1
00:00:01,434 --> 00:00:04,551
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,571 --> 00:00:07,620
حركها ، أيها الضربات. نحن نغلق مبكرًا.
Move it, you deadbeats. We're closing early.

3
00:00:07,640 --> 00:00:08,722
وودي نادلنا يتزوج
Woody, our bartender's, getting married,

4
00:00:08,742 --> 00:00:09,856
وكلنا نذهب إلى حفل الزفاف.
and we're all going in the wedding.

5
00:00:09,876 --> 00:00:11,424
تابع. اخرج من هنا بحق الجحيم.
Go on. Get the hell out of here.

6
00:00:11,444 --> 00:00:16,262
إذا كنت لا تزال عطشانًا ، فانتقل إلى مطعم بوب.
If you're still thirsty, go on over to Bob's.

7
00:00:16,282 --> 00:00:21,234
جي ، من الجيد رؤية أبناء عمومتي مرة أخرى.
Gee, it's nice to see my cousins again.

8
00:00:21,254 --> 00:00:23,003
كما تعلم ، أجلس هنا في سترة العشاء الخاصة بي
You know, sitting here in my dinner jacket,

9
00:00:23,023 --> 00:00:24,938
أشعر أنني يجب أن أتقلب
I feel I should be tossing off

10
00:00:24,958 --> 00:00:29,676
هش الكلمات نويل الجبان الطيبة.
brittle Noel Coward bon mots.

11
00:00:29,696 --> 00:00:32,712
هل تعرف أي بون موتس نويل كورد هش؟
Do you know any brittle Noel Coward bon mots?

12
00:00:32,732 --> 00:00:34,381
كما واقع الأمر أن أفعل.
As a matter of fact, I do.

13
00:00:34,401 --> 00:00:36,282
يبدو أنه بعد أن قيل أنه ممل للغاية
It seems that after being told that a very boring

14
00:00:36,302 --> 00:00:39,185
كان أحد معارفه قد أطلق رصاصة في دماغه ،
acquaintance of his had put a bullet through his brain,

15
00:00:39,205 --> 00:00:43,923
قال الجبان ، "لابد أنه كان لقطة رائعة!"
Coward said, "He must have been a remarkable shot!"

16
00:00:43,943 --> 00:00:47,494
هل وجد الفكاهة في كثير من الأحيان في مأساة الآخرين؟
Did he often find humor in the tragedy of others?

17
00:00:47,514 --> 00:00:49,696
حسنًا يا حبيبي ، أنت تفتقد الفكاهة يا عزيزي.
Well, darling, you're missing the humor, dear.

18
00:00:49,716 --> 00:00:51,865
حصل على مرحه من صدمة الرأس الشديدة؟
He got his jollies from massive head trauma?

19
00:00:51,885 --> 00:00:53,400
لا ...
Don't...

20
00:00:53,420 --> 00:00:54,467
أنت تفتقد النزوة ...
You're missing the whimsy...

21
00:00:54,487 --> 00:00:56,069
أوه ، بحق الله ، فريزر!
Oh, for God's sake, Frasier!

22
00:00:56,089 --> 00:00:58,438
هل يمكنك تخيل الحالة الذهنية التي من شأنها أن تدفع الرجل
Can you imagine the state of mind that would drive a man

23
00:00:58,458 --> 00:01:00,040
لفعل شيء من هذا القبيل؟
to do something like that?

24
00:01:00,060 --> 00:01:02,442
هل يمكنك تخيل اليأس الذي شعر به
Can you picture the despair he must have felt

25
00:01:02,462 --> 00:01:06,546
مواجهة مستقبل يبدو فيه أي أمل أو فرح مستحيلًا تمامًا؟
facing a future in which any hope or joy seemed utterly impossible?

26
00:01:06,566 --> 00:01:11,401
أعتقد أنه يمكنني تصور ذلك يا عزيزي.
I think I can picture that, dear.

27
00:01:55,277 --> 00:01:58,427
إذن ما الذي ستحصل عليه أيها المهرجون للزوجين السعيد؟
So what'd you clowns get the happy couple?

28
00:01:58,447 --> 00:02:00,796
حسنًا ، أه تعرف كارلا ، تظهر الاستطلاعات الأخيرة
Well, uh, you know, Carla, recent surveys show

29
00:02:00,816 --> 00:02:03,465
هناك الكثير من الازدواجية المهدرة في هدايا الزفاف.
there are a lot of wasteful duplication in wedding gifts.

30
00:02:03,485 --> 00:02:05,039
نعم.
Yeah.

31
00:02:05,059 --> 00:02:08,376
نعم ، لذا ، لقد ذهبنا إلى ، أه ، عملي. نعم.
Yeah, so, uh, we went for the, uh, practical. Yep.

32
00:02:08,396 --> 00:02:11,246
الداه تا!
Ta-dah!

33
00:02:11,266 --> 00:02:12,914
مهلا ، انتظر لحظة.
Hey, wait a minute.

34
00:02:12,934 --> 00:02:15,417
هل هذه علبة قمامة جديدة؟
Is that a new garbage can?

35
00:02:15,437 --> 00:02:18,337
أم نعم.
Um... yeah.

36
00:02:19,541 --> 00:02:21,022
مثل الجحيم.
Like hell it is.

37
00:02:21,042 --> 00:02:23,425
لقد أخرجته للتو من مطبخك وأحضرته إلى هنا!
You just took that out of your kitchen and brought it here!

38
00:02:23,445 --> 00:02:24,826
مهلا ، هذا وعاء محنك ، حسنًا؟
Hey, this is a seasoned receptacle, okay?

39
00:02:24,846 --> 00:02:26,294
يا إلهي!
Oh, God!

40
00:02:26,314 --> 00:02:28,563
لديهم بعض الوثن للنظر إلى سلة قمامة جديدة تمامًا ،
They got some fetish to look at a brand-new garbage can,

41
00:02:28,583 --> 00:02:32,117
يمكنهم القدوم إلى مطبخي.
they can come over to my kitchen.

42
00:02:32,987 --> 00:02:34,602
عزيزتي ، ما الذي يأخذك طويلاً ،
Darling, what's taking you so long,

43
00:02:34,622 --> 00:02:36,271
فقط لكتابة بطاقة بسيطة؟
just to write a simple card?

44
00:02:36,291 --> 00:02:38,440
نحن الزوجان الأكثر وضوحًا اللذين يعرفهما وودي وكيلي.
We're the most articulate couple Woody and Kelly know.

45
00:02:38,460 --> 00:02:39,841
أود أن أتركهم مع بعض الكلمات
I'd like to leave them with some words

46
00:02:39,861 --> 00:02:42,177
يمكنهم إعادة القراءة والاعتزاز بعد 20 عامًا من الآن.
they can reread and cherish 20 years from now.

47
00:02:42,197 --> 00:02:45,380
نعم ، إذا كانوا لا يزالون متزوجين بعد ذلك.
Yeah, if they're still married then.

48
00:02:45,400 --> 00:02:47,782
سامحني إذا بدوت ساخرًا بشكل مفرط ، لكن ...
Forgive me if I seem unduly cynical, but...

49
00:02:47,802 --> 00:02:49,984
الجيز ، لقد عالجت الكثير من الناحية العاطفية
geez, I've treated so many emotionally

50
00:02:50,004 --> 00:02:51,786
الأزواج والزوجات الجرحى ،
scarred husbands and wives,

51
00:02:51,806 --> 00:02:53,188
من الصعب عليّ أن أصبح عاطفيًا
it's hard for me to get sentimental

52
00:02:53,208 --> 00:02:55,123
على بطاقة تهنئة بسيطة.
over a simple greeting card.

53
00:02:55,143 --> 00:02:56,391
ماذا تكتب؟
What'd you write?

54
00:02:56,411 --> 00:02:59,027
"قد لا تنسى أبدًا الطريقة التي قفزت بها قلوبك
"May you never forget the way your hearts leapt up

55
00:02:59,047 --> 00:03:01,963
عندما كنتم تحدقون في عيون بعضكم البعض ".
when first you gazed into each other's eyes."

56
00:03:01,983 --> 00:03:06,801
(تبكي): يا إلهي ليليث! مازلت اتذكر!
(crying): Oh, God Lilith! I still remember!

57
00:03:06,821 --> 00:03:10,839
توقف يا رفاق ، سيكون هذا نوعًا من حفل زفاف.
Whoa, guys, this is going to be some kind of wedding reception.

58
00:03:10,859 --> 00:03:13,775
أقول لكم ، لقد كان من الرائع أن يشتري السيد جاينز
I tell you, it was pretty nice of Mr. Gaines to buy

59
00:03:13,795 --> 00:03:14,909
كل ما لديه من الخمور منا.
all his liquor from us.

60
00:03:14,929 --> 00:03:16,077
أعتقد أنني سأرمي
I think I'm going to throw in

61
00:03:16,097 --> 00:03:18,146
تلك الحالة الخاصة من النبيذ التي حصلت عليها هنا.
that special case of wine I got in here.

