ليس مع أي أشياء ميكانيكية.

256
00:12:16,122 --> 00:12:19,024
مرحبًا ، هل لديك أي فكرة عن كيفية عمل طبق القمر الصناعي؟

257
00:12:19,092 --> 00:12:21,327
تقصد أنك لا تفعل؟

258
00:12:21,394 --> 00:12:23,696
حسنًا ، لأكون صادقًا ، لا.

259
00:12:23,763 --> 00:12:26,065
حسنًا ، لديك قمر صناعي هناك.

260
00:12:26,132 --> 00:12:27,733
إلى أي مدى هناك؟

261
00:12:27,801 --> 00:12:31,504
أوه ، حوالي 72 مليون ميل ، أعط أو خذ بضع سنوات ضوئية.

262
00:12:31,571 --> 00:12:33,005
وقد حصلت

263
00:12:33,073 --> 00:12:36,809
أداة هناك حتى عندما ترسل مواد التلفزيون الخاصة بك هناك

264
00:12:36,877 --> 00:12:39,912
يطلق النار عليه هنا مباشرة لهذا الطفل.

265
00:12:39,980 --> 00:12:43,582
فتى ، أنت متأكد من أنك تعرف الكثير عن العالم يا سام.

266
00:12:43,650 --> 00:12:47,086
أوه ، وودي ، أنا قارئ متعطش.

267
00:12:47,153 --> 00:12:50,723
عندما تنظر هناك إلى كل تلك النجوم

268
00:12:50,790 --> 00:12:52,391
وكل تلك المجرات ...

269
00:12:54,761 --> 00:12:57,496
أنت تدرك حجم طبق القمر الصناعي هذا حقًا.

270
00:13:02,836 --> 00:13:04,737
صبي يا صبي.

271
00:13:04,804 --> 00:13:06,105
هذا شيء ، أليس كذلك يا أماه؟

272
00:13:06,173 --> 00:13:07,439
من كان يصدق ذلك؟

273
00:13:07,507 --> 00:13:09,508
ها هو الأريكة والمكتب والستائر.

274
00:13:09,576 --> 00:13:11,443
هاه؟ هاه؟

275
00:13:11,511 --> 00:13:13,612
اسمع يا كليف قبل جوني

276
00:13:13,680 --> 00:13:14,813
يبدأ مونولوجه ،

277
00:13:14,881 --> 00:13:16,415
هناك شيء أريد حقًا إخبارك به.

278
00:13:16,483 --> 00:13:18,584
أوه ، فجأة إنه جوني ، هاه ، نورم؟

279
00:13:18,652 --> 00:13:20,186
أعني ، أنا أعمل مع الرجل

280
00:13:20,253 --> 00:13:21,921
ولا يمكنني حتى الاتصال به جوني.

281
00:13:21,988 --> 00:13:23,823
على أي حال ، قبل أن يبدأ المونولوج

282
00:13:23,890 --> 00:13:25,357
أود أن أخبرك بشيء ، حسنًا؟

283
00:13:25,425 --> 00:13:27,226
مهلا ، آه ، كليف كلافين.

284
00:13:27,294 --> 00:13:28,360
انا من بوسطن.

285
00:13:28,428 --> 00:13:30,296
أنا أه كتبت مونولوج الليلة.

286
00:13:30,363 --> 00:13:31,463
حقا؟

287
00:13:31,531 --> 00:13:32,698
ثم تعرف جوني؟

288
00:13:32,766 --> 00:13:36,235
حسنًا ، هل يعرف أي شخص جوني حقًا؟

289
00:13:38,205 --> 00:13:40,539
مرحبًا ، هناك هؤلاء الأشخاص الذين التقيناهم في الصف.

290
00:13:40,607 --> 00:13:42,274
سأذهب وأقول مرحبًا.

291
00:13:44,444 --> 00:13:47,246
نورمان ، أريد أن أشكرك.

292
00:13:47,314 --> 00:13:48,480
لماذا؟

293
00:13:48,548 --> 00:13:51,750
حسنًا ، أعرف أن كليفورد ليس لديه العديد من الأصدقاء.

294
00:13:51,818 --> 00:13:54,520
أتذكر حفلة عيد الميلاد المفاجئة التي نظمتها

295
00:13:54,588 --> 00:13:57,323
بالنسبة له وأنت الوحيد الذي ظهر.

