1
00:00:01,563 --> 00:00:04,065
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,099 --> 00:00:06,300
فتى ، أوه ، ولد ، أوه ، ولد. نعم.

3
00:00:06,301 --> 00:00:08,235
كان حفل زفاف وودي حدثًا رائعًا ، أليس كذلك نورم؟

4
00:00:08,236 --> 00:00:09,736
يا رجل. هاه هاه؟

5
00:00:09,771 --> 00:00:11,838
يا فتى ، يا لها من ليلة كانت. نعم.

6
00:00:11,839 --> 00:00:13,056
نعم ، الكاهن يحتضر. نعم.

7
00:00:13,057 --> 00:00:14,959
تم القبض على كارلا في نادل غبي.

8
00:00:14,993 --> 00:00:16,294
هو عنده!

9
00:00:16,295 --> 00:00:18,028
ماذا عن ذلك الرجل الألماني الذي يحاول قتل سام؟

10
00:00:18,029 --> 00:00:18,996
(قهقهة)

11
00:00:18,997 --> 00:00:20,130
"أنت هناك!"

12
00:00:20,165 --> 00:00:22,099
تذكر ذلك؟

13
00:00:22,133 --> 00:00:23,734
أجل ، أوه ، جولي.

14
00:00:23,735 --> 00:00:25,403
أوه ، أجل ، لكن كل هذا كان لا شيء

15
00:00:25,404 --> 00:00:26,820
مقارنة بالزفاف نفسه. نعم.

16
00:00:26,821 --> 00:00:29,139
أوه ، الآن ، كان هناك كوميديا ​​من الأخطاء.

17
00:00:29,174 --> 00:00:30,574
(قهقهة)

18
00:00:30,609 --> 00:00:32,443
مرحبًا ، إنها ليست الساعة 2:00 تمامًا.

19
00:00:32,444 --> 00:00:34,745
ماذا تقول نحن توقف عند هتاف ، هاه؟

20
00:00:34,746 --> 00:00:36,514
لن تغضب فيرا؟

21
00:00:36,548 --> 00:00:37,598
لن تعرف أبدًا.

22
00:00:37,599 --> 00:00:38,816
نعم ، حسنًا ، لا أعتقد ذلك.

23
00:00:38,817 --> 00:00:40,318
هي ... هي بالتأكيد وضعت بعيدا

24
00:00:40,319 --> 00:00:41,385
تلك الشمبانيا في حفل الزفاف.

25
00:00:41,386 --> 00:00:43,754
نعم ، إنها فتاة كبيرة.

26
00:00:43,789 --> 00:00:46,791
نعم ، ما زالت باردة أيضًا.

27
00:00:46,825 --> 00:00:48,392
(يتنهد)

28
00:00:48,427 --> 00:00:51,529
حسنًا ، فقط لا تغلق الباب عندما تخرج.

29
00:00:51,563 --> 00:00:53,431
وتذكر ... كسر النافذة.

30
00:00:53,432 --> 00:00:55,199
أنت زوج صالح ، نورم بيترسون.

31
00:00:55,200 --> 00:00:58,536
(يبدأ موضوع الأغنية)

32
00:01:00,538 --> 00:01:03,007
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

33
00:01:03,041 --> 00:01:06,643
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

34
00:01:08,546 --> 00:01:12,549
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

35
00:01:12,584 --> 00:01:15,285
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

36
00:01:15,320 --> 00:01:18,055
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

37
00:01:18,090 --> 00:01:22,026
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

38
00:01:38,486 --> 00:01:41,895
كارلا: حسنًا ، سامي ، سأذهب إلى المنزل.

39
00:01:41,896 --> 00:01:43,364
أضع كل النظارات بعيدًا.

40
00:01:43,498 --> 00:01:45,549
أه الزجاجات في المخزن ،

41
00:01:45,550 --> 00:01:47,017
وكل ما تبقى من القمامة

42
00:01:47,018 --> 00:01:48,252
من حفل الزفاف في المكتب.

43
00:01:48,253 --> 00:01:49,486
شكرا لك عزيزي ، سأحبس.

44
00:01:49,487 --> 00:01:50,621
أين ريبيكا؟

45
00:01:50,672 --> 00:01:52,957
أخبرتك للتو ، إنها في المكتب.

46
00:01:53,267 --> 00:01:55,376
يا نورم ، آه ، أنت تمانع

47
00:01:55,377 --> 00:01:57,478
إذا توقفنا أو توقفنا مرتين في طريقنا إلى المنزل؟

48
00:01:57,512 --> 00:02:00,113
أنا أه نسيت أن أنهي طريقي.

49
00:02:00,148 --> 00:02:02,015
كليف ، لا.

50
00:02:02,050 --> 00:02:04,218
إيه ، حسنًا. سأفعل ذلك غدا.

51
00:02:07,189 --> 00:02:08,239
يا ريبيكا.

52
00:02:08,256 --> 00:02:10,023
مرحبا سام.

53
00:02:10,058 --> 00:02:11,492
هل انت بخير؟

54
00:02:11,493 --> 00:02:13,194
نعم ، أنا أفكر فقط ، كما تعلم.

55
00:02:13,195 --> 00:02:15,262
الأعراس دائما تجعلني أفعل ذلك

56
00:02:15,264 --> 00:02:18,265
ليس لدي ما أعرضه في حياتي. اووه تعال.

57
00:02:18,266 --> 00:02:19,950
أنت تكون قاسيًا قليلاً على نفسك ، أليس كذلك؟

58
00:02:19,951 --> 00:02:21,001
أنا أقصد تعال،

59
00:02:21,002 --> 00:02:22,185
الق نظرة على اليوم ، أليس كذلك؟

60
00:02:22,186 --> 00:02:23,936
بدأ حفل الزفاف ينهار.

61
00:02:23,955 --> 00:02:26,156
لقد جمعت كل شيء معًا.

62
00:02:26,157 --> 00:02:27,624
نعم ، لقد فعلت نوعًا ما ، أليس كذلك؟

63
00:02:27,625 --> 00:02:28,892
أنت تراهن أنك فعلت.

64
00:02:28,893 --> 00:02:30,610
كما تعلم ، كنت أفكر

65
00:02:30,611 --> 00:02:33,613
أنني إذا تزوجت مليونيرا أو أنجبت طفلا ،

66
00:02:33,648 --> 00:02:36,217
سأكون شخصًا أفضل ، لكنني أدرك الآن

67
00:02:36,251 --> 00:02:37,751
هذا هو الشيء الوحيد

68
00:02:37,752 --> 00:02:39,787
هذا سيجعلني شخصًا أفضل هو أنا.

