1
00:00:01,529 --> 00:00:05,980
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:06,951 --> 00:00:08,916
مرحبا سامي.
Hey, Sammy.

3
00:00:08,936 --> 00:00:10,434
يا تيم!
Hey, Tim!

4
00:00:10,454 --> 00:00:12,102
فقط سمعت الأخبار.
I just heard the news.

5
00:00:12,122 --> 00:00:13,771
هل كان لديك حريق؟ نعم.
You had a fire? Yeah.

6
00:00:13,791 --> 00:00:15,205
قبل أسبوعين.
A couple weeks ago.

7
00:00:15,225 --> 00:00:16,306
جي ، المكان يبدو رائعًا.
Gee, the place looks great.

8
00:00:16,326 --> 00:00:17,357
نعم شكرا جزيلا.
Yeah, thanks a lot.

9
00:00:17,377 --> 00:00:18,659
لقد عملنا بجد.
We've been working pretty hard.

10
00:00:18,679 --> 00:00:20,595
لدينا إعادة الافتتاح الكبير الليلة.
We've got our grand reopening tonight.

11
00:00:20,615 --> 00:00:22,212
فكيف بدأت النار؟
So how'd the fire start?

12
00:00:22,232 --> 00:00:23,814
أوه ، نعم ، سعيد لأنك سألت.
Oh, yeah, glad you asked.

13
00:00:23,834 --> 00:00:25,249
اجلس. هناك مباشرة.
Sit down. Right there.

14
00:00:25,269 --> 00:00:26,784
هناك حق.
Right there, yeah.

15
00:00:26,804 --> 00:00:28,786
(ضحكات خافتة)
(chuckles)

16
00:00:28,806 --> 00:00:30,788
ريبيكا!
Rebecca!

17
00:00:30,808 --> 00:00:33,742
هناك.
Right over there.

18
00:00:34,578 --> 00:00:36,394
لقد أحرقت البار
I burned down the bar

19
00:00:36,414 --> 00:00:39,580
بسيجارة مقذوفة بلا مبالاة.
with a carelessly tossed cigarette.

20
00:00:39,600 --> 00:00:41,416
كان من الغباء القيام به
It was a stupid thing to do

21
00:00:41,436 --> 00:00:46,237
وسأدفع ثمنها لبقية حياتي.
and I will be paying for it for the rest of my life.

22
00:00:50,594 --> 00:00:52,243
مرحبا يا سامي
Hey, Sammy,

23
00:00:52,263 --> 00:00:53,610
لقد قمت بعمل رائع في إعادة البناء.
you did a great job on the rebuilding.

24
00:00:53,630 --> 00:00:55,012
المكان يبدو أفضل مليون مرة
The place looks a million times better

25
00:00:55,032 --> 00:00:56,363
مما كانت عليه من قبل. سام: أجل.
than it did before. SAM: Yeah.

26
00:00:56,383 --> 00:00:57,748
شكرا بول. اه سامي
Thanks, Paul. Uh, Sammy,

27
00:00:57,768 --> 00:00:59,517
آه ، أخبرني بول كل شيء عن الحريق.
uh, Paul told me all about the fire.

28
00:00:59,537 --> 00:01:00,685
جي ، هذا صعب يا رجل.
Gee, that's tough, man.

29
00:01:00,705 --> 00:01:01,686
أوه ، نعم ، شكرا لك.
Oh, yeah, thank you.

30
00:01:01,706 --> 00:01:03,086
أوه ، هل تريد أن تسمع كيف بدأت؟
Oh, you want to hear how it started?

31
00:01:03,106 --> 00:01:04,388
طبعا أكيد. نعم! عظيم ، عظيم.
Yeah, sure. Yeah! Great, great.

32
00:01:04,408 --> 00:01:06,340
اجلس هناك.
Sit down right over there.

33
00:01:06,360 --> 00:01:08,342
ريبيكا!
Rebecca!

34
00:01:08,362 --> 00:01:12,413
هناك حق في السترة - تفضل.
Right over there in the sweater- go ahead.

35
00:01:12,433 --> 00:01:15,682
أحرقت البار بسيجارة ألقيت بلا مبالاة.
I burned down the bar with a carelessly tossed cigarette.

36
00:01:15,702 --> 00:01:17,267
كان من الغباء القيام به
It was a stupid thing to do

37
00:01:17,287 --> 00:01:21,922
وسأدفع ثمنها لبقية حياتي.
and I will be paying for it for the rest of my life.