296
00:13:57,390 --> 00:13:58,557
نعم.

297
00:13:58,625 --> 00:13:59,625
أين كنت على أي حال؟

298
00:13:59,693 --> 00:14:02,962
لقد نسيت.

299
00:14:03,029 --> 00:14:05,898
السيدة كلافين ، لدي اعتراف لأدلي به.

300
00:14:05,966 --> 00:14:07,666
ماذا تعني؟

301
00:14:07,734 --> 00:14:11,003
The Tonight Show لم يقبل حقًا نكتة Cliff.

302
00:14:11,071 --> 00:14:13,272
حصلت على خطاب الرفض

303
00:14:13,340 --> 00:14:16,542
وقمت بتغييره نوعًا ما لجعله يبدو كما لو قبلوه.

304
00:14:16,610 --> 00:14:18,544
ياالهى.

305
00:14:18,612 --> 00:14:19,979
أردت أن أخبره في وقت سابق ،

306
00:14:20,046 --> 00:14:22,214
لكن مر وقت طويل منذ أن حصلت على إجازة

307
00:14:22,282 --> 00:14:23,682
والرب يعلم أنني بحاجة إلى واحد.

308
00:14:23,750 --> 00:14:27,953
نورمان ، أنت فتى شقي ، شقي.

309
00:14:28,021 --> 00:14:29,522
أنا اسف.

310
00:14:29,589 --> 00:14:30,856
أنت أفضل صديق له.

311
00:14:30,924 --> 00:14:33,859
عليك أن تفعل شيئًا أو تعاني من العواقب.

312
00:14:33,927 --> 00:14:36,462
تمام.

313
00:14:36,530 --> 00:14:39,331
حسنًا ، دعني أرى ما يمكنني فعله.

314
00:14:43,103 --> 00:14:45,471
(يزيل الحلق)

315
00:14:45,539 --> 00:14:46,572
المعذرة يا صديقي.

316
00:14:46,640 --> 00:14:47,940
أه ممكن أتكلم معك دقيقة؟

317
00:14:48,008 --> 00:14:50,276
ماذا تحتاج؟

318
00:14:50,343 --> 00:14:53,212
اممم ، كيف تريد أن تجني بضع مئات من الدولارات؟

319
00:14:53,280 --> 00:14:56,048
ما الذي تتحدث عنه؟

320
00:14:56,116 --> 00:14:57,550
كتب صديق لي هذه النكتة ،

321
00:14:57,617 --> 00:14:59,151
وكنت أتساءل إذا كان بإمكانك ، آه ،

322
00:14:59,219 --> 00:15:01,554
نوع من الانزلاق في مونولوج جوني كارسون.

323
00:15:01,621 --> 00:15:03,155
أوه ، بالتأكيد ، نحن نفعل ذلك طوال الوقت.

324
00:15:03,223 --> 00:15:04,490
معظم نكت جوني

325
00:15:04,558 --> 00:15:06,158
تأتي من أشخاص مثلك تمامًا

326
00:15:06,226 --> 00:15:08,394
في الجمهور الذي يقدم لنا المال.

327
00:15:10,497 --> 00:15:12,498
أعترف أنها مزحة سيئة ،

328
00:15:12,566 --> 00:15:15,401
لكن وجود الرجل بأكمله يعتمد على هذا.

329
00:15:15,468 --> 00:15:17,102
هذه مزحة سيئة؟

330
00:15:17,170 --> 00:15:18,838
أعني clunker أكيد؟

331
00:15:18,905 --> 00:15:20,840
جوني سوف يقصف بالتأكيد مع هذا؟

332
00:15:20,907 --> 00:15:22,341
أخشى ذلك ، أجل.

333
00:15:22,409 --> 00:15:25,611
حسنًا ، أنا عاطل عن العمل خلال شهر على أي حال.

334
00:15:25,679 --> 00:15:28,414
جاي لينو لديه شعبه.

335
00:15:28,481 --> 00:15:29,515
دعني أرى النكتة.

336
00:15:29,583 --> 00:15:32,051
أوه ، عظيم ، شكرا جزيلا لك.

337
00:15:32,118 --> 00:15:33,485
كم يمكنني أن أعطيك ، هاه؟

338
00:15:33,553 --> 00:15:34,486
آه ، لا تقلق بشأن ذلك.