62
00:03:18,166 --> 00:03:19,948
سام ، يمكنك أيضًا ترك مئزرتك.
Sam, you might as well leave on your apron.

63
00:03:19,968 --> 00:03:21,216
أنت ذاهب إلى القبو.
You're going down to the cellar.

64
00:03:21,236 --> 00:03:23,184
أوه ، أجل ، أنت على حق.
Oh, yeah, you're right.

65
00:03:23,204 --> 00:03:26,172
(طنين)
(humming)

66
00:03:27,909 --> 00:03:30,977
كل شيء أنسجة العنكبوت هناك.
It's all cobwebby down there.

67
00:03:31,913 --> 00:03:34,395
إنه إجراء احترازي معقول تمامًا.
It's a perfectly sensible precaution.

68
00:03:34,415 --> 00:03:36,564
بعد كل شيء ، ليس الأمر كما لو أنه نام في قبعة الاستحمام.
After all, it's not as though he slept in a shower cap.

69
00:03:36,584 --> 00:03:37,499
لا.
No.

70
00:03:37,519 --> 00:03:41,878
أوه ، حسنًا ، ماذا لو فعل؟
Oh, well, so what if he did?

71
00:03:41,898 --> 00:03:45,682
هل تدرك عندما أنشر كتابي عن الذهان الحدودي
Do you realize, when I publish my book on borderline psychosis,

72
00:03:45,702 --> 00:03:50,587
كل قرش أنفقته في هذا الشريط سيكون للخصم؟
every penny I ever spent in this bar will be deductible?

73
00:03:50,607 --> 00:03:52,022
أتمنى فقط أن يكون حفل زفاف قصير.
I just hope it's a short wedding.

74
00:03:52,042 --> 00:03:53,857
لا استطيع الانتظار للحصول على تلك الكعكة.
I can't wait to get to that cake.

75
00:03:53,877 --> 00:03:55,425
أنا جائع.
I'm starving.

76
00:03:55,445 --> 00:03:57,027
لذلك أجمع الاستعدادات لهذا الحدث
So I gather the preparations for this event

77
00:03:57,047 --> 00:03:58,228
كانت فخمة إلى حد ما.
have been somewhat lavish.

78
00:03:58,248 --> 00:03:59,863
"قليلا"؟!
"Somewhat"?!

79
00:03:59,883 --> 00:04:02,299
نحن نتحدث عن حفل زفاف العام!
We are talking about the wedding of the year!

80
00:04:02,319 --> 00:04:03,800
انظر إلى قائمة المدعوين -
Look at this guest list--

81
00:04:03,820 --> 00:04:06,469
كبار رجال الأعمال والمحسنين والملوك الأوروبيين.
tycoons, philanthropists, European royalty.

82
00:04:06,489 --> 00:04:09,306
هذا النوع من الحشد الرائع الذي يمكن أن أختلط به
The kind of wonderful crowd that I could be mingling with

83
00:04:09,326 --> 00:04:11,541
الآن إذا بقينا أنا وروبن معًا ...
right now if Robin and I had stayed together...

84
00:04:11,561 --> 00:04:13,410
وهو ما لم نفعله بالطبع.
which, of course, we didn't.

85
00:04:13,430 --> 00:04:15,612
ذهب في طريقه وذهبت أنا
He went his way and I went mine

86
00:04:15,632 --> 00:04:17,814
وانتهى الحلم و ... كان ذلك.
and the dream ended and... that was that.

87
00:04:17,834 --> 00:04:19,449
والآن علي أن أذهب إلى هناك
And now I've got to go over there

88
00:04:19,469 --> 00:04:21,718
وشليب يشرب حتى تلك الخنازير الغنية
and schlep booze so those rich pigs

89
00:04:21,738 --> 00:04:24,554
يمكن أن يسكبه في حناجرهم القبيحة!
can pour it down their ugly throats!

90
00:04:24,574 --> 00:04:27,657
تمتص الحياة.
Life sucks.

91
00:04:27,677 --> 00:04:32,412
حسنًا لأدعوكم إلى نخب الزفاف؟
Okay to call on you for a wedding toast?

92
00:04:34,250 --> 00:04:36,666
مرحبًا ، ها هو العريس الخجول الآن.
Hey, here's the blushing bridegroom now.

93
00:04:36,686 --> 00:04:37,734
مرحبا.
Hi.

94
00:04:37,754 --> 00:04:39,102
كيف حالك يا وودي؟
How're you doing, Woody?

95
00:04:39,122 --> 00:04:41,404
بخير. بخير.
Fine. Fine.

96
00:04:41,424 --> 00:04:43,139
ماذا تبتسم هناك؟
What're you smiling about there?

97
00:04:43,159 --> 00:04:44,874
هل أنا مبتسم يا سام؟
Am I smiling, Sam?

98
00:04:44,894 --> 00:04:47,962
حسنًا ، سأتوقف.
Okay, I'll stop.

99
00:04:51,735 --> 00:04:53,450
أنت تتصرف بغرابة. ماذا يحدث هنا؟
You're acting all weird. What's going on?

100
00:04:53,470 --> 00:04:55,218
هل أتصرف بغرابة يا سام؟
Am I acting weird, Sam?

101
00:04:55,238 --> 00:04:57,487
حسنًا ، سأتوقف.
Okay, I'll stop.

102
00:04:57,507 --> 00:04:58,722
نعم ، أنت تباعد.
Yeah, you're spacing out.

103
00:04:58,742 --> 00:05:00,423
لديك تلك النظرة الأبله على وجهك
You've got that goofy look on your face

104
00:05:00,443 --> 00:05:02,158
وتلك النظرة في عينيك
and that look in your eyes

105
00:05:02,178 --> 00:05:03,493
التي أحصل عليها دائمًا بعد ...
that I always get right after...

106
00:05:03,513 --> 00:05:06,730
عذرًا ، لا تخبرني.
Aw, don't tell me.

107
00:05:06,750 --> 00:05:09,699
أنت وكيلي لا تستطيعان الانتظار حتى ليلة زفافك ، أليس كذلك؟
You and Kelly couldn't wait till your wedding night, could you?

108
00:05:09,719 --> 00:05:12,153
أوه...
Oh...

109
00:05:15,292 --> 00:05:17,440
إنه يمنحني منظورًا جديدًا تمامًا ، سام.
It gives me a whole new prospective, Sam.

110
00:05:17,460 --> 00:05:18,975
أتعلم ، فجأة فهمت كل تلك النكات
You know, suddenly I understand all those jokes

111
00:05:18,995 --> 00:05:20,210
كنتم تخبرونني يا رفاق.
you guys have been telling me.

112
00:05:20,230 --> 00:05:24,247
وبالمناسبة ، هاها ، سيد بيترسون.
And by the way, ha-ha, Mr. Peterson.

113
00:05:24,267 --> 00:05:26,783
وهاهاها ، السيد كلافين.
And ha-ha-ha, Mr. Clavin.

114
00:05:26,803 --> 00:05:32,072
وها هو ، عار عليك ، دكتور كرين.
And ho-ho-ho, shame on you, Dr. Crane.

115
00:05:33,076 --> 00:05:35,892
قل لي يا وودي لماذا بعد ثلاث سنوات من العفة
Tell me, Woody, why, after three years of chastity

116
00:05:35,912 --> 00:05:38,161
وقبل ساعات من الزفاف؟
and just hours before the wedding?

117
00:05:38,181 --> 00:05:40,530
حسنًا ، كيلي كانت تصمم بنطالها.
Well, Kelly was modeling her trousseau.

118
00:05:40,550 --> 00:05:44,067
وكانت تبدو جيدة جدًا ، ولم نتمكن من مساعدة أنفسنا.
And she just looked so good, and we couldn't help ourselves.

119
00:05:44,087 --> 00:05:45,969
واعتقدنا أنه بخير طالما
And we figured it's okay as long

120
00:05:45,989 --> 00:05:48,171
عندما نتزوج اليوم ، كما تعلم.
as we're getting married today, you know.

121
00:05:48,191 --> 00:05:49,873
مازلت تحترمني ، صحيح يا سام؟
You still respect me, right, Sam?

122
00:05:49,893 --> 00:05:52,242
هيا ، ما زلت تحترمني ، أليس كذلك؟
Aw, come on, you'd still respect me, wouldn't you?

123
00:05:52,262 --> 00:05:55,879
دعونا لا نفتح علبة الديدان هذه.
Let's not open up that can of worms.

124
00:05:55,899 --> 00:05:58,515
آه ، وودي ، أنا أفهم تمامًا.
Ah, Woody, I understand completely.

125
00:05:58,535 --> 00:06:01,518
كما تعلمون ، الفاكهة المحرمة غالبًا ما تكون أحلى.
You know, forbidden fruit is often the sweetest.