69
00:02:39,788 --> 00:02:42,956
يا فتى ، كما يبدو مخيفًا ، هذا صحيح.

70
00:02:43,025 --> 00:02:44,809
في الحقيقة ، هل ترى هذه السيجارة؟

71
00:02:44,810 --> 00:02:47,228
هذه آخر سيجارة سأدخنها للأبد.

72
00:02:47,229 --> 00:02:48,529
(ضحكات خافتة) هذا سيكون لي ...

73
00:02:48,530 --> 00:02:49,930
رمز التغيير الخاص بي ،

74
00:02:49,931 --> 00:02:51,398
كما تعلم ، ريبيكا العجوز تحترق.

75
00:02:51,399 --> 00:02:52,766
وسأخبرك بشيء آخر.

76
00:02:52,767 --> 00:02:53,834
ابتداء من الغد

77
00:02:53,835 --> 00:02:55,302
لن يكون هناك مزيد من النحيب

78
00:02:55,303 --> 00:02:56,503
ولا مزيد من الشكوى.

79
00:02:56,504 --> 00:02:58,239
سأكون أفضل مدير

80
00:02:58,273 --> 00:02:59,606
في العالم بأسره.

81
00:02:59,658 --> 00:03:00,741
(قهقهة)

82
00:03:00,776 --> 00:03:03,243
حسنًا ، ليلة سعيدة.

83
00:03:04,879 --> 00:03:07,014
يجب أن أجمع حياتي معًا.

84
00:03:07,016 --> 00:03:08,498
لا مزيد من الأخطاء.

85
00:03:08,533 --> 00:03:10,400
الالالا.

86
00:03:13,237 --> 00:03:15,339
وداعا ، ريبيكا العجوز.

87
00:03:16,674 --> 00:03:19,810
(فتح ، غلق الباب)

88
00:03:19,845 --> 00:03:21,445
(مقلي)

89
00:03:24,382 --> 00:03:27,318
(ثرثرة راديو غير واضحة)

90
00:03:31,110 --> 00:03:36,560
حسنًا ، أعتقد أننا حصلنا على هذا إلى حد كبير تحت السيطرة.

91
00:03:36,561 --> 00:03:37,862
لك الحصول على المالك؟

92
00:03:37,863 --> 00:03:39,696
نعم سيدي ، يجب أن يكون هنا في أي لحظة.

93
00:03:39,748 --> 00:03:42,416
يمكن للمحركات 28 و 30 العودة.

94
00:03:43,502 --> 00:03:45,469
أوه...

95
00:03:45,471 --> 00:03:47,688
يا إلهي.

96
00:03:47,756 --> 00:03:48,906
سيد مالون.

97
00:03:48,940 --> 00:03:51,408
كل شيء تحت السيطرة.

98
00:03:51,460 --> 00:03:53,277
انطفأ الحريق ولم يصب احد.

99
00:03:53,311 --> 00:03:56,580
كان محصوراً بشكل أساسي في هذه النهاية من الشريط.

100
00:03:57,432 --> 00:03:58,749
أوه...

101
00:03:58,783 --> 00:04:00,834
أوه ، هذا فظيع.

102
00:04:03,388 --> 00:04:05,089
كيف فعل...

103
00:04:05,123 --> 00:04:07,091
هذا شريطي.

104
00:04:10,395 --> 00:04:11,962
يا رجل.

105
00:04:13,731 --> 00:04:16,367
أوه ، أوه ، نعم ، انتظر لحظة.

106
00:04:16,369 --> 00:04:18,068
(يضحك بصوت عال)

107
00:04:18,153 --> 00:04:19,303
يا الحمد لله!

108
00:04:19,304 --> 00:04:20,337
واو!

109
00:04:20,338 --> 00:04:21,638
(يضحك)

110
00:04:21,672 --> 00:04:22,873
هذا عظيم.

111
00:04:22,908 --> 00:04:24,708
هذا جيدا حقا.

112
00:04:24,710 --> 00:04:25,943
أنا اسف؟

113
00:04:25,944 --> 00:04:28,128
غاري ، كما تعلم ، من حانة غاري أولد تاون؟

114
00:04:28,129 --> 00:04:29,129
أوه ، نحن نفعل ...

115
00:04:29,130 --> 00:04:30,714
تقوم دائمًا بمزح مثل هذا ، كما تعلم.

116
00:04:30,715 --> 00:04:32,850
أولاً ، يجعل الشريط يبدو وكأنه احترق ،

117
00:04:32,851 --> 00:04:35,035
ثم يحثكم على مواكبة الأمر.

118
00:04:35,053 --> 00:04:36,703
انت جيد جدا.

119
00:04:36,737 --> 00:04:38,272
واو!

120
00:04:39,591 --> 00:04:41,575
تعال ، تفتيح ، أليس كذلك؟

121
00:04:41,609 --> 00:04:43,344
تعال يا غاري!

122
00:04:43,346 --> 00:04:44,561
هيا خارج.

123
00:04:44,562 --> 00:04:46,329
مرحبًا ، حان وقت الضغط على الزر ،

124
00:04:46,330 --> 00:04:48,431
اجعل كل شيء يعود معًا مرة أخرى ، غاري.

125
00:04:48,432 --> 00:04:50,000
غاري!

126
00:04:56,858 --> 00:04:58,441
إنه ليس غاري ، أليس كذلك؟

127
00:05:05,350 --> 00:05:07,952
سامي ، هذا فظيع.

128
00:05:08,291 --> 00:05:10,921
كما تعلم ، هذا يؤلمني فقط

129
00:05:10,922 --> 00:05:12,256
فقط للنظر في هذا المكان.

130
00:05:12,340 --> 00:05:13,607
اعلم اعلم.

131
00:05:13,642 --> 00:05:15,242
لكن سأخبرك بشيء.

132
00:05:15,243 --> 00:05:16,960
بمجرد بدء التأمين ،

133
00:05:16,961 --> 00:05:18,112
سنحصل على هذا المكان

134
00:05:18,113 --> 00:05:19,923
مرة أخرى على قدميه في غضون أسبوعين.

135
00:05:19,948 --> 00:05:21,782
أنا فقط أتمنى أن أعرف كيف بدأت.

136
00:05:23,184 --> 00:05:25,419
امسكها هناك.