339
00:15:34,588 --> 00:15:36,822
فقط اشتري لي بيرة بعد العرض

340
00:15:37,891 --> 00:15:40,426
أينما ذهبت ، فالناس متماثلون.

341
00:15:44,498 --> 00:15:45,631
حسنًا ، وودي ، أعتقد أننا فعلناها.

342
00:15:45,699 --> 00:15:47,399
أعتقد أننا حصلنا على هذا الشيء يعمل.

343
00:15:47,467 --> 00:15:48,534
سام.

344
00:15:48,602 --> 00:15:49,902
نعم؟

345
00:15:49,970 --> 00:15:51,837
تعتقد أن هناك سبب

346
00:15:51,905 --> 00:15:54,807
لكل هذه النجوم وكل هذه الكواكب و ...

347
00:15:56,610 --> 00:15:59,612
... لكل واحد منا حيث نحن هنا؟

348
00:15:59,679 --> 00:16:02,548
نعم ، وودي ، أفعل.

349
00:16:02,616 --> 00:16:05,084
حسنًا ، هل تعرف ما هو هذا السبب؟

350
00:16:06,219 --> 00:16:08,420
تعال يا رجل ، أنا فخور فقط

351
00:16:08,488 --> 00:16:11,457
عن نفسي لتركيب طبق القمر الصناعي هذا.

352
00:16:11,525 --> 00:16:13,325
هل تعتقد أنه من المفترض أن أتزوج كيلي يا سام؟

353
00:16:13,393 --> 00:16:15,728
أعني ، هل تعتقد أن هذه هي الخطة بالنسبة لي؟

354
00:16:15,795 --> 00:16:17,596
هل تشعر بالبرودة يا صديقي؟

355
00:16:17,664 --> 00:16:20,099
حسنًا ، الجو بارد قليلاً هنا ،

356
00:16:20,167 --> 00:16:22,701
لكني أحاول التحدث عن الفلسفية.

357
00:16:22,769 --> 00:16:24,103
نعم ، أعتقد أنه يجب عليك الزواج منها.

358
00:16:24,171 --> 00:16:25,804
يا رفاق في حالة حب يا رجل.

359
00:16:25,872 --> 00:16:27,072
هذا هو الأفضل.

360
00:16:27,140 --> 00:16:28,741
(يتنهد)

361
00:16:28,808 --> 00:16:31,477
كما تعلم ، أحيانًا لا أعتقد أنني سأجد شخصًا ما.

362
00:16:31,545 --> 00:16:35,247
اعتقدت أن ديان ستكون الشخص الوحيد ، لكن ...

363
00:16:35,315 --> 00:16:36,849
اتضح أنها لم تكن كذلك.

364
00:16:36,917 --> 00:16:38,918
الذي كان محظوظًا بالنسبة لي لأنها لو كانت كذلك

365
00:16:38,985 --> 00:16:41,086
كنت سأنتهي بقتلها

366
00:16:41,154 --> 00:16:43,789
والموت في الكرسي الكهربائي.

367
00:16:45,859 --> 00:16:49,028
هذا محظوظ.

368
00:16:49,095 --> 00:16:50,896
وريبيكا.

369
00:16:50,964 --> 00:16:52,932
حسنًا ، أردنا إنجاب طفل معًا ،

370
00:16:52,999 --> 00:16:56,368
لكن هذا ليس سببًا للجدية بشأن أي شخص.

371
00:16:58,905 --> 00:17:00,606
كما تعلم ، كنت أعتقد أنني صنعته.

372
00:17:00,674 --> 00:17:03,776
كما تعلم ، حصلت على حريتي ، شريطي ،

373
00:17:03,844 --> 00:17:06,145
يذهب دون أن أقول إنني آلة حب ،

374
00:17:06,213 --> 00:17:10,649
لكن في الآونة الأخيرة ، عندما كنت وحدي ،

375
00:17:10,717 --> 00:17:12,585
أشعر بالوحدة نوعًا ما.

376
00:17:12,652 --> 00:17:16,121
حسنًا ، سام ، آه ، كما تعلم ، ربما نذهب أنا وكيلي

377
00:17:16,189 --> 00:17:19,225
أن يكون لديك منزل كبير وجميل يومًا ما

378
00:17:19,292 --> 00:17:21,393
مع اه ، كما تعلم ،

379
00:17:21,461 --> 00:17:24,497
حديقة ومسبح والكثير من الخدم ،

380
00:17:24,564 --> 00:17:26,765
وعندما تكبر في السن لتعتني بنفسك ،

381
00:17:26,833 --> 00:17:28,267
يمكنك أن تأتي لتعيش معنا.