126
00:06:01,538 --> 00:06:03,753
ينظر العديد من الرجال إلى الوراء إلى ممارسة الجنس قبل الزواج
Many men look back on premarital sex

127
00:06:03,773 --> 00:06:05,689
كآخر إثارة حقيقية لديهم
as the last real thrill they had

128
00:06:05,709 --> 00:06:08,458
قبل يد الزواج الباردة الميتة
before the cold, dead hand of matrimony

129
00:06:08,478 --> 00:06:12,529
حول ما كان مثيرًا في السابق إلى روتين يمكن التنبؤ به ...
turned what was once exciting into predictable routine...

130
00:06:12,549 --> 00:06:14,616
(طقطقة إيقاعية)
(rhythmic clinking)

131
00:06:15,452 --> 00:06:19,586
وفقا لهذا الكتاب الغبي قرأته.
According to this idiotic book I read.

132
00:06:20,624 --> 00:06:22,472
أنا فقط قلق بشأن والد كيلي.
I just worry about Kelly's father.

133
00:06:22,492 --> 00:06:23,840
إنه تقليدي جدًا فيما يتعلق بهذه الأشياء.
He's pretty traditional about those things.

134
00:06:23,860 --> 00:06:25,875
لا أريده أن يكتشف ذلك.
I wouldn't want him finding out.

135
00:06:25,895 --> 00:06:27,829
مرحبا حبيبي.
Hi, lover.

136
00:06:28,798 --> 00:06:31,681
جي ، لا أعرف ما الذي سيعلمه.
Gee, I don't know what would tip him off.

137
00:06:31,701 --> 00:06:34,351
ألا يجب أن تكون في المنزل وأنت ترتدي ملابسك؟
Shouldn't you be home getting dressed?

138
00:06:34,371 --> 00:06:35,852
آه ، لكني اشتقت إليك.
Uh-huh, but I missed you.

139
00:06:35,872 --> 00:06:38,688
أوه ، لقد اشتقت إليك أيضًا.
Oh, I missed you, too.

140
00:06:38,708 --> 00:06:40,690
كما تعلم ، بغض النظر عن عدد المرات التي أراها ،
You know, no matter how often I see it,

141
00:06:40,710 --> 00:06:45,395
مشهد العشاق الصغار لا يفشل أبدًا في إصابتي بالمرض.
the sight of young lovers never fails to make me sick.

142
00:06:45,415 --> 00:06:47,964
كيلي. كيلي ...
Kelly. Kelly...

143
00:06:47,984 --> 00:06:49,799
كيلي! (يزيل الحلق)
Kelly! (clears throat)

144
00:06:49,819 --> 00:06:52,035
انظر ، آه ، يجب أن أسألك شيئًا.
Look, uh, I gotta ask you something.

145
00:06:52,055 --> 00:06:55,005
أنا أجعل لكم يا رفاق مخطط زواج فلكي
I'm making you guys an astrological marriage chart

146
00:06:55,025 --> 00:06:56,239
لحضور حفل زفاف.
for a wedding present.

147
00:06:56,259 --> 00:06:58,575
ويجب أن أحصل على بعض المعلومات.
And I gotta get some information.

148
00:06:58,595 --> 00:07:01,611
أوه ، جي ، أنا ... لا أعرف علامتي ،
Oh, gee, I... I don't know my sign,

149
00:07:01,631 --> 00:07:05,667
لكنني أعلم أنني لست برج العذراء.
but I know I'm not a Virgo.

150
00:07:06,536 --> 00:07:08,151
كارلا: أعرف تاريخ ميلادك
CARLA: I know your date of birth

151
00:07:08,171 --> 00:07:09,719
وحيث ولدت ،
and where you were born,

152
00:07:09,739 --> 00:07:12,822
ولكن ما علي معرفته هو الوقت الذي ولدت فيه بالضبط.
but what I gotta know is what time you were born exactly.

153
00:07:12,842 --> 00:07:15,058
كانت الساعة الثامنة صباحًا. تمام.
It was 8:00 in the morning. Okay.

154
00:07:15,078 --> 00:07:18,194
وزني سبعة أرطال وثلاث أونصات.
I weighed seven pounds, three ounces.

155
00:07:18,214 --> 00:07:19,796
كان لدي شعر ناعم جدا
I had very fine hair

156
00:07:19,816 --> 00:07:22,832
وحمة صغيرة على كتفي.
and a tiny little birthmark on my shoulder.

157
00:07:22,852 --> 00:07:24,968
قال والدي إنه كان أحلى شيء رأيته على الإطلاق.
Daddy said it was the sweetest thing you've ever seen.

158
00:07:24,988 --> 00:07:26,703
نعم نعم نعم.
Yeah, yeah, yeah.

159
00:07:26,723 --> 00:07:29,239
كيلي: هل تصدق هذا الحلو ،
KELLY: Can you believe that sweet,

160
00:07:29,259 --> 00:07:30,874
نشأت طفلة بريئة
innocent baby girl grew up

161
00:07:30,894 --> 00:07:35,228
وحصلت عليه مع وودمان هذا الصباح؟
and got it on with the Woodman this morning?

162
00:07:41,571 --> 00:07:46,590
8:00 صباحا فهمت. تمام.
8:00 a.m. Got it. Okay.

163
00:07:46,610 --> 00:07:47,958
كيلي ، من يؤدي الحفل؟
Kelly, who's performing the ceremony?

164
00:07:47,978 --> 00:07:49,859
أليس لديك عم خادم؟
Don't you have an uncle who's a minister?

165
00:07:49,879 --> 00:07:51,828
نعم يا عمي روجر.
Yes, Uncle Roger.

166
00:07:51,848 --> 00:07:53,263
لكن لا يبدو من الصواب سؤاله.
But it didn't seem right to ask him.

167
00:07:53,283 --> 00:07:55,198
إنه يمر بطلاق رهيب الآن.
He's going through a terrible divorce right now.

168
00:07:55,218 --> 00:07:56,766
على ما يبدو ، لقد سئم من العودة إلى المنزل
Apparently, he got tired of coming home

169
00:07:56,786 --> 00:07:59,703
ويجد زوجته في الفراش مع خلايا النحل.
and finding his wife in bed with Hives.

170
00:07:59,723 --> 00:08:01,771
حسنًا ، إنه غير حساس تجاهه.
Well, it's pretty insensitive of him.

171
00:08:01,791 --> 00:08:03,640
خلايا النحل هو خادمهم.
Hives is their butler.

172
00:08:03,660 --> 00:08:05,593
أوه.
Oh.

173
00:08:06,496 --> 00:08:09,346
كارلا: أوه ، أوه ...
CARLA: Oh, oh...

174
00:08:09,366 --> 00:08:11,948
أوه ، أخبار سيئة يا رفاق.
Oh, bad news, guys.

175
00:08:11,968 --> 00:08:13,316
الزفاف خارج.
The wedding's off.

176
00:08:13,336 --> 00:08:15,085
ما الذي تتحدث عنه يا كارلا؟
What are you talking about, Carla?

177
00:08:15,105 --> 00:08:17,420
حسنًا ، وفقًا للرسم البياني الخاص بي ،
Well, according to my chart,

178
00:08:17,440 --> 00:08:19,990
هذا هو أسوأ يوم ممكن للزواج يا رفاق.
this is the worst possible day for you guys to get married.

179
00:08:20,010 --> 00:08:21,791
إذا قمت بذلك ، فإن الزفاف سيكون كارثة.
If you do, the wedding will be a disaster.

180
00:08:21,811 --> 00:08:24,461
كليف: أوه ، على الصراخ بصوت عال ، كارلا!
CLIFF: Oh, for crying out loud, Carla!

181
00:08:24,481 --> 00:08:26,830
يجب أن تعرف الآن ، الأبراج للمصابين.
You ought to know by now, horoscopes are for suckers.

182
00:08:26,850 --> 00:08:29,466
أوه ، إنهم من أجل المصاصون ، هاه ، كلافين؟
Oh, they're for suckers, huh, Clavin?

183
00:08:29,486 --> 00:08:31,901
بالتأكيد. كنت أقرأ مقالًا يفضح زيفهم
Sure. I was reading an article debunking them

184
00:08:31,921 --> 00:08:37,958
في دليل UFO Spotter للشهر الماضي.
in last month's UFO Spotter's Guide.

185
00:08:38,295 --> 00:08:41,478
تعلمون ، يا أطفال ، علم التنجيم سيء بما فيه الكفاية ،
You know, kids, astrology is bad enough,

186
00:08:41,498 --> 00:08:43,146
لكنها أيضًا كاساندرا في الصفقة ،
but she's also a Cassandra into the bargain,

187
00:08:43,166 --> 00:08:44,814
دائما يتنبأ بالهلاك.
always prophesying doom.

188
00:08:44,834 --> 00:08:46,816
كما تعلم ، عندما تزوجنا أنا وليليث ،
You know, when Lilith and I got married,

189
00:08:46,836 --> 00:08:51,254
توقعت أن ينزلق زواجنا إلى حياة من المشاحنات التي لا تنتهي.
she predicted that our marriage would descend into a life of endless bickering.