137
00:05:25,453 --> 00:05:27,120
ماذا تقولين يا سامي؟

138
00:05:27,122 --> 00:05:30,290
أن طفل تورتيلي سيحرق أمه

139
00:05:30,325 --> 00:05:32,426
مكان العمل فقط من أجل الحقد؟

140
00:05:32,527 --> 00:05:34,311
لا ، لا أعتقد ذلك أبدًا.

141
00:05:34,396 --> 00:05:36,513
لم لا؟ إنه أمر معقول.

142
00:05:36,514 --> 00:05:39,549
اسمع ، فقط ... ابدأ التنظيف.

143
00:05:39,550 --> 00:05:41,368
كما تعلم ، سوف نشعر جميعًا بالتحسن

144
00:05:41,369 --> 00:05:42,469
إذا بدأنا في التنظيف.

145
00:05:42,470 --> 00:05:43,803
كما تعلم ، يجب أن أقول ، سامي ،

146
00:05:43,804 --> 00:05:45,706
أنت تأخذ هذا الأمر برمته جيدًا.

147
00:05:45,707 --> 00:05:47,173
ليس مثل بعض الناس.

148
00:05:47,208 --> 00:05:48,808
نورم: أوه ، الإنسانية.

149
00:05:48,843 --> 00:05:51,778
(نورم يبكي)

150
00:05:51,812 --> 00:05:54,481
نورم ، أتمنى أن تتوقف عن قول ذلك.

151
00:05:54,515 --> 00:05:56,617
عليك أن تتمسك بنفسك.

152
00:05:58,053 --> 00:05:59,486
أنا آسف ، أنا ... أنا فقط ...

153
00:05:59,520 --> 00:06:03,757
هذا المكان يعني الكثير بالنسبة لي.

154
00:06:03,791 --> 00:06:05,609
إنه منزلي.

155
00:06:05,643 --> 00:06:09,162
الجحيم ، في السنوات القليلة الماضية ، كانت حياتي.

156
00:06:09,163 --> 00:06:10,831
وفكر العيش بدونها سامي ...

157
00:06:10,832 --> 00:06:13,317
(نورم يبكي)

158
00:06:13,351 --> 00:06:15,118
أوه ، صديقي.

159
00:06:15,119 --> 00:06:16,252
الآن ، سأكون في Gary's

160
00:06:16,253 --> 00:06:17,703
للأيام القليلة القادمة ، حسنًا؟

161
00:06:18,857 --> 00:06:20,757
أريدك أن تتصل بي

162
00:06:20,792 --> 00:06:22,526
عندما يبدو لائقًا ، حسنًا؟

163
00:06:25,163 --> 00:06:27,247
قال أحدهم أنه كان هناك حريق.

164
00:06:27,332 --> 00:06:28,565
يا إلهي،

165
00:06:28,617 --> 00:06:30,800
لم يكن لدي أي فكرة أنه كان بهذا السوء.

166
00:06:30,835 --> 00:06:32,302
سام ، ماذا حدث؟

167
00:06:32,303 --> 00:06:33,737
نحن لا نعرف بعد يا حبيبتي.

168
00:06:33,738 --> 00:06:35,539
لكن لا تقلق ، كل شيء سيكون على ما يرام.

169
00:06:35,540 --> 00:06:37,091
لقد اتصلت بالفعل بالمقاول ،

170
00:06:37,092 --> 00:06:38,742
شركة الهاتف،

171
00:06:38,743 --> 00:06:39,609
الرجل الكهربائي.

172
00:06:39,610 --> 00:06:40,877
أعتقد أن هذا هو الجميع.

173
00:06:40,929 --> 00:06:42,562
سام ...؟

174
00:06:43,515 --> 00:06:46,282
حسنًا ، الجميع تقريبًا.

175
00:06:46,301 --> 00:06:49,303
حسنًا ، سام ، أراك قد اكتشفت القرود النار.

176
00:06:52,550 --> 00:06:55,558
هل ترغب في الصعود إلى الطابق العلوي

177
00:06:55,559 --> 00:06:57,309
وترى الضرر في ملفيل؟

178
00:06:58,280 --> 00:06:59,747
تعرف لماذا لا؟

179
00:06:59,781 --> 00:07:02,215
قد يفرحني حتى.

180
00:07:04,286 --> 00:07:05,686
أهلا بالجميع.

181
00:07:07,122 --> 00:07:08,888
ماذا حدث هنا؟

182
00:07:08,890 --> 00:07:10,223
وودي ، كان لدينا حريق.

183
00:07:10,241 --> 00:07:12,793
أوه لا.

184
00:07:12,827 --> 00:07:15,395
هذا مريع.

185
00:07:15,429 --> 00:07:18,866
هذا هو بيتي على مدى السنوات السبع الماضية ،

186
00:07:18,900 --> 00:07:22,069
المكان الذي نشأت فيه ، وانظر إليه الآن.

187
00:07:22,071 --> 00:07:23,571
يجب أن ترى طاولة البلياردو.

188
00:07:23,604 --> 00:07:25,272
في الواقع انصهرت على الأرض.

189
00:07:25,274 --> 00:07:27,141
حقا؟ رائع.

190
00:07:29,928 --> 00:07:33,297
يا إلهي.

191
00:07:33,331 --> 00:07:37,334
يا إلهي يا إلهي.

192
00:07:39,304 --> 00:07:41,504
يا إلهي.

193
00:07:44,409 --> 00:07:46,710
كليف ، هل كان ذلك البريد غير المسلم؟

194
00:07:46,778 --> 00:07:48,545
أوه ، نعم ، لقد كانت كذلك يا دكتور.

195
00:07:48,547 --> 00:07:49,963
أوه...

196
00:07:49,998 --> 00:07:52,099
ربي الحلو يا لها من كارثة.

197
00:07:52,133 --> 00:07:55,768
أعني ، يمكن أن تكون هناك رسائل من الأمهات إلى الأبناء هناك.

198
00:07:55,803 --> 00:07:58,338
شيكات الضمان الاجتماعي ، دعوات الزفاف.

199
00:07:59,874 --> 00:08:02,609
حسنًا ، لم يتبق لي سوى شيء واحد لأفعله الآن.

200
00:08:02,627 --> 00:08:03,693
ما هذا يا كليف؟

201
00:08:03,712 --> 00:08:04,792
زقيزفق

202
00:08:04,812 --> 00:08:06,813
وتنظيم حادث سيارة جيب.

203
00:08:07,943 --> 00:08:12,402
حسنًا ، من الجيد أن هذه النار لم تنتشر.