38
00:01:23,460 --> 00:01:26,395
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

39
00:01:27,464 --> 00:01:29,763
تشق طريقك في العالم اليوم ♪
♪ Making your way in the world today ♪

40
00:01:29,783 --> 00:01:32,984
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ Takes everything you've got ♪

41
00:01:33,004 --> 00:01:35,653
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪
♪ Taking a break from all your worries ♪

42
00:01:35,673 --> 00:01:39,123
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ Sure would help a lot ♪

43
00:01:39,143 --> 00:01:44,294
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪
♪ Wouldn't you like to get away? ♪

44
00:01:44,314 --> 00:01:46,547
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you want to go ♪

45
00:01:46,567 --> 00:01:52,286
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ Where everybody knows your name ♪

46
00:01:52,306 --> 00:01:56,957
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ And they're always glad you came ♪

47
00:01:56,977 --> 00:01:59,227
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ You wanna be where you can see ♪

48
00:01:59,247 --> 00:02:01,795
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ Our troubles are all the same ♪

49
00:02:01,815 --> 00:02:07,268
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك
♪ You wanna be where everybody knows your name ♪

50
00:02:07,288 --> 00:02:09,270
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ You wanna go where people know ♪

51
00:02:09,290 --> 00:02:12,507
الناس كلهم ​​سواسية
♪ People are all the same ♪

52
00:02:12,527 --> 00:02:19,096
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪
♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪

53
00:02:27,381 --> 00:02:30,364
♪ ♪
♪ ♪

54
00:02:35,204 --> 00:02:36,552
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

55
00:02:36,572 --> 00:02:38,287
ALL: نورم!
ALL: Norm!

56
00:02:38,307 --> 00:02:39,205
يا نورم.
Hey, Norm.

57
00:02:39,225 --> 00:02:40,606
استعد للافتتاح الكبير.
Gettin' ready for the big opening.

58
00:02:40,626 --> 00:02:42,558
إنه هنا ، سامي.
It's right here, Sammy.

59
00:02:42,578 --> 00:02:45,561
ابدأ بصب البيرة فيه في أي وقت.
Start pouring beer in it anytime.

60
00:02:45,581 --> 00:02:48,832
اسمع ، أعتقد أنه يجب علينا بدء علامة تبويب جديدة ، هاه؟
Listen, I guess we have to start a new tab, huh?

61
00:02:48,852 --> 00:02:50,433
إنه لأمر سيء للغاية فقدنا علامة تبويب الشريط القديمة
It's too bad we lost my old bar tab

62
00:02:50,453 --> 00:02:53,553
في النار. أوه.
in the fire. Oh.

63
00:02:53,890 --> 00:02:57,390
في الواقع ، لقد كان في الخزنة.
Actually, I-I had it in the safe.

64
00:02:57,410 --> 00:02:58,909
انت فعلت؟ مم-هم.
You did? Mm-hmm.

65
00:02:58,929 --> 00:03:00,143
لماذا؟
Why?

66
00:03:00,163 --> 00:03:01,611
حسنًا ، لقول الحقيقة ،
Well, to tell the truth,

67
00:03:01,631 --> 00:03:05,766
إنه نوع من أصولي الأكثر قيمة.
it's kind of my most valuable asset.

68
00:03:06,152 --> 00:03:09,235
أحب أن أفكر في الأمر على أنه خطة تقاعدي ، كما تعلم.
I like to think of it as my-my retirement plan, you know.

69
00:03:09,255 --> 00:03:11,537
أعتقد ، في أحد هذه الأيام ، ستبدأ بالدفع
I figure, one of these days, you'll start paying

70
00:03:11,557 --> 00:03:14,440
ويمكنني البدء في التفكير في التقاعد.
and I can start thinking about retiring.

71
00:03:14,460 --> 00:03:19,179
أجل ، حسنًا ، سأضع خططًا أخرى.
Yeah, well, um, I'd make other plans.

72
00:03:21,284 --> 00:03:23,800
شركة الهاتف.
Phone company.

73
00:03:23,820 --> 00:03:25,568
أبحث عن ريبيكا هاو.
Looking for a Rebecca Howe.

74
00:03:25,588 --> 00:03:27,520
هذا أنا.
That's me.

75
00:03:27,540 --> 00:03:31,025
حسنا مرحبا!
Well, hello!

76
00:03:31,527 --> 00:03:34,444
اسم برنارد.
The name's Bernard.

77
00:03:34,464 --> 00:03:38,681
إذا كنت أعرف أنك سيدة ماكرة ...
If I'd known you were such a foxy lady...

78
00:03:38,701 --> 00:03:41,417
كنت سأرتدي سروالي النظيف.
I would have worn my clean pants.

79
00:03:41,437 --> 00:03:44,155
(يزيل الحلق)
(clears throat)

80
00:03:45,374 --> 00:03:47,974
برنارد ، نريدك أن تجعل الهواتف تعمل.
Bernard, we need you to get the phones working.

81
00:03:47,994 --> 00:03:49,125
الواحد هنا في البار
The one here in the bar

82
00:03:49,145 --> 00:03:50,760
وواحد في المكتب والهاتف العمومي هناك.
and one back in the office and the pay phone over there.

83
00:03:50,780 --> 00:03:53,062
لم يكن لدينا خدمة هاتفية منذ أسبوعين.
We haven't had phone service in two weeks.

84
00:03:53,082 --> 00:03:54,847
استرخي أيتها السيدة الجميلة.
Relax, pretty lady.

85
00:03:54,867 --> 00:03:57,150
سأقدم لك الخدمة. حسن.
I'll give you service. Good.

86
00:03:57,170 --> 00:04:00,204
احصل عليه؟
Get it?

87
00:04:02,292 --> 00:04:04,991
الكثير من أجل المداعبة.
So much for foreplay.