190
00:08:51,274 --> 00:08:53,056
هذا ليس بالضبط ما قالته ، فريزر.
That's not exactly what she said, Frasier.

191
00:08:53,076 --> 00:08:54,391
نعم ، كلمة بكلمة.
Yes it is, word for word.

192
00:08:54,411 --> 00:08:57,060
لا ، أنت تتذكر ، كالعادة.
No, you're misremembering, as usual.

193
00:08:57,080 --> 00:08:58,528
إنها قصتي.
It's my story.

194
00:08:58,548 --> 00:08:59,963
لماذا لا يمكنك إبقاء مجذافك بالخارج؟
Why can't you keep your oar out?

195
00:08:59,983 --> 00:09:02,098
لأن عدم الدقة هي علامة على التفكير القذر.
Because inaccuracy is a mark of sloppy thinking.

196
00:09:02,118 --> 00:09:05,752
وما هو النطح في علامة ؟!
And what is butting in a mark of?!

197
00:09:07,457 --> 00:09:08,438
أنا أخبرك ، وودي ،
I'm telling you, Woody,

198
00:09:08,458 --> 00:09:09,839
عليك أن تلغي هذا الشيء.
You've got to call this thing off.

199
00:09:09,859 --> 00:09:11,942
فقط أعد جدولة ذلك لأي يوم آخر ولكن هذا.
Just reschedule it for any other day but this.

200
00:09:11,962 --> 00:09:13,510
حسنًا ، هذا غير وارد ، كارلا.
Well, that's out of the question, Carla.

201
00:09:13,530 --> 00:09:15,011
بعد ما حدث هذا الصباح
After what happened this morning,

202
00:09:15,031 --> 00:09:17,781
أنا وكيلي يجب أن نتزوج وإلا ستكون امرأة ساقطة
Kelly and I have to get married, or she'll be a fallen woman,

203
00:09:17,801 --> 00:09:19,683
وسأجلب العار إلى عائلتي بأكملها ،
and I'll have brought disgrace on my whole family,

204
00:09:19,703 --> 00:09:21,284
تمامًا مثل العم أورلو.
just like Uncle Orlo.

205
00:09:21,304 --> 00:09:22,953
لقد تم القبض عليه وهو يسجل دخوله إلى فندق
He got caught checking into a motel

206
00:09:22,973 --> 00:09:25,855
مع آلة فصل القشدة.
with a cream separating machine.

207
00:09:25,875 --> 00:09:27,958
قد لا يبدو الأمر صادمًا الآن ،
It may not seem shocking now,

208
00:09:27,978 --> 00:09:33,280
ولكن في أوائل الستينيات ، كان هذا يعتبر غريبًا جدًا.
but in the early '60s, that was considered pretty weird.

209
00:09:33,583 --> 00:09:35,298
لا ، يجب أن أتزوج اليوم.
No, got to get married today.

210
00:09:35,318 --> 00:09:36,399
وودي على حق.
Woody's right.

211
00:09:36,419 --> 00:09:37,834
إذا لم نتزوج اليوم ،
If we don't get married today,

212
00:09:37,854 --> 00:09:41,271
لن نكون قادرين على مواجهة بعضنا البعض.
we'll never be able to face each other.

213
00:09:41,291 --> 00:09:42,505
حسنًا ، تناسبكم ،
Okay, suit yourselves,

214
00:09:42,525 --> 00:09:43,773
لكن لا تلومني.
but don't blame me.

215
00:09:43,793 --> 00:09:45,041
هيا ، لا تستمع إليها.
Aw, come on, don't listen to her.

216
00:09:45,061 --> 00:09:46,309
حسنًا ، كيلي ، من الأفضل أن نوصلك للمنزل
Okay, Kelly, we'd better get you home

217
00:09:46,329 --> 00:09:47,711
حتى تتمكن من ارتداء فستان الزفاف هذا.
so you can get into that wedding dress.

218
00:09:47,731 --> 00:09:49,379
الآن هيا يا اثنين ،
Now come on you two,

219
00:09:49,399 --> 00:09:51,214
اقطعها. هيا.
cut it out. Come on.

220
00:09:51,234 --> 00:09:52,749
خلاف ذلك ، سوف تتزوج
Otherwise, you're going to be getting married

221
00:09:52,769 --> 00:09:55,018
في لا شيء سوى الكعب العالي وحجاب الزفاف.
in nothing but high heels and a wedding veil.

222
00:09:55,038 --> 00:09:56,519
كيف سيبدو ذلك ، هاه؟
How would that look, huh?

223
00:09:56,539 --> 00:09:57,854
صدقني يا سام.
Trust me, Sam.

224
00:09:57,874 --> 00:10:00,508
(يضحك)
(laughing)

225
00:10:02,746 --> 00:10:04,661
اه هذا عظيم.
Oh, that's great.

226
00:10:04,681 --> 00:10:06,496
حسنًا ، ريبيكا ، هل أنت مستعد للذهاب؟
Okay, Rebecca, you ready to go?

227
00:10:06,516 --> 00:10:08,331
اه لا لا لا اريد صورة للجميع اولا
Uh, no, no, no. I want a picture of everybody first

228
00:10:08,351 --> 00:10:10,367
معنا جميعًا يرتدون ملابس. هيا.
with us all dressed up. Come on.

229
00:10:10,387 --> 00:10:12,335
الجميع هنا على الدرجات.
Everybody get over here on the steps.

230
00:10:12,355 --> 00:10:14,237
كما تعلم ، من المدهش كيف نبدو مختلفين
You know, it's amazing how different we all look

231
00:10:14,257 --> 00:10:15,338
عندما نرتدي ملابس ...
when we're dressed up...

232
00:10:15,358 --> 00:10:19,909
نوعا ما متطورة وفاخرة.
sort of sophisticated and debonair.

233
00:10:19,929 --> 00:10:22,245
كليف: مرحبًا ، على الصراخ بصوت عالٍ نورم! لقد داس على حذائي!
CLIFF: Hey, for crying out loud, Norm! You stepped on my shoe!

234
00:10:22,265 --> 00:10:24,247
هل تعلم كم من الوقت استغرقت للحصول على هذا اللمعان هناك ؟!
Do you know how long it took me to get that shine on there?!

235
00:10:24,267 --> 00:10:27,217
نورم: أوه ، هل أفسد كليفى حذاءه الصغير؟
NORM: Oh, did Cliffy get his little shoesy-woosey messed up?

236
00:10:27,237 --> 00:10:29,185
مهلا! هل ستتوقف عن ذلك؟
Hey! Will you knock it off?

237
00:10:29,205 --> 00:10:31,621
كيف تريد مسحة على صديقك "الثلاثي" ؟!
How would you like a smear on your "triple Es" pal?!

238
00:10:31,641 --> 00:10:34,224
حسنًا ، حسنًا ، لقد تم ضبطها.
Okay, all right, I've got it set.

239
00:10:34,244 --> 00:10:38,445
تختفي الصورة في خمس ثوان.
In five seconds the picture goes off.

240
00:10:39,783 --> 00:10:42,717
(نقرات مصراع الكاميرا)
(camera shutter clicks)

241
00:10:53,803 --> 00:10:54,951
تعال يا كارلا.
Come on, Carla.

242
00:10:54,971 --> 00:10:56,786
بمجرد الانتهاء من الإعداد ،
As soon as we're finished setting up,

243
00:10:56,806 --> 00:10:58,087
يمكننا الاستمتاع بالزفاف.
we can enjoy the wedding.

244
00:10:58,107 --> 00:10:59,255
أنا أخبرك ، ريبيكا ،
I'm telling you, Rebecca,

245
00:10:59,275 --> 00:11:00,723
لن يستمتع أحد بهذا العرس.
nobody's gonna enjoy this wedding.

246
00:11:00,743 --> 00:11:02,258
النجوم لا تكذب.
The stars don't lie.

247
00:11:02,278 --> 00:11:04,294
اليوم سيكون كارثة.
The day is gonna be a disaster.

248
00:11:04,314 --> 00:11:07,664
ستكون هناك مذبحة وسفك دماء ودمار.
There's gonna be carnage, bloodshed, destruction.

249
00:11:07,684 --> 00:11:10,633
سيقاتل الناس بعضهم البعض للحصول على نقالات
People will be fighting each other to get on stretchers

250
00:11:10,653 --> 00:11:13,336
ويتوسلون أن يخرجوا من بؤسهم.
and begging to be put out of their misery.

251
00:11:13,356 --> 00:11:15,305
كارلا ، إذا شعرت بهذه الطريقة ، فلماذا لم تبقى في المنزل؟
Carla, if you feel that way, why didn't you just stay home?

252
00:11:15,325 --> 00:11:17,740
ماذا؟ وأقضي الليلة مع أطفالي؟
What? And spend the night with my kids?