204
00:08:12,403 --> 00:08:13,870
كان من الممكن أن يكون مثل تلك النار

205
00:08:13,871 --> 00:08:15,839
بدأت بقرة جدتي.

206
00:08:15,840 --> 00:08:19,126
شيء مرتبك ركل فوق فانوس ،

207
00:08:19,127 --> 00:08:20,937
أحرقوا مدينة بأكملها على الأرض.

208
00:08:22,030 --> 00:08:23,430
نعم.

209
00:08:23,448 --> 00:08:26,199
كان العار عارماً للغاية ، واضطرت العائلة إلى الانتقال إلى أوهايو

210
00:08:26,234 --> 00:08:28,569
وتغيير اسم العائلة إلى ويلكينز.

211
00:08:29,788 --> 00:08:31,555
لكن ، وودي ، أنت من ولاية إنديانا ،

212
00:08:31,589 --> 00:08:33,723
واسم عائلتك هو بويد.

213
00:08:33,758 --> 00:08:36,660
أوه ، حسنًا ، حدثت بعض الأشياء في أوهايو.

214
00:08:39,080 --> 00:08:41,598
تعال يا وودي ، يجب أن نصل إلى المطار.

215
00:08:43,534 --> 00:08:45,969
كما تعلم ، عندما تحدث هذه الأشياء ،

216
00:08:46,004 --> 00:08:48,205
حقا يجعلك تتوقف وتفكر.

217
00:08:50,124 --> 00:08:53,326
وداعا الجميع.

218
00:08:53,361 --> 00:08:55,962
في المرة القادمة التي ترانا فيها ، سنكون تان.

219
00:08:55,980 --> 00:08:57,297
وداعا ، وودي.

220
00:08:59,184 --> 00:09:02,235
حسنًا ، لقد اكتشفت سبب الحريق.

221
00:09:02,270 --> 00:09:03,903
نفس القصة القديمة.

222
00:09:03,938 --> 00:09:07,191
بعض الأحمق يرمي سيجارة في سلة المهملات ،

223
00:09:07,225 --> 00:09:08,625
ويرتفع الأمر برمته.

224
00:09:08,660 --> 00:09:10,426
هل أنت متأكد؟

225
00:09:10,445 --> 00:09:11,879
نعم ، رأيته 100 مرة.

226
00:09:11,913 --> 00:09:13,914
متى سيتعلم الناس؟

227
00:09:13,948 --> 00:09:18,201
(فرط التنفس)

228
00:09:18,286 --> 00:09:19,469
هل انت بخير؟

229
00:09:19,504 --> 00:09:20,670
آه ، أنا بخير.

230
00:09:22,506 --> 00:09:23,707
يا إلهي.

231
00:09:23,709 --> 00:09:25,492
يا إلهي يا إلهي.

232
00:09:25,543 --> 00:09:26,660
يا إلهي.

233
00:09:26,694 --> 00:09:28,394
يا إلهي.

234
00:09:28,429 --> 00:09:30,229
يا إلهي يا إلهي.

235
00:09:30,230 --> 00:09:31,465
كما تعلم ، لم أستطع المساعدة

236
00:09:31,466 --> 00:09:33,156
سماع تلك المحادثة.

237
00:09:34,102 --> 00:09:36,253
التخمين البري: سيجارتك؟

238
00:09:38,489 --> 00:09:40,224
لا.

239
00:09:40,225 --> 00:09:42,477
ريبيكا ، لقد حرقت الحانة ، أليس كذلك؟

240
00:09:42,478 --> 00:09:45,661
ماذا ، هل أرتدي لافتة؟

241
00:09:45,697 --> 00:09:47,213
هل ستخبر سام؟

242
00:09:47,247 --> 00:09:48,414
يمكنك؟

243
00:09:48,483 --> 00:09:50,417
لا أعتقد أنه مكاني حقًا.

244
00:09:50,419 --> 00:09:52,469
لا ، أعني ، هل يمكنك إخباره أنك فعلت ذلك؟

245
00:09:53,128 --> 00:09:57,424
ريبيكا ، لديك خيار صعب للغاية للقيام به.

246
00:09:57,425 --> 00:09:59,927
نصيحتي لك هي أن تخبر سام بالحقيقة.

247
00:09:59,961 --> 00:10:02,262
سوف يكتشف ذلك في أي حال.

248
00:10:02,297 --> 00:10:03,763
أنت على حق.

249
00:10:03,797 --> 00:10:05,499
هو سوف.

250
00:10:05,533 --> 00:10:07,234
حسنًا ، سأقول له.

251
00:10:07,268 --> 00:10:09,402
وأعني ، هو صديق لي ،

252
00:10:09,420 --> 00:10:10,570
وكان حادثا.

253
00:10:10,588 --> 00:10:12,098
سوف يفهم ، أليس كذلك؟

254
00:10:12,757 --> 00:10:13,923
تمام.

255
00:10:13,958 --> 00:10:15,158
شكرا لك ، أشعر بتحسن.

256
00:10:15,176 --> 00:10:16,326
(خطوات)

257
00:10:17,312 --> 00:10:18,645
ريبيكا: سام؟

258
00:10:18,680 --> 00:10:20,496
هل يمكنني التحدث معك ثانية؟

259
00:10:20,515 --> 00:10:22,232
نعم.

260
00:10:24,502 --> 00:10:27,003
سام ، اكتشفنا كيف بدأ الحريق.

261
00:10:27,071 --> 00:10:28,588
أنت تمزح. لا و-و ...

262
00:10:28,589 --> 00:10:30,774
قال الرجل ، كما تعلم ، لقد رأى ذلك يحدث

263
00:10:30,775 --> 00:10:32,876
100 مرة ، لقد رآها كثيرًا.

264
00:10:32,911 --> 00:10:35,279
كيف حدث هذا؟ ماذا او ما...

265
00:10:35,280 --> 00:10:37,164
أنا -أصل إلى ذلك ، إنه نوع من الصعب القول.

266
00:10:37,165 --> 00:10:38,115
أرجوك قل لي.

267
00:10:38,116 --> 00:10:39,626
حسنًا ، حسنًا ، أنا-سأفعل ...

268
00:10:40,201 --> 00:10:42,402
بدأ الحريق بواسطة ...

269
00:10:45,607 --> 00:10:47,240
توصيل خاطئ.

270
00:10:50,277 --> 00:10:51,845
توصيل خاطئ؟

271
00:10:51,880 --> 00:10:54,280
توصيل خاطئ.

272
00:10:54,299 --> 00:10:56,566
كان معنى لرعاية ذلك لسنوات.