88
00:04:05,011 --> 00:04:08,463
فقط أصلح الهواتف!
Just fix the phones!

89
00:04:09,665 --> 00:04:10,813
مرحبًا ، هاه؟
Hey, huh?

90
00:04:10,833 --> 00:04:13,403
ما زلت تحصل عليه مع الرجال!
You still got it with the guys!

91
00:04:16,506 --> 00:04:18,422
انظر إلى هذا المكان ، هاه؟
Look at this place, huh?

92
00:04:18,442 --> 00:04:20,490
لا أطيق الانتظار لأرى كيف ستكون كارلا متفاجئة
Can't wait to see how surprised Carla's gonna be

93
00:04:20,510 --> 00:04:21,991
عندما ترى حجم العمل الذي أنجزناه
when she sees how much work we've done

94
00:04:22,011 --> 00:04:23,292
في الأسبوعين الماضيين.
in the last couple of weeks.

95
00:04:23,312 --> 00:04:24,894
قل أين كارلا على أي حال؟
Say, where is Carla, anyway?

96
00:04:24,914 --> 00:04:26,312
أوه هي أه أخذت وظيفة مؤقتة
Oh, she, uh, took a temporary job

97
00:04:26,332 --> 00:04:28,648
في تلك الحانة الجديدة في Boylston ، كما تعلم ،
over in that new bar in Boylston, you know,

98
00:04:28,668 --> 00:04:30,683
"السيد بوب" - واحدة من تلك السلاسل.
"Mr. Pubb's"- one of those chains.

99
00:04:30,703 --> 00:04:32,919
لكنها ستكون هنا من أجل الافتتاح الكبير.
She'll be here for the grand opening, though.

100
00:04:32,939 --> 00:04:34,804
نعم ، حسنًا ، أنا شخصياً لا أفتقدها ...
Yeah, well, I, for one, don't miss her...

101
00:04:34,824 --> 00:04:37,807
ذلك القارض الصغير ذو الفم القاتم والخائف.
that little foul-mouthed, fright -wigged rodent.

102
00:04:37,827 --> 00:04:39,809
مرحبًا كارلا.
Hi, Carla.

103
00:04:39,829 --> 00:04:42,663
(صراخ)
(screams)

104
00:04:45,084 --> 00:04:47,000
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

105
00:04:47,020 --> 00:04:48,785
وودي ، ماذا تفعل هنا؟
Woody, what are you doing back here?

106
00:04:48,805 --> 00:04:50,353
لماذا لا تكون في شهر العسل؟
How come you're not on your honeymoon?

107
00:04:50,373 --> 00:04:51,470
شهر العسل؟
Honeymoon?

108
00:04:51,490 --> 00:04:52,672
غير أن ما تسمونه
Is that what you call it

109
00:04:52,692 --> 00:04:54,407
عندما يحبس شخصان نفسيهما في غرفة
when two people lock themselves in a room

110
00:04:54,427 --> 00:04:57,060
وترفض الكلام أو حتى النظر إلى بعضنا البعض؟
and refuse to speak or even look at each other?

111
00:04:57,080 --> 00:05:00,263
لا ، وود ، هذا زواج.
No, Wood, that's marriage.

112
00:05:00,283 --> 00:05:02,849
أهلا مادا حصل؟
Hey, what happened?

113
00:05:02,869 --> 00:05:06,803
حسنًا ، لقد اكتشفنا أنا وكيلي أننا من ديانات مختلفة.
Well, Kelly and I found out we're from different religions.

114
00:05:06,823 --> 00:05:09,155
اعتقدت أنك وكيلي كنتما لوثريين.
I thought you and Kelly were both Lutheran.

115
00:05:09,175 --> 00:05:11,308
أوه ، حسنًا ، هذا ما اعتقدته.
Oh, well, that's what I thought.

116
00:05:11,328 --> 00:05:12,509
اتضح أنها لوثرية
It turns out she's Lutheran

117
00:05:12,529 --> 00:05:13,659
كنيسة أمريكا ،
Church of America,

118
00:05:13,679 --> 00:05:16,762
أنا مجمع الكنيسة اللوثرية في ميسوري.
I'm Lutheran Church of Missouri Synod.

119
00:05:16,782 --> 00:05:19,065
ماذا لو كان لدينا أطفال ،
What if we had children,

120
00:05:19,085 --> 00:05:20,800
سيكون لدينا أنصاف سلالات.
we'd have half-breeds.

121
00:05:20,820 --> 00:05:25,054
وودي ، في كثير من الأحيان يمكن حل هذه المشاكل
Woody, very often these problems can be resolved

122
00:05:25,074 --> 00:05:27,390
من قبل أه جلسة جماعية.
by, uh, a group session.

123
00:05:27,410 --> 00:05:29,775
أوه ، لا ، لا أعتقد ذلك ، دكتور كرين.
Oh, no, I don't think so, Doctor Crane.

124
00:05:29,795 --> 00:05:33,046
كان مشهد كيلي مع رجل آخر يدفعني إلى الجنون.
The sight of Kelly with another man would drive me crazy.