253
00:11:17,760 --> 00:11:21,529
(الكلاب تنبح وتزمجر)
(dogs barking and growling)

254
00:11:21,731 --> 00:11:23,713
يا للعجب! سأخبرك يا فتى
Whew! Boy, I'll tell you,

255
00:11:23,733 --> 00:11:26,582
هذان اثنان من أشرس كلاب الحراسة التي رأيتها على الإطلاق.
those are two of the fiercest guard dogs I've ever seen.

256
00:11:26,602 --> 00:11:29,319
يقول السيد جاينز إذا اتصلت بهم بالاسم فقط
Mr. Gaines says if you just call them by name

257
00:11:29,339 --> 00:11:31,688
وأتحدث معهم بحزم ، فهم لطيفون مثل الحملان.
and speak firmly to them, they're gentle as lambs.

258
00:11:31,708 --> 00:11:32,989
حسنًا ، من الجيد معرفة ذلك.
Well, that's good to know.

259
00:11:33,009 --> 00:11:34,157
ما هي اسمائهم؟
What are their names?

260
00:11:34,177 --> 00:11:36,492
هتلر وأتيلا.
Hitler and Attila.

261
00:11:36,512 --> 00:11:39,729
ماذا تريد مني أن أفعل بهذا النبيذ؟
What do you want me to do with this wine?

262
00:11:39,749 --> 00:11:42,031
أه ، لماذا لا تضعه هناك في خزانة النبيذ؟
Uh, why don't you just put it over there in the wine closet?

263
00:11:42,051 --> 00:11:44,100
حسنا. أوه أوه أوه.
All right. Oh, oh, oh.

264
00:11:44,120 --> 00:11:47,054
خزانة النبيذ.
Wine closet.

265
00:11:51,194 --> 00:11:53,343
هذه بالتأكيد تبدو لذيذة.
These certainly look delicious.

266
00:11:53,363 --> 00:11:55,278
أوه! أوه! آه!
Uh! Uh! Ow!

267
00:11:55,298 --> 00:11:57,146
(بلكنة فرنسية): لقد أخبرتك مرارًا وتكرارًا--
(with French accent): I have told you again and again--

268
00:11:57,166 --> 00:11:59,148
لا تلمس الطعام!
don't touch the food!

269
00:11:59,168 --> 00:12:01,217
أنا متعهد الطعام. أنت مجرد...
I am the caterer. You are just...

270
00:12:01,237 --> 00:12:02,418
يحظر الناس.
bar people.

271
00:12:02,438 --> 00:12:04,654
لماذا أنت وقح جدا؟
Why are you being so rude?

272
00:12:04,674 --> 00:12:06,522
كما تعلم ، نحن متعهدون للطعام أيضًا.
You know, we're caterers, too.

273
00:12:06,542 --> 00:12:09,759
فتح كيس من رقائق البطاطس لا يجعلك متعهدًا للطعام.
Opening a bag of potato chips does not make you a caterer.

274
00:12:09,779 --> 00:12:11,461
هاه. هذه ليست حقيبة.
Huh. That is not a bag.

275
00:12:11,481 --> 00:12:12,795
هذه علبة.
That is a can.

276
00:12:12,815 --> 00:12:18,852
هؤلاء هم برينجلز ، رئيس الطهاة Big-Time-Know-It-All.
Those are Pringles, Mr. Big-Time-Know-It-All chef.

277
00:12:19,055 --> 00:12:23,924
مرحبًا ، هذا أجمل خزانة نبيذ كنت فيها على الإطلاق.
Hey, that's the nicest wine closet I've ever been in.

278
00:12:23,944 --> 00:12:26,293
هل تريد التحدث معي سيد جاينز؟
You wanted to talk to me, Mr. Gaines?

279
00:12:26,313 --> 00:12:29,163
نعم ، وودي ، الآن بعد أن أصبحنا عائلة تقريبًا ،
Yes, Woody, now that we're almost family,

280
00:12:29,183 --> 00:12:31,999
يبدو السيد جاينز باردًا جدًا ورسميًا.
Mr. Gaines sounds pretty cold and formal.

281
00:12:32,019 --> 00:12:33,367
أب؟
Dad?

282
00:12:33,387 --> 00:12:36,470
لكن أفضل من ذلك ؛ أجلس هنا ، وودي.
But better than that; have a seat here, Woody.

283
00:12:36,490 --> 00:12:38,405
الآن ، وودي ، لا أعتقد
Now, Woody, I don't think

284
00:12:38,425 --> 00:12:40,241
لقد حاولت إخفاء الحقيقة
I've ever tried to hide the fact

285
00:12:40,261 --> 00:12:43,661
أني أكرهك بشدة.
that I dislike you intensely.

286
00:12:44,131 --> 00:12:46,247
أنا أقدر ذلك يا سيدي.
I appreciate that, sir.

287
00:12:46,267 --> 00:12:49,283
السبب الوحيد لقبولي بهذا الاتحاد
The only reason I've accepted this union

288
00:12:49,303 --> 00:12:52,153
هو أن ابنتي تحبك كثيراً.
is that my daughter loves you so very much.

289
00:12:52,173 --> 00:12:54,788
أوه ، أعلم أن لديها خاطبين آخرين
Oh, I know she's had other suitors

290
00:12:54,808 --> 00:12:56,056
مع خلفيات أفضل ،
with better backgrounds,

291
00:12:56,076 --> 00:12:58,125
لكنهم جميعًا كان لديهم شيء واحد في أذهانهم.
but they all had one thing on their minds.

292
00:12:58,145 --> 00:12:59,393
لم يتمكنوا من إبعاد أيديهم
They couldn't keep their hands off

293
00:12:59,413 --> 00:13:01,128
فتاتي الصغيرة ، وأنا أكره ذلك.
my little girl, and I hate that.

294
00:13:01,148 --> 00:13:02,696
ولكن من ناحية أخرى ،
But you, on the other hand,

295
00:13:02,716 --> 00:13:05,366
لطالما بدا أنها تحترم ابنتي وتحبها.
have always seemed to respect and love my daughter.

296
00:13:05,386 --> 00:13:06,800
لكن صدقني ،
But believe me,

297
00:13:06,820 --> 00:13:08,335
إذا فكرت للحظة واحدة ،
if I thought for one moment,

298
00:13:08,355 --> 00:13:10,671
أنت لم تحترم كيلي ، سألغي هذا الزفاف
you didn't respect my Kelly, I'd call off this wedding

299
00:13:10,691 --> 00:13:14,308
واجعل كلابي تأكلك حيا.
and have those dogs of mine eat you alive.

300
00:13:14,328 --> 00:13:16,043
هل أوضحت فكرتي؟
Do I make myself clear?

301
00:13:16,063 --> 00:13:18,197
أوه ، نعم يا سيدي.
Oh, yes, sir.

302
00:13:18,399 --> 00:13:20,447
الآن ، وودي ، أعرف أن هذا يبدو
Now, Woody, I know this sounds

303
00:13:20,467 --> 00:13:23,350
مثل والد زوجته المتدخّل يعطي النصيحة ، لكن الأمر ليس كذلك.
like a meddlesome father-in-law giving advice, but it isn't.

304
00:13:23,370 --> 00:13:26,405
إنه تهديد.
It's a threat.

305
00:13:27,675 --> 00:13:30,809
أعتقد أنه بدأ يحبني.
Think he's starting to like me.

306
00:13:32,046 --> 00:13:33,627
مرحبا وودز.
Hey, Woods.

307
00:13:33,647 --> 00:13:36,964
مرحبًا ، آه ، هذه لقطة جيدة هناك.
Hey, ah, that is a good shot right there.

308
00:13:36,984 --> 00:13:38,833
حسنًا ، هناك ، ريبيكا!
Okay, there, Rebecca!

309
00:13:38,853 --> 00:13:40,100
قل الجبن!
Say cheese!

310
00:13:40,120 --> 00:13:42,102
أوه! يا رجل!
Oh! Oh, man!

311
00:13:42,122 --> 00:13:44,371
تعتقد أن لديك ما يكفي من القوة الكهربائية في هذا الشيء؟
Think you got enough wattage in that thing?

312
00:13:44,391 --> 00:13:45,406
(نقر مصراع الكاميرا)
(camera shutter clicking)

313
00:13:45,426 --> 00:13:46,707
أوه...
Oh...

314
00:13:46,727 --> 00:13:48,642
مرحبًا ، أنت تفتقد حفلة كبيرة هناك.
Hey, you're missing quite a party out there.

315
00:13:48,662 --> 00:13:49,877
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

316
00:13:49,897 --> 00:13:51,812
اعتقدت أن الاستقبال كان بعد الزفاف.
I thought the reception was after the wedding.

317
00:13:51,832 --> 00:13:54,248
أوه ، أجل ، ولكن بمجرد أن التقى بأقارب وودي ،
Oh, yeah, but as soon as he met Woody's relatives,

318
00:13:54,268 --> 00:13:57,551
فتح السيد جاينز الحانة على الفور.
Mr. Gaines opened the bar right away.

319
00:13:57,571 --> 00:14:00,287
نعم ، من الأفضل أن نأخذ بعض المقبلات هناك.
Yeah, we'd better take some hors d'oeuvres out there.