273
00:10:56,568 --> 00:10:58,084
يا إلاهي.

274
00:10:59,521 --> 00:11:01,871
لقد أحرقت شريطي الخاص.

275
00:11:01,906 --> 00:11:03,773
أوه ، سام. أوه!

276
00:11:03,774 --> 00:11:04,725
كل شيئ سوف يكون بخير.

277
00:11:04,726 --> 00:11:06,059
كلنا نرتكب أخطاء غبية.

278
00:11:06,060 --> 00:11:07,828
لا.

279
00:11:07,862 --> 00:11:10,029
(كلاهما يبكي)

280
00:11:20,223 --> 00:11:22,709
كارلا: حسنًا يا رفاق ، فهمت

281
00:11:22,710 --> 00:11:23,643
الأكياس البلاستيكية.

282
00:11:23,644 --> 00:11:25,144
يمكنك البدء في تعبئة السخام.

283
00:11:26,681 --> 00:11:27,948
ماذا حدث لك؟

284
00:11:28,049 --> 00:11:31,233
اه ، حادث سيارة جيب صغير.

285
00:11:35,556 --> 00:11:38,141
من الرائع أن تنضم إلينا نورم. حسنا...

286
00:11:38,142 --> 00:11:40,677
اعتقدت أنك ستنتظره في Gary's. حسنا كنت،

287
00:11:40,678 --> 00:11:42,862
ولكن بعد ذلك ... جئت إلى حواسي

288
00:11:42,896 --> 00:11:44,497
وأدركت أن مكاني هنا

289
00:11:44,532 --> 00:11:45,932
مساعدة سامي.

290
00:11:45,933 --> 00:11:47,718
إذا شاركنا جميعًا ، فسيكون لدينا هذا المكان

291
00:11:47,719 --> 00:11:49,118
مرة أخرى معًا في لمح البصر.

292
00:11:49,119 --> 00:11:50,771
لن يدير لك غاري علامة تبويب ، أليس كذلك؟

293
00:11:50,772 --> 00:11:52,073
لا ، لقد كان غاضبًا جدًا حيال ذلك أيضًا.

294
00:11:52,074 --> 00:11:54,941
(صرير الباب مفتوح)

295
00:11:54,992 --> 00:11:57,043
فريزر: ريبيكا؟ ماذا؟

296
00:11:57,195 --> 00:11:59,328
هل أخبرت سام كيف بدأ الحريق؟

297
00:11:59,330 --> 00:12:02,498
أوه ، أجل ، أخبرته ، وأه ، قبلني ، وعانقني ،

298
00:12:02,617 --> 00:12:05,468
وقد أخبرني ما هو الشخص الكبير الذي يجب أن أخبره به.

299
00:12:05,469 --> 00:12:06,870
أنت لم تخبره ، أليس كذلك؟

300
00:12:06,871 --> 00:12:08,655
بالطبع لا ، أنت معتوه!

301
00:12:08,689 --> 00:12:10,090
ريبيكا ، لا

302
00:12:10,091 --> 00:12:11,424
أنت تدرك أنه ما لم تخبره ،

303
00:12:11,425 --> 00:12:12,793
سوف يسوء شعورك بالذنب بشكل تدريجي؟

304
00:12:12,794 --> 00:12:14,277
ستبدأ في الاهتزاز.

305
00:12:14,311 --> 00:12:16,012
ستصاب بالتعرق البارد ،

306
00:12:16,013 --> 00:12:17,096
الأرق والعصبية.

307
00:12:17,097 --> 00:12:18,731
فجأة ذات صباح ، ستستيقظ ،

308
00:12:18,732 --> 00:12:20,934
وستصاب بالشلل من الخوف والذنب.

309
00:12:20,935 --> 00:12:23,119
أستطيع أن أعيش مع ذلك.

310
00:12:24,555 --> 00:12:26,485
سيكون مثل كل يوم اثنين.

311
00:12:27,975 --> 00:12:31,578
حسنًا ، اتصلت بشركة التأمين.

312
00:12:31,612 --> 00:12:33,780
نحن لا نحصل على بنس واحد.

313
00:12:33,781 --> 00:12:34,614
ماذا او ما؟!

314
00:12:34,615 --> 00:12:36,249
حسنًا ، اتضح

315
00:12:36,283 --> 00:12:39,485
أن بوليصة التأمين الخاصة بي أه بها خصم 25 ألف دولار

316
00:12:39,537 --> 00:12:41,638
أليس هذا مرتفعًا نوعًا ما يا سام؟

317
00:12:41,672 --> 00:12:42,839
نعم إنه كذلك،

318
00:12:42,840 --> 00:12:44,107
سيد أين كنت بحق الجحيم

319
00:12:44,108 --> 00:12:46,278
عندما كان العميل يتحدث ميلاً في الدقيقة؟

320
00:12:47,912 --> 00:12:49,595
الله يا رجل أنا أم أم

321
00:12:49,630 --> 00:12:52,398
في مشكلة أكثر بكثير مما كنت أعتقد.

322
00:12:52,433 --> 00:12:55,668
استرح بسهولة يا صديقي.

323
00:12:55,720 --> 00:12:58,455
سأخرج دفتر الشيكات الخاص بي ،

324
00:12:58,457 --> 00:13:01,140
وسأكتب ،

325
00:13:01,175 --> 00:13:02,992
"دفع لأمر

326
00:13:03,027 --> 00:13:06,029
سام مالون ".

327
00:13:06,063 --> 00:13:07,964
ثم سأقوم بملء مبلغ

328
00:13:07,966 --> 00:13:09,816
سيكون ذلك أكثر من كافٍ

329
00:13:09,851 --> 00:13:11,985
لإعادة الهتافات إلى مجدها السابق.

330
00:13:13,554 --> 00:13:15,956
هناك. لقد وقعت عليه.

331
00:13:15,990 --> 00:13:19,759
الآن كل ما نحتاجه هو توقيع ليليث ستيرنين كرين.

332
00:13:21,863 --> 00:13:24,898
أوه ، سوف تقاتل أيها الغرير الصغير ،

333
00:13:24,932 --> 00:13:28,134
لكن هذا مهم بالنسبة لك ، لذا فهو مهم بالنسبة لي.

334
00:13:28,136 --> 00:13:30,787
أنا ببساطة سأذهب إلى المنزل وأطلب منها التوقيع عليه.

335
00:13:30,821 --> 00:13:32,088
نعم طلب!

336
00:13:32,123 --> 00:13:33,656
لا يهمني ما تقول.