125
00:05:33,066 --> 00:05:35,865
لا ، لا ، يتحدث فريزر عن الاستشارة ، وودي.
No, no, Frasier's talking about counselling, Woody.

126
00:05:35,885 --> 00:05:37,817
انت أليس كذلك
You are, aren't you?

127
00:05:37,837 --> 00:05:39,753
تقديم المشورة! نعم!
Counselling! Yes!

128
00:05:39,773 --> 00:05:41,237
نرى؟
See?

129
00:05:41,257 --> 00:05:44,240
ربما يمكنني أنا وليليث تقديم بعض المساعدة.
Perhaps Lilith and I could provide some help.

130
00:05:44,260 --> 00:05:47,243
أوه ، هذا لطيف ، دكتور كرين.
Oh, that's nice, Doctor Crane.

131
00:05:47,263 --> 00:05:48,744
سوف أسأل كيلي.
I'll-I'll ask Kelly.

132
00:05:48,764 --> 00:05:51,747
إذا لم تكن مشغولة بالتسول في المطارات
If she's not too busy begging at airports

133
00:05:51,767 --> 00:05:55,970
أو ما يفعله هؤلاء الناس.
or whatever those people do.

134
00:05:57,356 --> 00:05:59,388
سأنتهي في حوالي ساعة.
I'll be finished in about an hour.

135
00:05:59,408 --> 00:06:01,591
قل لي شيئا.
Tell me something.

136
00:06:01,611 --> 00:06:06,113
هل رأيت سقف شاحنة الهاتف؟
You ever seen the ceiling of a phone truck?

137
00:06:06,832 --> 00:06:08,648
اسمع أيها المغفل.
Listen, buster.

138
00:06:08,668 --> 00:06:10,250
تحصل على هاتفي يعمل
You get my phones working

139
00:06:10,270 --> 00:06:12,586
أو سأنزل عليك ببدلة تحرش جنسي
or I'll come down on you with a sexual harassment suit

140
00:06:12,606 --> 00:06:14,254
هذا سيجعل رأسك تدور ...
that'll make your head spin...

141
00:06:14,274 --> 00:06:18,124
هذا إذا كان هناك رقبة في مكان ما هناك!
that is if there's a neck in there somewhere!

142
00:06:18,144 --> 00:06:19,459
حسنا! حسنا!
All right! All right!

143
00:06:19,479 --> 00:06:20,827
تفو!
Phew!

144
00:06:20,847 --> 00:06:22,962
ستعود خدمتك في غضون ساعتين!
Your service'll be back on in a couple of hours!

145
00:06:22,982 --> 00:06:24,464
تفو!
Phew!

146
00:06:24,484 --> 00:06:27,084
مثلية ، هاه؟
Lesbian, huh?

147
00:06:29,539 --> 00:06:34,557
ستندهش من عدد الأشخاص الذين ألتقي بهم في يوم واحد.
You'd be surprised how many of those I run into in a day.

148
00:06:34,944 --> 00:06:36,876
من وضع ربع في هذا الشريط
Who put a quarter in this bar

149
00:06:36,896 --> 00:06:38,878
أنني انتهيت للتو من التلميع؟
that I just finished varnishing?

150
00:06:38,898 --> 00:06:40,513
فعلت.
I did.

151
00:06:40,533 --> 00:06:42,515
انطلق ، حاول أن تلتقطها.
Go ahead, try to pick it up.

152
00:06:42,535 --> 00:06:44,484
حسنا لا أستطيع.
Well, I can't.

153
00:06:44,504 --> 00:06:45,551
عالق في الورنيش.
It's stuck in the varnish.

154
00:06:45,571 --> 00:06:46,786
هذا صحيح ، صحيح!
That's right, right!

155
00:06:46,806 --> 00:06:49,823
لا يمكنك استلامه مهما حاولت بصعوبة!
You can't pick it up no matter how hard you try!

156
00:06:49,843 --> 00:06:51,291
لماذا لا يا رفاق
Why don't you guys

157
00:06:51,311 --> 00:06:53,942
اذهب بعيدا وعد الليلة لإعادة الافتتاح.
just go away and come back tonight for the reopening.

158
00:06:53,962 --> 00:06:54,644
هذه هي الطريقة التي تعاملنا بها؟
This is the way you treat us?

159
00:06:54,664 --> 00:06:55,895
نأتي لمساعدتك ،
We come in to help you,

160
00:06:55,915 --> 00:06:57,497
والآن تطردنا؟
and now you kick us out?

161
00:06:57,517 --> 00:07:00,066
ساعتين من وضع الهندي والسيدة الخشبية
Two hours of putting the Indian and the wooden lady

162
00:07:00,086 --> 00:07:02,469
في المواقف القذرة لا يساعد.
in dirty positions is not helping.

163
00:07:02,489 --> 00:07:04,254
أخبرك يا رفاق ، إذا كنت تريد ...
Tell you, fellas, if you want...

164
00:07:04,274 --> 00:07:06,722
تريد المساعدة لماذا لا تذهب وتحضر كارلا.
you want to help out why don't you go over and get Carla.