382
00:17:28,335 --> 00:17:30,436
أوه ، هذا لطيف يا رجل ، لكني أعتقد أنني سأ ...

383
00:17:30,504 --> 00:17:32,338
(ضحك): ... أعتقد أنني سأكون قادرة على إدارة.

384
00:17:36,176 --> 00:17:39,245
هل سأحصل على غرفتي الخاصة؟

385
00:17:39,346 --> 00:17:43,582
والآن ، هو جوني جوني.

386
00:18:00,267 --> 00:18:01,668
(تصفيق) شكرا لكم يا رفاق.

387
00:18:01,735 --> 00:18:04,104
من فضلك لا تملق. سأترك كل شيء إلى Doc.

388
00:18:04,171 --> 00:18:06,072
لا أعرف إذا كنت تعرف هذا أم لا ،

389
00:18:06,140 --> 00:18:07,741
لكن اليوم هو عيد ميلاد Doc Severinsen.

390
00:18:07,808 --> 00:18:10,009
(تصفيق)

391
00:18:11,946 --> 00:18:13,513
أنت حقا ترتدي ملابس الليلة.

392
00:18:13,581 --> 00:18:15,281
نعم ، القليل من شيء مميز.

393
00:18:15,382 --> 00:18:16,549
إذا كنت تعتقد أن ذلك سيء الذوق ،

394
00:18:16,617 --> 00:18:18,651
يجب أن تراه في بدلة عيد ميلاده الحقيقية.

395
00:18:18,753 --> 00:18:20,754
(ضحك)

396
00:18:20,855 --> 00:18:21,888
Doc قديم جدًا ...

397
00:18:21,956 --> 00:18:22,956
أوه ، يا إلهي ، ها هي تأتي.

398
00:18:23,190 --> 00:18:24,858
ALL: كم عمره؟

399
00:18:24,925 --> 00:18:26,259
نعم. ... عندما كان طفلاً

400
00:18:26,327 --> 00:18:28,394
لم يطفئ الشموع على كعكة عيد ميلاد.

401
00:18:28,462 --> 00:18:29,429
لم يكن لديهم نار بعد.

402
00:18:29,497 --> 00:18:30,430
(آهات الجمهور)

403
00:18:30,498 --> 00:18:32,332
أوه ،

404
00:18:32,399 --> 00:18:34,267
ابقى حيث انت.

405
00:18:34,335 --> 00:18:36,035
لحسن الحظ ، أيها الناس ، في مثل هذه الحالة ،

406
00:18:36,103 --> 00:18:38,037
أه الفرقة لديها تعليمات بالمجيء

407
00:18:38,105 --> 00:18:40,106
وتشكل حاجزًا بشريًا أمام نجم.

408
00:18:40,174 --> 00:18:42,942
كيف حصل هذا الخط على البطاقات على أي حال؟

409
00:18:43,010 --> 00:18:44,210
كان يجب أن أفعل تلك النكتة

410
00:18:44,278 --> 00:18:46,846
مع إحدى تلك النقاط الزرقاء الكبيرة التي تغطي وجهي.

411
00:18:46,914 --> 00:18:48,281
من كتب تلك النكتة على أي حال؟

412
00:18:48,449 --> 00:18:49,783
أنا كتبت تلك النكتة

413
00:18:49,850 --> 00:18:51,117
وكان ذلك رائعا.

414
00:18:51,285 --> 00:18:53,119
اعذرني؟

415
00:18:53,187 --> 00:18:55,255
لم تكن المشكلة هي النكتة ، المشكلة كانت أنت.

416
00:18:55,322 --> 00:18:56,322
أنت أفسدته.

417
00:18:56,390 --> 00:18:58,425
لقد أفسدت مزاحتي ، جوني كارسون!

418
00:19:00,161 --> 00:19:01,361
اجلس من فضلك. لن أجلس!

419
00:19:01,429 --> 00:19:02,495
لقد كتبت تلك النكتة.

420
00:19:02,596 --> 00:19:03,797
ابعد يداك عني.

421
00:19:03,864 --> 00:19:06,332
هل هذه هي الطريقة التي تعامل بها موهبتك يا كارسون ؟!