337
00:13:33,690 --> 00:13:35,191
سوف توقعه!

338
00:13:37,945 --> 00:13:39,079
شكرا فراس.

339
00:13:39,080 --> 00:13:40,613
آه ، كما تعلم ، سأذهب على الأرجح

340
00:13:40,614 --> 00:13:42,182
إلى بنك أو شيء من هذا القبيل ، هل تعلم؟

341
00:13:42,183 --> 00:13:44,801
أوه ، شكرا لك يا سام ، شكرا لك.

342
00:13:46,471 --> 00:13:49,739
كان هناك ... لا مفر.

343
00:13:49,774 --> 00:13:51,707
أنت تفهم.

344
00:13:57,532 --> 00:13:59,983
التدفق النقدي الشهري هو ،

345
00:14:00,017 --> 00:14:02,252
اه ، هذا الرقم هنا؟

346
00:14:02,254 --> 00:14:03,536
والآن تريدنا

347
00:14:03,571 --> 00:14:05,438
لمنحك قرضا؟

348
00:14:05,490 --> 00:14:07,940
نعم ، من فضلك ، وبحلول نهاية اليوم أيضًا.

349
00:14:07,975 --> 00:14:09,342
شكرا لك. اه.

350
00:14:09,377 --> 00:14:13,312
هل أنا في أحد تلك البرامج مع الكاميرا الخفية؟

351
00:14:13,331 --> 00:14:16,166
أوه ، لا ، أنا - أخشى أنك لست كذلك.

352
00:14:16,168 --> 00:14:17,316
أعلم أنني لست كذلك.

353
00:14:17,351 --> 00:14:19,485
كنت اوضح نقطة

354
00:14:19,504 --> 00:14:21,838
السيد مالون ،

355
00:14:21,889 --> 00:14:24,640
لا توجد طريقة يمكننا من خلالها منحك قرضًا.

356
00:14:24,641 --> 00:14:25,925
لقد زرت كل بنك في المدينة.

357
00:14:25,926 --> 00:14:27,060
لقد قالوا لا.

358
00:14:27,061 --> 00:14:28,294
اسمع ، أوه ، تعال ، كما تعلم ،

359
00:14:28,295 --> 00:14:29,896
من المفترض أن تكون البنك الودود.

360
00:14:29,897 --> 00:14:31,013
تذكر ، كما تعلم ...

361
00:14:31,098 --> 00:14:33,199
♪ نحن البنك الودود ... ♪

362
00:14:33,234 --> 00:14:34,517
السيد مالون ...

363
00:14:34,518 --> 00:14:36,770
اووه تعال. لقد رأيت الإعلان. أنت تعرف،

364
00:14:36,771 --> 00:14:38,304
من المفترض أن تكتسح كل شيء من على مكتبك هنا

365
00:14:38,305 --> 00:14:39,839
وقدم لي فنجان قهوة.

366
00:14:39,840 --> 00:14:41,524
ليس لديك حتى أي قهوة هنا!

367
00:14:41,525 --> 00:14:42,960
سيد مالون ، مساء الخير!

368
00:14:42,961 --> 00:14:44,211
ارجوك. الا تتذكر؟ أنت تعرف...

369
00:14:44,212 --> 00:14:45,461
♪ أنت ونحن ♪

370
00:14:45,530 --> 00:14:48,164
العمل معا ... ♪

371
00:14:48,165 --> 00:14:49,198
دوريس ، أرسل الأمن الآن.

372
00:14:49,199 --> 00:14:50,400
أنت تعلم ♪ أنت ونحن ♪

373
00:14:50,434 --> 00:14:51,824
♪ جعل العالم أفضل ... ♪

374
00:14:53,955 --> 00:14:55,839
سام ...

375
00:14:55,873 --> 00:14:57,807
لقد أحرقت البار.

376
00:14:57,808 --> 00:15:01,544
وكما تعلمون ، بالحديث عن قضبان تحترق ،

377
00:15:01,545 --> 00:15:02,679
تخمين ما فعلت؟

378
00:15:06,467 --> 00:15:08,818
مرحبا سام. هل حصلت على القرض؟

379
00:15:08,820 --> 00:15:10,202
لا.

380
00:15:10,221 --> 00:15:11,520
أوه.

381
00:15:11,522 --> 00:15:14,090
كل شيء على ما يرام ، رغم ذلك ، كما تعلم.

382
00:15:14,124 --> 00:15:15,925
انها ليست نهايه العالم.

383
00:15:15,959 --> 00:15:17,949
نعم ، لقد كنت أفكر طويلا وبجد.

384
00:15:17,961 --> 00:15:19,295
لدي خطة هنا.

385
00:15:19,363 --> 00:15:22,215
كما تعلم ، لقد اكتشفت أنه إذا كنت ، آه ... إذا دفعت الأموال

386
00:15:22,283 --> 00:15:26,102
معاش تقاعدي في لعبة البيسبول ، كما تعلم ، أقصى حد من بطاقات الائتمان الخاصة بي

387
00:15:26,153 --> 00:15:28,371
وربما الانتقال إلى شقة أرخص ،

388
00:15:28,406 --> 00:15:30,206
و...

389
00:15:30,241 --> 00:15:33,476
حسنا ... بيع Vette.

390
00:15:33,544 --> 00:15:35,595
جارتي كيربي أه

391
00:15:35,597 --> 00:15:38,381
كان يراقبها لفترة طويلة ،

392
00:15:38,383 --> 00:15:41,217
وهو الآن في الطابق العلوي يلقي نظرة عليه.

393
00:15:41,218 --> 00:15:42,551
لا لا. سامي ، فيت الخاص بك؟

394
00:15:42,552 --> 00:15:45,221
حسنًا ، أنا ... كما تعلم ، سيكون كل شيء على ما يرام ، أم ...

395
00:15:45,223 --> 00:15:46,355
سوف تعود إلي.

396
00:15:46,390 --> 00:15:47,857
سوف تجدني.

397
00:15:47,859 --> 00:15:49,609
يحب...

398
00:15:49,644 --> 00:15:51,911
لاسي؟

399
00:15:56,183 --> 00:15:59,369
حسنًا يا سام ، لقد حصلت على صفقة لنفسك.

400
00:15:59,370 --> 00:16:00,436
حسنًا ، حسنًا.

401
00:16:00,437 --> 00:16:01,771
هناك الشيك. نعم شكرا.

402
00:16:01,772 --> 00:16:03,105
شكرا كيربي. هذا عظيم.