165
00:07:06,742 --> 00:07:07,757
إنها في الحانة
She's at the bar

166
00:07:07,777 --> 00:07:09,892
في Boylston- السيد Pubb's ، حسنًا؟
on Boylston- Mr. Pubb's, okay?

167
00:07:09,912 --> 00:07:11,177
أحضرها إلى هنا.
Get her back here.

168
00:07:11,197 --> 00:07:12,662
اريدها قبل ساعة
I want her an hour early.

169
00:07:12,682 --> 00:07:14,163
سنقيم حفل قص الشريط هذا. بالتأكيد يا سام.
We're gonna have that ribbon-cutting ceremony. Sure thing, Sam.

170
00:07:14,183 --> 00:07:15,532
منتهي.
Done.

171
00:07:15,552 --> 00:07:16,633
قل ، نورمي. مهلا.
Say, Normie. Hey.

172
00:07:16,653 --> 00:07:18,368
هل تريد التوقف في الطريق لتناول شطيرة؟
Want to stop on the way for a sandwich?

173
00:07:18,388 --> 00:07:19,869
إنها ثلاث بنايات - بويلستون؟
It's three blocks over- Boylston?

174
00:07:19,889 --> 00:07:21,304
لا ، لا ، لا ، لا تقلق يا كليفى.
No, no, no, not to worry, Cliffy.

175
00:07:21,324 --> 00:07:23,640
أنا حشو جيبي مع المعجنات.
I stuffed my pockets with pretzels.

176
00:07:23,660 --> 00:07:25,631
شيء تعلمته في الكشافة ...
Something I learned in the Boy Scouts...

177
00:07:25,651 --> 00:07:26,809
عليك أن تكون مستعدا.
you've got to be prepared.

178
00:07:26,829 --> 00:07:28,445
آه ، لقد كنت في الكشافة ، أليس كذلك؟
Ah, you were in the Boy Scouts, huh?

179
00:07:28,465 --> 00:07:29,946
أجل ، لمدة أسبوع تقريبًا ، ثم استقلت.
Yeah, for about a week, then I quit.

180
00:07:29,966 --> 00:07:31,814
كيف ذلك؟ حسنًا ، كان هناك بعض الحديث
How come? Well, there was some talk

181
00:07:31,834 --> 00:07:34,769
حول الذهاب في نزهة.
about going on a hike.

182
00:07:41,177 --> 00:07:44,062
♪ ♪
♪ ♪

183
00:07:52,005 --> 00:07:53,319
مرحبا.
Hi.

184
00:07:53,339 --> 00:07:54,954
مرحبا بكم في السيد بوب.
Welcome to Mr. Pubb's.

185
00:07:54,974 --> 00:07:56,189
اسمي كارلا.
My name is Carla.

186
00:07:56,209 --> 00:07:57,691
سأكون خادمك في المساء.
I'll be your server for the evening.

187
00:07:57,711 --> 00:07:59,592
ماذا يمكن أن أحضر لك؟
What can I get you?

188
00:07:59,612 --> 00:08:01,260
أعطني سكوتش على الصخور.
Give me a Scotch on the rocks.

189
00:08:01,280 --> 00:08:04,315
اختيار ممتاز يا سيدي.
An excellent choice, sir.

190
00:08:05,201 --> 00:08:06,549
هذا رائع يا كارلا!
That's great, Carla!

191
00:08:06,569 --> 00:08:08,051
هذه هي المرة الأولى التي تفعل فيها ذلك
That's the first time you did it

192
00:08:08,071 --> 00:08:10,053
بدون كتيب السيد بوب!
without the Mr. Pubb's Handbook!

193
00:08:10,073 --> 00:08:12,221
لدغة دعائي!
Bite my pubb!

194
00:08:12,241 --> 00:08:14,074
حسنًا ، كارلا ،
Well, Carla,

195
00:08:14,094 --> 00:08:16,409
لقد قطعت شوطًا طويلاً حقًا في الأسبوعين الماضيين.
you've really come a long way in the past two weeks.

196
00:08:16,429 --> 00:08:17,577
شكرا لك سيدي.
Thank you, sir.

197
00:08:17,597 --> 00:08:19,913
سكوتش على الصخور للجدول 12.
A Scotch on the rocks for table 12.

198
00:08:19,933 --> 00:08:21,547
قريبًا.
Coming right up.

199
00:08:21,567 --> 00:08:24,652
هذا هو غدائي.
So's my lunch.

200
00:08:26,572 --> 00:08:28,287
صبي يا صبي!
Boy, oh, boy!

201
00:08:28,307 --> 00:08:29,455
(كلاهما ضحكة مكتومة)
(both chuckle)

202
00:08:29,475 --> 00:08:31,457
هذا المكان لديه ما يكفي من النيون أم ماذا؟
This place have enough neon or what?

203
00:08:31,477 --> 00:08:34,260
نعم ، يبدو أنه داخل جسم غامض هنا.
Yeah, it looks like the inside of a UFO in here.

204
00:08:34,280 --> 00:08:36,162
لا ، في الواقع ، نورم ،
No, actually, Norm,

205
00:08:36,182 --> 00:08:39,116
إنهم مختلفون تمامًا.
they're quite different.