320
00:14:00,307 --> 00:14:02,423
لن أخبرك مرة أخرى.
I am not going to tell you again.

321
00:14:02,443 --> 00:14:04,859
ابعد يديك عن مذاقاتي!
Keep your hands off my savories!

322
00:14:04,879 --> 00:14:06,360
سام: يا إلهي.
SAM: Oh, my.

323
00:14:06,380 --> 00:14:09,697
لم أسمع ذلك منذ المدرسة الثانوية.
I haven't heard that since high school.

324
00:14:09,717 --> 00:14:11,899
لديك مشكلة حقيقية في السلوك ،
You-you have a real attitude problem,

325
00:14:11,919 --> 00:14:13,567
أنت تعلم ذلك ، أيها الزحف الصغير ؟!
you know that, you little creep?!

326
00:14:13,587 --> 00:14:14,835
كليف: مرحبًا.
CLIFF: Hey.

327
00:14:14,855 --> 00:14:16,837
أنت الآن تعيدني إلى المدرسة الثانوية.
Now you're taking me back to high school.

328
00:14:16,857 --> 00:14:18,472
هاه.
Huh.

329
00:14:18,492 --> 00:14:20,007
نعم.
Yeah.

330
00:14:20,027 --> 00:14:22,761
المعلمين ، أليس كذلك؟
Teachers, huh?

331
00:14:23,230 --> 00:14:25,212
طالما أنتما هنا يا رفاق ،
As long as you two guys are out here,

332
00:14:25,232 --> 00:14:26,914
لماذا لا تساعدني
why don't you give me a hand?

333
00:14:26,934 --> 00:14:28,249
(تصفيق)
(clapping)

334
00:14:28,269 --> 00:14:29,583
مرح.
Hilarious.

335
00:14:29,603 --> 00:14:31,585
كليف ، جفف تلك النظارات ،
Cliff, dry off those glasses,

336
00:14:31,605 --> 00:14:33,554
ونورم ، افتح زجاجات النبيذ تلك.
and Norm, open up those wine bottles.

337
00:14:33,574 --> 00:14:35,890
مرحبًا ، هل لدى أي شخص مكبس؟
Hey, does anybody have a plunger?

338
00:14:35,910 --> 00:14:37,691
لماذا؟ شيء ما يحدث للمرحاض؟
Why? Something happen to the toilet?

339
00:14:37,711 --> 00:14:40,327
لا ، ترك عمي إلروي ساقه في الحافلة ،
No, my Uncle Elroy left his leg on the bus,

340
00:14:40,347 --> 00:14:43,282
ويريد الرقص.
and he wants to dance.

341
00:14:46,086 --> 00:14:51,071
نعم ، حسنًا ، إذا رأيت ذلك ، سأرسله إليه.
Yeah, well, if I see it, I'll send it out to him.

342
00:14:51,091 --> 00:14:52,239
وودي!
Woody!

343
00:14:52,259 --> 00:14:53,574
وودي ، للمرة الأخيرة ،
Woody, for the last time,

344
00:14:53,594 --> 00:14:56,277
هل ستلغي هذا الشيء قبل وقوع الكارثة؟
will you call this thing off before disaster strikes?

345
00:14:56,297 --> 00:14:58,412
كارلا لم أستطع حتى لو أردت ذلك
Carla, I couldn't even if I wanted to,

346
00:14:58,432 --> 00:15:00,414
الآن بعد أن أصبح كيلي عائليًا.
now that Kelly's in a family way.

347
00:15:00,434 --> 00:15:02,383
طريقة الأسرة؟ فقط من هذا الصباح؟
Family way? Just from this morning?

348
00:15:02,403 --> 00:15:03,551
لن يفاجئني.
Wouldn't surprise me.

349
00:15:03,571 --> 00:15:05,119
أولاد المزرعة يعرفون هذه الأشياء.
Farm boys know these things.

350
00:15:05,139 --> 00:15:07,721
لديها نفس التوهج الذي اعتدنا رؤيته
She's got that same glow we used to see

351
00:15:07,741 --> 00:15:09,089
على خطم خروف الحضنة
on the brood sow's snout

352
00:15:09,109 --> 00:15:11,358
بعد أن أطعمنا الخنازير حساء مخمر.
after we'd fed the hogs fermented swill.

353
00:15:11,378 --> 00:15:12,593
نعم؟
Yeah?

354
00:15:12,613 --> 00:15:14,061
قريبا جدا ، سوف تكون شخير ،
Pretty soon, she'll be grunting,

355
00:15:14,081 --> 00:15:16,397
صرير وتحريك الخنازير.
squealing and cranking out piglets.

356
00:15:16,417 --> 00:15:20,768
لا تفقد تلك النجوم في عينيك ، وود.
Never lose those stars in your eyes, Wood.

357
00:15:20,788 --> 00:15:21,936
ودي.
Woody.

358
00:15:21,956 --> 00:15:23,270
وودي: أوه ، كيلي!
WOODY: Oh, Kelly!

359
00:15:23,290 --> 00:15:25,139
كنت تبدو رائعا من أي وقت مضى!
You ever look gorgeous!

360
00:15:25,159 --> 00:15:26,841
كيلي: صه. سيقتلك أبي
KELLY: Shh. Daddy would kill you

361
00:15:26,861 --> 00:15:29,009
إذا رآنا معا قبل الزفاف.
if he saw us together before the wedding.

362
00:15:29,029 --> 00:15:31,045
أوه. حسنًا ، سأراك لاحقًا.
Oh. Okay, I'll see you later.

363
00:15:31,065 --> 00:15:33,966
أراك لاحقًا يا وودي.
See you later, Woody.

364
00:15:34,768 --> 00:15:36,750
كليف: أوه ، يا فتى ، هاه؟
CLIFF: Oh, boy, huh?

365
00:15:36,770 --> 00:15:39,119
نعم. بالنظر إلى هذين ، من الصعب تصديق ذلك
Yeah. Looking at those two, it's hard to believe

366
00:15:39,139 --> 00:15:40,988
تلك الزيجات من بين كل زيجات ثنائية وثلثي
that one out of every two-and-two-thirds marriages

367
00:15:41,008 --> 00:15:42,923
في هذا البلد ينتهي بالطلاق.
in this country ends in divorce.

368
00:15:42,943 --> 00:15:45,059
من أين يحصلون على تلك الإحصائيات الغبية؟
Where do they get those stupid statistics?

369
00:15:45,079 --> 00:15:47,127
ما هو ثلثي الزواج؟
What is two thirds of a marriage?

370
00:15:47,147 --> 00:15:50,297
الكثير ، صدقني.
Plenty, believe me.

371
00:15:50,317 --> 00:15:52,933
مرحبا ، هيا يا رفاق.
Hey, come on, you guys.

372
00:15:52,953 --> 00:15:55,002
سمعت السيد جاينز. وودي ، إذا رآك
You heard Mr. Gaines. Woody, if he sees you

373
00:15:55,022 --> 00:15:57,304
وكيلي المعانقة هكذا ، سوف يلقي نوبة!
and Kelly smooching like that, he's gonna throw a fit!

374
00:15:57,324 --> 00:15:58,973
السيد. مكاسب: كيلي أين أنت؟
MR. GAINES: Kelly, where are you?

375
00:15:58,993 --> 00:16:01,575
أوه ، هاي كارلا ، أعطني يد المساعدة هنا ، أليس كذلك؟
Oh, hey, Carla, give me a hand here, will you?

376
00:16:01,595 --> 00:16:03,410
أخبرتك أن الكارثة ستضرب.
I told you disaster was gonna strike.

377
00:16:03,430 --> 00:16:04,645
تعال هنا ، تعال ، تعال إلى هنا.
Come here, come, come out here.

378
00:16:04,665 --> 00:16:05,846
(الكلاب تنبح وتنبح)
(dogs barking and barking)

379
00:16:05,866 --> 00:16:07,148
السيد. مكاسب: كيلي ،
MR. GAINES: Kelly,

380
00:16:07,168 --> 00:16:08,382
أنت لست في الطابق السفلي ، أليس كذلك؟
you're not downstairs, are you?

381
00:16:08,402 --> 00:16:10,217
عليك أن تخفيها!
You have to hide her!

382
00:16:10,237 --> 00:16:13,487
آه ، أجل ، كيلي ، خارجًا من خلال الأبواب المتأرجحة.
Uh, yeah, Kelly, out through the, uh, s-swinging doors.

383
00:16:13,507 --> 00:16:14,455
لا لا لا. لا أحد يستطيع رؤيتها
No, no, no. Nobody can see her

384
00:16:14,475 --> 00:16:15,623
حتى تمشي في الممر!
until she walks down the aisle!

385
00:16:15,643 --> 00:16:16,724
ماذا عن الفرن؟
How about the oven?

386
00:16:16,744 --> 00:16:19,026
كارلا!
Carla!

387
00:16:19,046 --> 00:16:21,795
ماذا عن النادل؟
How about the dumbwaiter?