403
00:16:03,106 --> 00:16:05,241
أه ... العنوان و أه

404
00:16:05,242 --> 00:16:07,694
التسجيل في صندوق القفازات. نعم.

405
00:16:07,695 --> 00:16:08,912
تمام. رائعة.

406
00:16:08,946 --> 00:16:11,514
حسنًا ، آه ، لذا أعتقد أن كل ما أحتاجه الآن هو المفاتيح.

407
00:16:15,369 --> 00:16:19,039
سام ، آه ، المفاتيح؟

408
00:16:23,260 --> 00:16:25,762
شكرا.

409
00:16:30,051 --> 00:16:32,718
شكرا.

410
00:16:32,770 --> 00:16:34,170
لا لا! انتظر! انتظر...!

411
00:16:34,205 --> 00:16:35,471
(آهات)

412
00:16:35,523 --> 00:16:36,739
لو سمحت.

413
00:16:36,740 --> 00:16:37,773
اسمع ، هناك طريقة أخرى.

414
00:16:37,774 --> 00:16:39,342
لقد فكرت في طريقة أخرى.

415
00:16:39,376 --> 00:16:40,910
انظر ، يمكنني الحصول على هذا المال.

416
00:16:40,945 --> 00:16:43,279
كل ما علي فعله هو ، تعال

417
00:16:43,313 --> 00:16:45,548
بمنتج بسيط تحتاجه أمريكا.

418
00:16:45,616 --> 00:16:47,901
ماذا؟

419
00:16:47,902 --> 00:16:49,819
لا ، استمع إلي. كما تعلم ، مثل صخرة الحيوانات الأليفة.

420
00:16:49,820 --> 00:16:51,421
أو أه ... كما تعلم ، شيء الفراغ

421
00:16:51,422 --> 00:16:53,156
التي تقص شعرك في نفس الوقت.

422
00:16:53,157 --> 00:16:55,959
أو ربما حتى بطة المرحاض.

423
00:16:55,960 --> 00:16:58,328
كما تعلم ، فقط قم برميها معًا من القصاصات

424
00:16:58,329 --> 00:17:00,530
هنا ، كما تعلم ، وبيع الملايين منهم.

425
00:17:00,531 --> 00:17:03,433
تعرف ، لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟

426
00:17:03,434 --> 00:17:05,835
سام ، أنت فقط تجعل هذا الأمر أكثر صعوبة على نفسك.

427
00:17:05,836 --> 00:17:08,738
نعم. اه نعم.

428
00:17:10,607 --> 00:17:12,308
نعم.

429
00:17:12,343 --> 00:17:13,743
أنت تعرف ، هم ، آه ،

430
00:17:13,777 --> 00:17:16,245
سرق فكرة بطة المرحاض تلك مني.

431
00:17:16,279 --> 00:17:17,613
همم؟

432
00:17:17,648 --> 00:17:19,515
نعم. نعم ، كما ترى ، آه ،

433
00:17:19,550 --> 00:17:22,785
في رسوماتي الأصلية ، كان لدي مثل الماعز.

434
00:17:22,820 --> 00:17:24,821
كيربي: انظر ، آه ، سام ،

435
00:17:24,823 --> 00:17:26,555
إذا كنت لا تمانع ، آه ،

436
00:17:26,589 --> 00:17:28,624
أنا جاهز لقيادة سيارتي إلى المنزل الآن.

437
00:17:33,748 --> 00:17:35,064
(يزيل الحلق)

438
00:17:35,098 --> 00:17:36,899
آسف سامي. أوه.

439
00:17:38,902 --> 00:17:40,836
شكرا.

440
00:17:42,573 --> 00:17:44,641
(يغمغم)

441
00:17:47,878 --> 00:17:49,962
كيربي ، اعتني بها.

442
00:17:51,298 --> 00:17:53,049
(يغلق الباب)

443
00:17:53,100 --> 00:17:55,435
هذا يوم لم اعتقد ابدا اني سأراه.

444
00:17:55,469 --> 00:17:57,337
سام: أجل ، أنا أيضًا.

445
00:17:57,388 --> 00:17:59,155
هل تعرف ما الذي يجعل الأمر أسوأ؟

446
00:17:59,190 --> 00:18:00,573
هذا هو كل خطأي.

447
00:18:00,607 --> 00:18:03,243
كما تعلم ، أنا من فعلت هذا بنفسي.

448
00:18:03,245 --> 00:18:05,195
إذا كنت قد تحققت من الأسلاك ، هل تعلم؟

449
00:18:05,196 --> 00:18:06,396
هذا خطأ غبي

450
00:18:06,397 --> 00:18:08,464
سأعيش مع بقية حياتي.

451
00:18:12,236 --> 00:18:14,988
(بكاء)

452
00:18:14,990 --> 00:18:17,306
أوه ، هيا ، ما الأمر الآن يا ريبيكا؟

453
00:18:17,324 --> 00:18:19,225
(بكاء)

454
00:18:20,527 --> 00:18:23,963
لدي شيء يجب أن أخبرك به.

455
00:18:26,250 --> 00:18:28,684
(بكاء)

456
00:18:28,686 --> 00:18:31,370
(ريبيكا تشهق)

457
00:18:42,433 --> 00:18:45,101
سام ، النار لم تكن خطأك.

458
00:18:46,654 --> 00:18:49,839
كنت أدخن سيجارة وأحرقت الحانة الخاصة بك.

459
00:18:50,741 --> 00:18:53,176
أنت فعلت هذا؟

460
00:18:54,745 --> 00:18:57,947
هل فعلت هذا بي؟

461
00:18:58,032 --> 00:19:00,583
نعم نعم بالطبع.

462
00:19:00,618 --> 00:19:04,053
لماذا لم أكتشف هذا في وقت سابق؟

463
00:19:04,087 --> 00:19:07,289
شريطي يحترق ، أنت على بعد 50 ميلاً ...

464
00:19:07,341 --> 00:19:08,941
كل شيء يناسب.

465
00:19:10,795 --> 00:19:12,879
سام ، أنا آسف جدًا.

466
00:19:12,913 --> 00:19:15,048
نعم ، ماذا ماذا ... ماذا كنت تفكر؟

467
00:19:15,050 --> 00:19:16,732
هاه؟

468
00:19:16,767 --> 00:19:19,201
هل سئمت من إفساد حياتك؟

469
00:19:19,270 --> 00:19:21,387
تبدأ في اختيار لي؟

470
00:19:21,389 --> 00:19:23,539
كما تعلمون ، من بين كل الأغبياء ،

471
00:19:23,574 --> 00:19:25,741
أشياء غبية فعلتها

472
00:19:25,776 --> 00:19:27,743
في حياتك غير المجدية ،

473
00:19:27,778 --> 00:19:29,712
هذه هي تحفتك!