206
00:08:42,388 --> 00:08:44,871
أعتقد.
I guess.

207
00:08:44,891 --> 00:08:46,142
مرحبا بكم في السيد بوب. مهلا.
Welcome to Mr. Pubb's. Hey.

208
00:08:46,162 --> 00:08:47,891
شخص ما سيكون هنا في لحظة لمساعدتك ، أيها الأصدقاء.
Someone will be here in a moment to help you, friends.

209
00:08:47,911 --> 00:08:49,225
فقط بحاجة لبعض البيرة ، هذا كل شيء.
Just need a couple beers, that's all.

210
00:08:49,245 --> 00:08:50,326
أوه ، من أي بلد؟
Oh, from which country?

211
00:08:50,346 --> 00:08:52,495
لدينا أكثر من 200 للاختيار من بينها.
We have over 200 to choose from.

212
00:08:52,515 --> 00:08:53,679
حسنًا ، ماذا تقول يا كليف؟
Well, what say, Cliffy?

213
00:08:53,699 --> 00:08:55,281
مرة حول العالم ثم الوطن؟
Once around the world and then home?

214
00:08:55,301 --> 00:08:56,583
(يضحك)
(laughs)

215
00:08:56,603 --> 00:08:58,601
حسنا.
All right.

216
00:08:58,621 --> 00:09:00,102
نعم.
Yeah.

217
00:09:00,122 --> 00:09:02,605
أوه ، يا رجل ، واو ، انظر إلى هذا.
Oh, man, wow, look at this.

218
00:09:02,625 --> 00:09:04,940
أعني ، ليس لديهم فقط رواق فيديو
I mean, not only do they have a video arcade

219
00:09:04,960 --> 00:09:07,544
لكن لديهم ، آه ، عشرة أجهزة تلفزيون بشاشات كبيرة
but they've got, uh, ten big-screen TVs

220
00:09:07,564 --> 00:09:08,944
هناك مباشرة في الحائط.
right over there in the wall.

221
00:09:08,964 --> 00:09:11,847
كل واحد منهم يبث لعبة مختلفة.
Each one of them televising a different game.

222
00:09:11,867 --> 00:09:14,500
الصبي ، أراهن على رقبتك ، مع ذلك ، سوف تتألم حقًا
Boy, I-I-I bet your neck, though, will get really sore

223
00:09:14,520 --> 00:09:17,470
تحريك رأسك ذهابًا وإيابًا من لعبة إلى أخرى.
moving your head back and forth from game to game.

224
00:09:17,490 --> 00:09:21,558
حاول فقط تحريك عينيك.
Try just moving your eyes.

225
00:09:22,561 --> 00:09:24,543
مهلا!
Hey!

226
00:09:24,563 --> 00:09:26,763
رائع!
Cool!

227
00:09:29,102 --> 00:09:31,151
(يضحك): حسنًا ، حسنًا!
(laughing): Well, well, well!

228
00:09:31,171 --> 00:09:34,520
أين طاحونة أعضائك؟
Where's your organ-grinder?

229
00:09:34,540 --> 00:09:37,558
هنا.
Right here.

230
00:09:39,078 --> 00:09:40,610
أنا فقط أعني ، كما تعلم ،
I just mean, you know,

231
00:09:40,630 --> 00:09:42,612
ألا تشعرين بالسخافة في هذا الزي؟
don't you feel kind of silly in that outfit?

232
00:09:42,632 --> 00:09:44,530
بالطبع أشعر بالسخافة في هذا الزي.
Of course I feel silly in this outfit.

233
00:09:44,550 --> 00:09:46,199
لا استطيع الانتظار حتى تنتهي مناوبتي ،
I can't wait till my shift ends,

234
00:09:46,219 --> 00:09:48,534
حتى أتمكن من الحصول على شيك الراتب الخاص بي والعودة إلى Cheers.
so I can get my pay-check and head back to Cheers.

235
00:09:48,554 --> 00:09:50,169
كارلا ، لدينا عيد ميلاد على الطاولة الرابعة.
Carla, we have a birthday at table four.

236
00:09:50,189 --> 00:09:51,737
أوه ، عيد ميلاد!
Ooh, a birthday!

237
00:09:51,757 --> 00:09:54,140
(يسخر من كارلا): أوه ، عيد ميلاد!
(mocking Carla): Ooh, a birthday!

238
00:09:54,160 --> 00:09:57,076
(يئن)
(groaning)

239
00:09:57,096 --> 00:10:00,079
إذا كنتم يا رفاق ، إذا كنتم يا رفاق ،
If you guys, if you guys ever,

240
00:10:00,099 --> 00:10:03,415
قل كلمة واحدة عما أنت على وشك رؤيتي أفعله ،
ever say one word about what you are about to see me do,

241
00:10:03,435 --> 00:10:05,417
آخر شيء ستراه
the last thing you'll see

242
00:10:05,437 --> 00:10:10,373
هل أنا آخذ قضمة من قلوبكم التي لا تزال تنبض!
is me takin' a bite out of your still-beating hearts!