388
00:16:21,815 --> 00:16:25,633
كنت أنا وابن عمي نختبئ هناك عندما كنا صغارًا.
My cousin and I used to hide in there when we were little.

389
00:16:25,653 --> 00:16:28,636
أوه. أوه ، إنه دافئ هنا.
Ooh. Ooh, it's cozy in here.

390
00:16:28,656 --> 00:16:29,904
وودي ...
Woody...

391
00:16:29,924 --> 00:16:31,472
لا ، حتى لا تفكر في ذلك.
No, don't even think about it.

392
00:16:31,492 --> 00:16:32,840
السيد. مكاسب: كيلي؟
MR. GAINES: Kelly?

393
00:16:32,860 --> 00:16:34,074
كيلي؟ أوه ، مرحبا سيد جاينز.
Kelly? Oh, hi, Mr. Gaines.

394
00:16:34,094 --> 00:16:38,162
مرحبا وودي. لا أستطيع أن أجد كيلي.
Hi, Woody. I can't seem to find Kelly.

395
00:16:46,073 --> 00:16:48,455
هي لم تخرج إلى هناك ، أليس كذلك؟
She didn't go out there, did she?

396
00:16:48,475 --> 00:16:52,126
أعتقد أنها هنا في مكان ما.
I think she's around here somewhere.

397
00:16:52,146 --> 00:16:54,061
وودي ، لم ترَ كيلي ، أليس كذلك؟
Woody, you haven't seen Kelly, have you?

398
00:16:54,081 --> 00:16:55,262
اه لا. لا سيدي.
Uh, no. No, sir.

399
00:16:55,282 --> 00:16:57,431
لا ليس انا. ليس قبل الزفاف.
No. Not me. Not before the wedding.

400
00:16:57,451 --> 00:17:01,385
لا أريد أن أرى كيلي عارية.
I wouldn't want to see Kelly naked.

401
00:17:02,056 --> 00:17:04,538
يعني اه متزوج.
I mean, uh, married.

402
00:17:04,558 --> 00:17:07,208
أعني ، لا أؤمن برؤيتها عارية ... الزيجات ،
I mean, I don't believe in seeing her naked... marriages,

403
00:17:07,228 --> 00:17:09,610
أو أن تتعرى عندما ترى الزواج ،
or being naked when you see a marriage,

404
00:17:09,630 --> 00:17:11,178
أو أي من تلك الأشياء ،
or any of that stuff,

405
00:17:11,198 --> 00:17:14,700
ولا حتى مع ... حجاب.
not even with a... veil.

406
00:17:14,902 --> 00:17:17,151
المزيد من بوربون ، سام.
More bourbon, Sam.

407
00:17:17,171 --> 00:17:19,153
الكثير من بوربون. نعم سيدي.
Lots more bourbon. Yes, sir.

408
00:17:19,173 --> 00:17:21,607
الزجاجات الكبيرة.
The big bottles.

409
00:17:22,510 --> 00:17:25,359
أوه! لم أستطع التمسك بهذا الحبل لفترة أطول.
Oh! I couldn't have held on to that rope much longer.

410
00:17:25,379 --> 00:17:27,561
حسنًا ، لا أريد أن أغتنم المزيد من الفرص هنا.
All right, I don't want to take any more chances here.

411
00:17:27,581 --> 00:17:29,263
اذهب إلى غرفتك ، كيلي.
You go up to your room, Kelly.

412
00:17:29,283 --> 00:17:31,098
الآن ، هل يمكنكما إيقاف ذلك! حان الآن على.
Now, would you two stop that! Now, come on.

413
00:17:31,118 --> 00:17:32,733
وودي ، وودي ، وودي ، اخرج هناك واه ،
Woody, Woody, Woody, get out there and, uh,

414
00:17:32,753 --> 00:17:34,735
اختلطوا بضيوفكم أه. هيا.
mingle with your, uh, guests. Come on.

415
00:17:34,755 --> 00:17:35,836
كيلي: أراك لاحقًا ، وودي.
KELLY: See you later, Woody.

416
00:17:35,856 --> 00:17:37,538
أحبك.
Love you.

417
00:17:37,558 --> 00:17:38,439
وأنا احبك أيضا.
Love you, too.

418
00:17:38,459 --> 00:17:39,507
احبك اكثر.
Love you more.

419
00:17:39,527 --> 00:17:40,441
لا ، لا تفعل.
No, you don't.

420
00:17:40,461 --> 00:17:42,142
نعم أنا كذلك. احبك اكثر
Yes, I do, too. Love you more

421
00:17:42,162 --> 00:17:43,844
من أي شيء في العالم كله.
than anything in the whole world.

422
00:17:43,864 --> 00:17:46,747
سأفعلها أنت ، وأنا كذلك أنت ، وودي.
Wuv you, wuv you... Yes, I wuv you, wuv you, too, Woody.

423
00:17:46,767 --> 00:17:48,382
الآن ، آه ، اذهب إلى هناك
Now, uh, you go out there

424
00:17:48,402 --> 00:17:53,154
وتختلط مع أصهارك الجدد ، أليس كذلك؟
and mingle with your new in-laws, huh?

425
00:17:53,174 --> 00:17:54,755
هل أنت من عشاق التاريخ يا سام؟
Are you a history buff, Sam?

426
00:17:54,775 --> 00:17:56,590
أه لا سيدي أنا لست كذلك في الواقع. لماذا؟
Uh, no, sir, I'm not, actually. Why?

427
00:17:56,610 --> 00:17:58,559
كنت أفكر في موسوليني. آه.
I was thinking about Mussolini. Ah.

428
00:17:58,579 --> 00:18:01,795
أوه ، أعلم أنك تسمع الكثير من الأشياء السلبية عنه ...
Oh, I know you hear a lot of negative things about him...

429
00:18:01,815 --> 00:18:04,098
لكن أي رجل أطلق النار على صهره
but any man that had his own son-in-law shot

430
00:18:04,118 --> 00:18:06,418
لا يمكن أن تكون كلها سيئة.
couldn't have been all bad.

431
00:18:07,454 --> 00:18:09,670
حسنًا ، أعتقد أن كل شيء على ما يرام هنا.
All right, I think everything's okay here.

432
00:18:09,690 --> 00:18:14,125
أنا فقط ، آه ، أتأكد من أن وودي يتصرف بنفسه.
I'll just, uh, make sure that Woody's behaving himself.

433
00:18:15,296 --> 00:18:18,445
مرحبا يا من هناك.
Well, hello there.

434
00:18:18,465 --> 00:18:20,314
هل يمكنني أه أساعدك؟
Can I, uh, help you?

435
00:18:20,334 --> 00:18:22,249
(بلكنة ألمانية): أنا ابن العم مونيكا.
(with German accent): I'm Cousin Monika.

436
00:18:22,269 --> 00:18:24,952
أوه. حسنًا ، أنا العم سام.
Oh. Well, I'm Uncle Sam.

437
00:18:24,972 --> 00:18:27,488
أحتاج منشفة ورقية.
I need a paper towel.

438
00:18:27,508 --> 00:18:30,591
أخشى أنني سكبت القليل من النبيذ هنا
I'm afraid I spilled a bit of wine, right here.

439
00:18:30,611 --> 00:18:31,859
أوه حقا؟
Oh, really?

440
00:18:31,879 --> 00:18:33,794
حسنًا ، هذا لا يظهر. نعم هو كذلك...
Well, it doesn't show. It does...

441
00:18:33,814 --> 00:18:35,830
إذا نظرت عن كثب بما فيه الكفاية.
if you look closely enough.

442
00:18:35,850 --> 00:18:37,865
أوه ، نعم ، أنت على حق ، من خلال جولي.
Oh, yes, you're right, by golly.

443
00:18:37,885 --> 00:18:41,135
هذا جمال - إنه أمر سيء للغاية أنه كان عليك أن تلطخه.
That's a beauty-- it's too bad you had to get a stain on it.

444
00:18:41,155 --> 00:18:42,169
ارمي هذا لي.
Throw that to me.

445
00:18:42,189 --> 00:18:43,270
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

446
00:18:43,290 --> 00:18:45,639
دعني ، آه ، احصل على هذا لك.
Let me, uh, get this for you.

447
00:18:45,659 --> 00:18:49,009
أنت شجاع بقدر ما أنت جذاب.
You're as gallant as you are attractive.

448
00:18:49,029 --> 00:18:50,878
حسنًا ، أحاول مزيجًا متساويًا.
Well, I try for an even mix.

449
00:18:50,898 --> 00:18:53,280
هل أنت جزء من عائلة العريس؟
Are you part of the groom's family?

450
00:18:53,300 --> 00:18:54,782
في الواقع ، أنا أفضل رجل.
Actually, I'm the best man.

451
00:18:54,802 --> 00:18:59,370
سأستمتع بكوني الحكم على ذلك.
I'd enjoy being the judge of that.

452
00:19:00,708 --> 00:19:02,056
هذا بالكاد هو الوقت أو المكان.
This is hardly the time or place.