474
00:19:32,149 --> 00:19:33,882
سأخبرك ماذا. لماذا ا...؟

475
00:19:35,552 --> 00:19:36,885
اخرج.

476
00:19:36,920 --> 00:19:39,655
اخرج من شريطي.

477
00:19:42,877 --> 00:19:44,643
(يتنهد)

478
00:19:47,214 --> 00:19:49,098
(فتح الباب)

479
00:19:49,099 --> 00:19:50,716
(تزمير البوق ، تسريع المحرك)

480
00:19:50,717 --> 00:19:53,385
سام ، لقد كان حادث.

481
00:19:53,387 --> 00:19:54,821
لقد استحقت ما حصل لها.

482
00:19:54,855 --> 00:19:56,656
لا أحد لديه هذا قادم.

483
00:19:56,690 --> 00:19:59,492
لا أريد أن يدافع عنها أحد.

484
00:19:59,560 --> 00:20:01,110
لقد ذهبت. القضية مغلقة.

485
00:20:01,145 --> 00:20:03,713
دعنا فقط نعود إلى العمل هنا.

486
00:20:03,764 --> 00:20:06,115
سأعطيك يد المساعدة.

487
00:20:06,150 --> 00:20:09,302
حسنًا ، أعتقد أننا رأينا الجانب المظلم لسام مالون.

488
00:20:10,637 --> 00:20:13,005
همم. تريد أن ترى جوانب مظلمة ،

489
00:20:13,039 --> 00:20:15,074
يجب أن ترى ما

490
00:20:15,109 --> 00:20:16,875
عندما تترك ستارة الحمام

491
00:20:16,910 --> 00:20:18,444
خارج الحوض.

492
00:20:22,733 --> 00:20:24,734
رائع.

493
00:20:26,903 --> 00:20:29,104
هذا شيء لا تفعله مرتين.

494
00:20:42,720 --> 00:20:45,087
أعلم أنك لا تريدني هنا ، وأنا ذاهب.

495
00:20:45,122 --> 00:20:46,922
أردت فقط ترك هذا.

496
00:20:46,923 --> 00:20:49,058
لقد صرفت في حسابي الجاري ومدخراتي ،

497
00:20:49,059 --> 00:20:52,061
و ، آه ، كل ما يمكنني التخلص منه معًا.

498
00:20:52,095 --> 00:20:53,545
أنا مدين لك بهذا.

499
00:20:53,580 --> 00:20:55,398
وداعا يا سام.

500
00:20:55,399 --> 00:20:56,398
ريبيكا ، انتظري لحظة.

501
00:20:56,399 --> 00:20:58,067
لا.

502
00:20:58,101 --> 00:21:01,654
سام ، انظر ، أنا وأنت ليس لدينا ما نقوله لبعضنا البعض.

503
00:21:01,688 --> 00:21:04,407
قلت بعض الأشياء اليوم لا يمكنك استعادتها ،

504
00:21:04,441 --> 00:21:06,659
وأنت حقًا تؤذيني.

505
00:21:06,693 --> 00:21:09,245
وأنا أعلم أن ما فعلته كان فظيعًا ،

506
00:21:09,246 --> 00:21:11,948
لكن ما فعلته كان أسوأ لأنك فعلته عن قصد.

507
00:21:11,949 --> 00:21:14,717
لا أريد أن أراك أو أراك هذا الشريط مرة أخرى.

508
00:21:14,751 --> 00:21:17,003
مع السلامة.

509
00:21:17,037 --> 00:21:18,805
هل تريد استعادة عملك؟

510
00:21:18,839 --> 00:21:21,523
(تبكي): نعم ، أنا فعلاً!

511
00:21:30,133 --> 00:21:32,435
أنا اسف.

512
00:21:32,469 --> 00:21:34,737
استمع اه

513
00:21:34,771 --> 00:21:36,689
لماذا - لماذا لا ، آه

514
00:21:36,723 --> 00:21:38,924
أحضر سترتي وأوصلك للمنزل؟

515
00:21:38,958 --> 00:21:41,160
أو ربما آه ...

516
00:21:41,194 --> 00:21:42,612
ربما سنتنزه.

517
00:21:42,646 --> 00:21:44,580
إنها أمسية لطيفة وجميلة.

518
00:21:44,614 --> 00:21:47,867
سام ، آه ، بدافع الفضول ،

519
00:21:47,901 --> 00:21:51,103
لماذا تعيدني

520
00:21:52,956 --> 00:21:55,658
حسنًا ، أنا ... أتذكر ذلك قبل خمس سنوات ،

521
00:21:55,692 --> 00:21:59,128
بعد أن بعت هذا المكان ، عدت إلى الحانة ،

522
00:21:59,162 --> 00:22:01,464
وكما تعلم ، فقد غرق قاربي ،

523
00:22:01,465 --> 00:22:03,432
لم يكن لدي عشرة سنتات ، ولم يكن لدي عمل ،

524
00:22:03,433 --> 00:22:06,203
وكنت بحاجة لمن يعطيني استراحة ، وأنت فعلت ذلك.

525
00:22:08,088 --> 00:22:09,973
وأنا مدين لك بواحدة.

526
00:22:10,007 --> 00:22:12,225
سام ...

527
00:22:12,259 --> 00:22:16,729
اهلا استمع اه هذا مهم جدا

528
00:22:16,763 --> 00:22:18,531
نحن حتى الآن.

529
00:22:18,532 --> 00:22:19,599
أوه...

530
00:22:19,600 --> 00:22:21,367
نعم. حسنا.

531
00:22:21,368 --> 00:22:23,652
تريد الخروج والحصول على بيتزا أو شيء من هذا القبيل؟

532
00:22:23,653 --> 00:22:25,288
بالتأكيد. حسنا.

533
00:22:25,322 --> 00:22:26,555
أوه ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

534
00:22:26,590 --> 00:22:28,491
اممم ، ليس لدي أي نقود.

535
00:22:28,525 --> 00:22:30,275
أوه ، هذا جيد. سنقوم - سنقوم فقط

536
00:22:30,277 --> 00:22:32,294
أخرجها من مدخرات حياتي.

537
00:22:32,328 --> 00:22:34,130
حسنا.

538
00:22:35,732 --> 00:22:37,667
هذا يجب أن يغطيه فقط.