422
00:19:07,668 --> 00:19:10,103
السيدات والسادة رئيس NBC.

423
00:19:10,171 --> 00:19:12,639
(تصفيق)

424
00:19:15,142 --> 00:19:16,743
عفوا.

425
00:19:16,811 --> 00:19:18,678
مع كل الاحترام ، السيد كارسون ،

426
00:19:18,746 --> 00:19:21,081
لم تقل نكتة ابني بشكل صحيح.

427
00:19:21,148 --> 00:19:22,082
انت امه

428
00:19:22,149 --> 00:19:23,183
نعم.

429
00:19:23,284 --> 00:19:25,085
وأريدك أن ترويها مرة أخرى

430
00:19:25,152 --> 00:19:28,054
وهذه المرة وضع القليل من الحياة فيه.

431
00:19:29,457 --> 00:19:30,957
أيها الحضور ، هل يمكنكم الوقوف لسماع هذه النكتة مرة أخرى؟

432
00:19:31,025 --> 00:19:31,991
(تصفيق)

433
00:19:35,896 --> 00:19:37,997
Doc قديم جدًا ...

434
00:19:38,065 --> 00:19:39,933
ALL: كم عمره؟

435
00:19:40,000 --> 00:19:41,367
... عندما كان طفلاً لم يطفئ الشموع أبدًا

436
00:19:41,535 --> 00:19:42,469
على كعكة عيد ميلاد.

437
00:19:42,536 --> 00:19:44,204
لم يكن لديهم نار بعد.

438
00:19:44,271 --> 00:19:45,672
(الجمهور يئن)

439
00:19:45,773 --> 00:19:49,609
لا ، لا ، الآن أخبرها مرة أخرى واضغط هذه المرة على كلمة "have".

440
00:19:49,677 --> 00:19:53,646
ولن يقتلك تشغيل علامة التصفيق.

441
00:19:53,714 --> 00:19:54,914
ضرب ، ضرب ، ضرب كلمة "لديك"؟

442
00:19:54,982 --> 00:19:55,949
لديك.

443
00:19:58,486 --> 00:20:00,954
Doc قديم جدًا ...

444
00:20:01,021 --> 00:20:03,123
ALL: كم عمره؟

445
00:20:03,190 --> 00:20:04,557
... عندما كان طفلاً لم يطفئ الشموع أبدًا

446
00:20:04,725 --> 00:20:05,725
على كعكة عيد ميلاد.

447
00:20:05,793 --> 00:20:06,793
لم يكن لديهم نار بعد.

448
00:20:06,861 --> 00:20:07,794
(هتاف وتصفيق)

449
00:20:19,173 --> 00:20:21,307
كما ترى ، سمعوا تلك النكتة ثلاث مرات

450
00:20:21,375 --> 00:20:22,575
وما زالوا يضحكون.

451
00:20:22,643 --> 00:20:25,311
الآن ، لا تقل لي أن ابني لا يعرف الكوميديا.

452
00:20:25,379 --> 00:20:26,546
أنت سيدة مرحة جميلة بنفسك.

453
00:20:26,614 --> 00:20:28,915
هل ترغب في النزول والانضمام إلي؟

454
00:20:29,016 --> 00:20:30,984
أوه ، أنا أحب ذلك. (هتاف وتصفيق)

455
00:20:31,051 --> 00:20:32,452
هنا ، امسك حقيبتي.

456
00:20:35,823 --> 00:20:38,558
أوه هذا هو مثير جدا.

457
00:20:38,626 --> 00:20:40,560
(ضحك)

458
00:20:43,297 --> 00:20:46,466
كليف: أوه ، أجل ، ستكون هناك دعوى قضائية ، هذا أمر مؤكد.

459
00:20:46,534 --> 00:20:48,101
في غضون عام ، سيكون هذا

460
00:20:48,169 --> 00:20:50,403
شركة البث Clavin.

461
00:20:50,471 --> 00:20:52,372
نعم ، اسمه موجود في الكمبيوتر.

462
00:20:52,440 --> 00:20:55,608
وإليك ومضة - إنه عامل بريد.

463
00:20:55,676 --> 00:20:57,010
أستطيع أن آخذ تعذيبك.

464
00:20:57,144 --> 00:20:58,912
أنا لست خائفا منكم يا رفاق.

465
00:20:59,013 --> 00:21:00,146
(تصفيق من التلفاز) أمي المسكينة بالخارج.