453
00:19:02,076 --> 00:19:03,324
بالطبع ، تحت طاولة الهدايا
Of course, under the gift table

454
00:19:03,344 --> 00:19:06,160
في حوالي نصف ساعة سيكون كل شيء على ما يرام.
in about half an hour would be all right.

455
00:19:06,180 --> 00:19:08,028
ها أنت ذا - جيد كالجديد.
There you go-- good as new.

456
00:19:08,048 --> 00:19:10,282
شكرا لك.
Thank you.

457
00:19:12,353 --> 00:19:14,869
مهلاً ، انتظر ثانية ، ما هو اندفاعك؟
Whoa, w-wait a second, what-what's your rush?

458
00:19:14,889 --> 00:19:18,806
زوجي سيبحث عني.
My husband will be looking for me.

459
00:19:18,826 --> 00:19:21,475
يمكنك أن تصدق ذلك؟ هي متزوجة!
Can you believe that? She's married!

460
00:19:21,495 --> 00:19:26,914
لا يبدو أنها متعصبة بشأن ذلك.
She didn't seem to be a fanatic about it.

461
00:19:26,934 --> 00:19:28,315
ريبيكا: أهلاً أبي.
REBECCA: Oh, hello, Father.

462
00:19:28,335 --> 00:19:29,717
أيمكنني مساعدتك؟
Can I help you?

463
00:19:29,737 --> 00:19:31,218
أنا دكتور شاتفيلد.
I'm Dr. Chatfield.

464
00:19:31,238 --> 00:19:32,720
أنا أؤدي الحفل.
I'm performing the ceremony.

465
00:19:32,740 --> 00:19:34,555
(ضحكات خافتة): لقد تقاعدت لفترة طويلة ،
(chuckles): I've been retired so long,

466
00:19:34,575 --> 00:19:36,790
لقد نسيت كيف يمكن أن تكون التصفيات متعبة.
I've forgotten how tiring the preliminaries can be.

467
00:19:36,810 --> 00:19:39,693
كل تلك المصافحة والياك والياك والياك.
All that handshaking and yak, yak, yak.

468
00:19:39,713 --> 00:19:41,162
هل هناك مكان يمكنني الجلوس فيه
Is there somewhere I could just sit

469
00:19:41,182 --> 00:19:42,830
وأرفع قدمي حتى يحين الوقت؟
and put my feet up until it's time?

470
00:19:42,850 --> 00:19:44,265
حسنًا ، بالتأكيد - ماذا عن هنا؟
Well, sure-- how about right over here?

471
00:19:44,285 --> 00:19:46,567
الشيف: فقط أبقيه خارج الجزء الخاص بي من المطبخ.
CHEF: Just keep him out of my part of the kitchen.

472
00:19:46,587 --> 00:19:48,936
لا يزال لدي كعكة كاملة لتزيينها.
I still have the whole cake to decorate.

473
00:19:48,956 --> 00:19:50,905
حسنًا ، أتمنى أن تسرع - أنا أتضور جوعاً حتى الموت.
Well, I wish you'd hurry up-- I'm starving to death.

474
00:19:50,925 --> 00:19:52,706
لم يكن لدي شيء آكله طوال الصباح
I haven't had a thing to eat all morning

475
00:19:52,726 --> 00:19:53,908
باستثناء واحدة من تلك الحلوى الصغيرة.
except one of those little candies.

476
00:19:53,928 --> 00:19:55,776
ما الحلوى الصغيرة؟
What little candy?

477
00:19:55,796 --> 00:19:58,045
تلك الحلوى الصغيرة على شكل عرائس وعرسان.
Those little candies shaped like brides and grooms.

478
00:19:58,065 --> 00:20:02,817
لقد صنعت هذا لأعلى الكعكة!
I made this for the top of the cake!

479
00:20:02,837 --> 00:20:05,686
لقد عضت رأس عريسي!
You bit the head of my groom!

480
00:20:05,706 --> 00:20:09,023
أنا آسف - لم يكن لدي أي فكرة أن ذلك كان من أجل ...
I'm sorry-- I didn't have any idea that that was for...

481
00:20:09,043 --> 00:20:10,825
هذه هي القشة الأخيرة!
This is the last straw!

482
00:20:10,845 --> 00:20:13,494
لقد كنت منزعجًا منذ أن دخلت.
You have been an irritation ever since you walked in.

483
00:20:13,514 --> 00:20:16,964
الآن ، أريدك ... خارج هنا.
Now, I want you... out of here.

484
00:20:16,984 --> 00:20:19,233
لا!
No!

485
00:20:19,253 --> 00:20:21,268
يمكنني البقاء هنا أيضًا!
I can stay here, too!

486
00:20:21,288 --> 00:20:22,970
لقد كنت أعمل بجد ،
I've been working very hard,

487
00:20:22,990 --> 00:20:28,209
وباستثناء أكل العريس ، فقد قمت بعمل جيد للغاية.
and except for eating the groom, I've done a damn good job.

488
00:20:28,229 --> 00:20:31,011
إذا كنت لا تحب ذلك ، فلماذا لا تغادر!
If you don't like it, why don't you just leave!

489
00:20:31,031 --> 00:20:32,613
ممتاز.
Very well.

490
00:20:32,633 --> 00:20:33,914
نحن سوف.
We shall.

491
00:20:33,934 --> 00:20:35,716
لنذهب!
Allons-y!

492
00:20:35,736 --> 00:20:38,719
(تمتم بالفرنسية)
(muttering in French)

493
00:20:38,739 --> 00:20:42,423
(الكلاب تنبح وتزمجر بحماس)
(dogs barking, growling excitedly)

494
00:20:42,443 --> 00:20:43,757
(باب يغلق)
(door slamming)

495
00:20:43,777 --> 00:20:45,359
NORM: ربما ليست الخطوة الأذكى
NORM: Probably not the smartest move

496
00:20:45,379 --> 00:20:51,532
لمجموعة من الرجال الذين يتعاملون مع الكبد طوال اليوم.
for a bunch of guys who have been handling liver all day.

497
00:20:51,552 --> 00:20:53,167
لقد غادر.
He left.

498
00:20:53,187 --> 00:20:55,836
(يتظاهر باللهجة الفرنسية): حسنًا ، لقد أخبرته بذلك!
(feigns French accent): Well, you told him to!

499
00:20:55,856 --> 00:20:57,438
نعم! لكن لا أحد يستمع إلي.
Yes! But nobody ever listens to me.

500
00:20:57,458 --> 00:21:00,674
لماذا كان عليه أن يكون الأول؟
Why did he have to be the first one?

501
00:21:00,694 --> 00:21:02,309
قل ، هل الوزير موجود هنا؟
Say, is the minister out here?

502
00:21:02,329 --> 00:21:03,511
يحتاجون إليه لالتقاط صورة.
They need him for a photograph.

503
00:21:03,531 --> 00:21:05,579
مرة أخرى هنا. كل النوادل والشيف ،
Right back here. All the waiters and the chef,

504
00:21:05,599 --> 00:21:06,780
كيف سنستبدلهم؟
how are we going to replace them?

505
00:21:06,800 --> 00:21:08,282
فقط استرخي. يمكننا التعامل مع هذا بأنفسنا.
Just relax. We can handle this ourselves.

506
00:21:08,302 --> 00:21:09,783
أوه حقا؟ كيف سنقوم بفعل ذلك؟
Oh, really? How are we going to do that?

507
00:21:09,803 --> 00:21:12,219
سنفعل كل ما كان من المفترض أن يفعله هؤلاء المهرجون.
We'll just do whatever those clowns were supposed to do.

508
00:21:12,239 --> 00:21:13,287
الآن ، تعال ، استمع إلي.
Now, come on, listen to me.

509
00:21:13,307 --> 00:21:15,556
هذا يوم زفاف وودي.
This is Woody's wedding day.

510
00:21:15,576 --> 00:21:16,724
إنه أهم يوم في حياته.
It's the most important day in his life.

511
00:21:16,744 --> 00:21:17,758
لن نفسدها.
We're not going to spoil it.

512
00:21:17,778 --> 00:21:19,326
الآن ، سنثلج الكعكة فقط ،
Now, we'll just ice the cake,

513
00:21:19,346 --> 00:21:20,895
وتقديم المقبلات
and serve the hors d'oeuvres

514
00:21:20,915 --> 00:21:21,929
ولا تقلق بشأن ذلك.
and don't worry about it.

515
00:21:21,949 --> 00:21:24,365
لا داعي للذعر.
There's no need to panic.

516
00:21:24,385 --> 00:21:26,600
أعتقد أن من الأفضل أن يقول لهم أحدهم أن ينتظروا تلك الصورة.
I think somebody better tell them to wait on that photograph.

517
00:21:26,620 --> 00:21:27,868
لماذا هذا؟
Why is that?

518
00:21:27,888 --> 00:21:32,857

Because the minister is dead.

519
00:21:34,857 --> 00:21:44,857
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