243
00:10:12,679 --> 00:10:13,826
مستعد؟
Ready?

244
00:10:13,846 --> 00:10:15,494
واحد اثنين ثلاثة.
One, two, three.

245
00:10:15,514 --> 00:10:18,831
♪ عيد ميلاد سعيد سعيد من السيد بوب لك ♪
♪ A happy, happy birthday from Mr. Pubb to you ♪

246
00:10:18,851 --> 00:10:21,834
♪ عيد ميلاد سعيد سعيد من السيد بوب لك! ♪
♪ A happy, happy birthday from Mr. Pubb to you! ♪

247
00:10:21,854 --> 00:10:24,488
ياي!
Yay!

248
00:10:27,259 --> 00:10:30,242
فتى ، مسكينة كارلا ، هاه؟
Boy, poor Carla, huh?

249
00:10:30,262 --> 00:10:32,712
أنا أكره أن أحصل على وظيفة من هذا القبيل.
I'd hate to have a job like that.

250
00:10:32,732 --> 00:10:34,747
يرتدي زي دوركي
Wearing a dorky uniform

251
00:10:34,767 --> 00:10:37,868
في الأماكن العامة طوال اليوم.
out in the public all day.

252
00:10:39,538 --> 00:10:42,872
هناك لولا نعمة الله نورم.
There but for the grace of God, Norm.

253
00:10:42,892 --> 00:10:44,957
حسنًا ، قشر البطاطس المحشو.
Okay, overstuffed potato skins.

254
00:10:44,977 --> 00:10:46,959
مرحبًا ، لم نسخر منك.
Hey, we didn't make fun of you.

255
00:10:46,979 --> 00:10:48,895
لا.
No.

256
00:10:48,915 --> 00:10:49,962
هؤلاء! هؤلاء!
These! These!

257
00:10:49,982 --> 00:10:50,963
إنها ساعة سعيدة.
It's happy hour.

258
00:10:50,983 --> 00:10:52,231
إنها مجانية.
They're complimentary.

259
00:10:52,251 --> 00:10:53,332
أوه. أوه. نعم.
Ooh. Ooh. Yeah.

260
00:10:53,352 --> 00:10:54,767
ماذا تفعلون هنا على أي حال؟
What are you guys doing here anyway?

261
00:10:54,787 --> 00:10:56,002
طلب منا سامي أن نأتي
Sammy asked us to come by

262
00:10:56,022 --> 00:10:57,870
للتأكد من أنك توقفت عند هتاف مبكرًا.
to make sure you stopped by Cheers early.

263
00:10:57,890 --> 00:10:59,939
سأخبرك ، لا أطيق الانتظار للخروج من حفرة الجحيم هذه.
I'll tell you, I can't wait to get out of this hell-hole.

264
00:10:59,959 --> 00:11:01,040
كارلا ،
Carla,

265
00:11:01,060 --> 00:11:02,374
ممكن اراك دقيقة من فضلك
could I see you a minute please?

266
00:11:02,394 --> 00:11:05,101
نعم سيدي.
Yes, sir.

267
00:11:05,121 --> 00:11:09,265
إليك شيك الراتب الخاص بك عن الأسبوعين الماضيين.
Here's your pay-check for the past two weeks.

268
00:11:09,285 --> 00:11:11,567
كانت بدايتك صعبة ، ولكن بالمعدل الذي تتحسن فيه ،
You had a rocky start, but, at the rate you're improving,

269
00:11:11,587 --> 00:11:13,202
أعتقد أنك قد تكون مجرد ترقية
I think you might just be up for a promotion

270
00:11:13,222 --> 00:11:14,470
في الشهر المقبل أو نحو ذلك.
in the next month or so.

271
00:11:14,490 --> 00:11:15,755
عنجد؟ هنا في السيد بوب ،
Seriously? Here at Mr. Pubb's,

272
00:11:15,775 --> 00:11:18,824
نحن نؤمن بالترويج من الداخل.
we believe in promoting from within.

273
00:11:18,844 --> 00:11:21,010
رائع!
Wow!

274
00:11:21,030 --> 00:11:22,311
أرى أنك لاحظت لدينا
I see you noticed our

275
00:11:22,331 --> 00:11:24,914
مكافأة العميل الراضية للسيد بوب.
Mr. Pubb's satisfied customer bonus.

276
00:11:24,934 --> 00:11:28,351
لم أحصل على مكافأة عميل راضية من قبل.
I never had a satisfied customer bonus before.

277
00:11:28,371 --> 00:11:32,153
تعال إلى التفكير في الأمر ، لم يكن لدي عميل راضٍ من قبل.
Come to think of it, I never had a satisfied customer before.

278
00:11:32,173 --> 00:11:34,674
بالمناسبة ، كارلا ، هل يمكنك العمل
By the way, Carla, can you work

279
00:11:34,694 --> 00:11:35,908
بضع ساعات إضافية الليلة؟
an extra couple hours tonight?

280
00:11:35,928 --> 00:11:37,009
نحن قليلا قليلا.
We're a little short-handed.

281
00:11:37,029 --> 00:11:38,310
أنت تراهن أنني أستطيع.
You bet I can.