466
00:21:00,214 --> 00:21:01,281
كارسون: شكرًا جزيلاً لك.

467
00:21:01,348 --> 00:21:03,283
كان عليها أن تشاهد ابنها الوحيد وهو يُجر.

468
00:21:03,350 --> 00:21:05,285
ربما تكون قد كسرت روح تلك المرأة العجوز.

469
00:21:05,386 --> 00:21:06,619
جوني ، أريد أن أقدم لك بعض النصائح.

470
00:21:06,687 --> 00:21:07,787
مم-هم.

471
00:21:07,855 --> 00:21:09,622
عندما تتقاعد ، ارتدي ملابسك كل صباح.

472
00:21:09,723 --> 00:21:10,890
أنت لا تريد الجلوس

473
00:21:11,025 --> 00:21:12,759
طوال اليوم في ملابس النوم الخاصة بك.

474
00:21:12,827 --> 00:21:14,627
تفقد بعض الكرامة. آه،

475
00:21:14,695 --> 00:21:16,262
شكرا لك سيدة كلافين.

476
00:21:16,330 --> 00:21:18,698
أوه ، من فضلك ، اتصل بي استير.

477
00:21:18,766 --> 00:21:21,601
(همس): أماه مع جوني.

478
00:21:21,669 --> 00:21:24,771
كارسون: استير ، كيف حصل ابنك على هذه النكتة في المقام الأول؟

479
00:21:24,839 --> 00:21:26,740
رتب صديق لكليفورد ذلك.

480
00:21:26,807 --> 00:21:28,775
مم-هم. في الحقيقة هو هنا الليلة.

481
00:21:28,843 --> 00:21:32,679
نورمان ، تعال للأسفل ، وأحضر حقيبتي.

482
00:21:34,915 --> 00:21:37,817
(تصفيق وهتاف من التلفاز)

483
00:21:44,658 --> 00:21:46,593
اسمع ، تعال ، دعنا نخرج من هنا.

484
00:21:46,660 --> 00:21:49,162
آه ، في دقيقة ، نورم ، بعد دقيقة.

485
00:21:49,263 --> 00:21:51,297
نورمي هنا ...

486
00:21:51,365 --> 00:21:52,732
هذا هو المكان الذي ألقى فيه جوني نكتة.

487
00:21:52,800 --> 00:21:54,000
نعم. (ضحكات خافتة)

488
00:21:54,101 --> 00:21:55,935
نعم ... ربما تكون هذه هي البداية فقط.

489
00:21:56,003 --> 00:21:57,203
يعني من يعلم؟

490
00:21:57,271 --> 00:21:59,672
كما تعلم ، لينو قد يراها ، آه ، عينني ككاتب ،

491
00:21:59,740 --> 00:22:03,943
في غضون سنوات قليلة ، يتقاعد نفسه ، اسمي لي خلفًا له.

492
00:22:04,011 --> 00:22:06,312
تعال يا كليف ، دعنا ... تعال.

493
00:22:06,380 --> 00:22:07,814
هيا ، سأقابلك في الخارج. هيا.

494
00:22:08,849 --> 00:22:11,151
(يزيل الحلق)

495
00:22:11,218 --> 00:22:12,252
سيداتي وسادتي،

496
00:22:12,319 --> 00:22:15,688
هو إيري كليف.

497
00:22:21,662 --> 00:22:24,030
يشعر ، آه ، شعور جيد ، أليس كذلك؟

498
00:22:24,131 --> 00:22:25,665
(يتنفس بصعوبة)

499
00:22:25,733 --> 00:22:27,967
بالتأكيد ، السيد كارسون.

500
00:22:28,035 --> 00:22:30,103
الآن ، أخرجوا من هنا قبل أن أتصل بالأمن.

501
00:22:32,273 --> 00:22:36,576
إستير ، هل يبدو مطعم سباغو بخير؟

502
00:22:36,644 --> 00:22:39,712
لا أحد يعرف على وجه اليقين ، وودي ، لكن ...

503
00:22:39,814 --> 00:22:42,382
هذا ما أعتقد أنه يحدث عندما تموت.

504
00:22:44,452 --> 00:22:46,619
حسنًا ، هذا رائع يا سام ،

505
00:22:46,687 --> 00:22:50,323
خاصة الجزء المتعلق بسنيكرز على الإفطار.