282
00:11:38,330 --> 00:11:40,062
هذه هي روح السيد بوب ، كارلا.
That's the Mr. Pubb's spirit, Carla.

283
00:11:40,082 --> 00:11:41,146
(مصيح)
(exclaiming)

284
00:11:41,166 --> 00:11:43,332
اسمعوا يا رفاق.
Hey, listen, guys.

285
00:11:43,352 --> 00:11:44,884
شيء ما ظهر للتو. همم.
Something just came up. Hmm.

286
00:11:44,904 --> 00:11:47,186
آه ، عليك أن تخبر سامي أن ، آه ،
Uh, you're gonna have to tell Sammy that, uh,

287
00:11:47,206 --> 00:11:49,088
سأتأخر الليلة. ماذا او ما؟!
I'm gonna be late tonight. What?!

288
00:11:49,108 --> 00:11:51,524
مهلا ، هيا ، إنها ليلة افتتاح سامي الكبيرة.
Hey, come on, it's Sammy's big opening night.

289
00:11:51,544 --> 00:11:53,092
سوف تحطم قلبه.
You're gonna break his heart.

290
00:11:53,112 --> 00:11:56,863
فقط أخبره سأشرح لاحقًا.
Just tell him I'll explain later.

291
00:11:56,883 --> 00:11:58,531
أوه ، هذا مذهل ، نورم.
Oh, that's amazing, Norm.

292
00:11:58,551 --> 00:12:00,099
كارلا لن تظهر هناك
Carla's not gonna show up there

293
00:12:00,119 --> 00:12:01,701
من أجل إعادة الافتتاح الكبير لسامي.
for Sammy's grand reopening.

294
00:12:01,721 --> 00:12:03,636
حسنًا ، دعنا نعود و ، آه ،
Well, let's go back and, uh,

295
00:12:03,656 --> 00:12:05,939
أطلعه على الأخبار ، على ما أعتقد. نعم.
break the news to him, I guess. Yeah.

296
00:12:05,959 --> 00:12:07,206
وهبة ، وهبة ، وهبة ، الجميع.
Wahba, wahba, wahba, everybody.

297
00:12:07,226 --> 00:12:09,308
إنها ليلة لوا هنا في السيد بوب ،
It's luau night here at Mr. Pubb's,

298
00:12:09,328 --> 00:12:11,827
كاملة مع أطباق بوبو مجانية.
complete with complimentary pupu platters.

299
00:12:11,847 --> 00:12:14,782
(قرع الطبول)
(drumbeats)

300
00:12:23,476 --> 00:12:28,178
لن نعود إلى هتاف ، أليس كذلك يا كليف؟
We're not going back to Cheers, are we, Cliff?

301
00:12:28,864 --> 00:12:31,532
لا نحن لسنا.
No, we are not.

302
00:12:42,291 --> 00:12:45,925
مرحبًا يا رفاق ، انظروا إلى ما لدي هنا.
Hey, fellas, look what I've got here.

303
00:12:45,945 --> 00:12:46,976
ما هذا؟
What's that?

304
00:12:46,996 --> 00:12:48,594
أنت تعلم أن عمل البار آخذ في الازدياد
You know the bar business is getting

305
00:12:48,614 --> 00:12:49,762
أكثر وأكثر تنافسية.
more and more competitive.

306
00:12:49,782 --> 00:12:51,030
ولقد كنت أدمر عقلي
And I've been wracking my brains

307
00:12:51,050 --> 00:12:52,398
في محاولة لمعرفة كيف يمكنني المنافسة.
trying to figure out how I can compete.

308
00:12:52,418 --> 00:12:53,999
أعتقد أنني حصلت على الجواب أخيرًا.
I think I've finally got the answer.

309
00:12:54,019 --> 00:12:55,701
فرن محمصة؟ نعم.
A toaster oven? Yeah.

310
00:12:55,721 --> 00:12:57,120
ترى ما سأفعله هو أنني سأضع
See what I'm gonna do is I'm gonna put

311
00:12:57,140 --> 00:12:59,022
بعض الملح هنا ، تذوب البعض
some saltines in here, melt some

312
00:12:59,042 --> 00:13:01,074
الجبن الأمريكي في الأعلى.
American cheese on top.

313
00:13:01,094 --> 00:13:02,742
خدمتهم للعملاء ،
Serve them to the customers,

314
00:13:02,762 --> 00:13:05,696
ربما طبق صحن.
buck a plate maybe.

315
00:13:05,715 --> 00:13:08,330
حسنًا ، هناك سبب آخر لبقائي في المنزل.
Well, there goes my last reason for staying home.

316
00:13:08,350 --> 00:13:11,267
سام ، من الأفضل أن تبدأ في ذلك.
Sam, you'd better get started on those.

317
00:13:11,287 --> 00:13:13,136
إعادة الافتتاح الكبير في أقل من ساعة.
The grand reopening is in less than an hour.

318
00:13:13,156 --> 00:13:14,904
توقف ، أنت تمزح معي.
Whoa, you're kidding me.

319
00:13:14,924 --> 00:13:18,824
أين كارلا والرجال الآخرون بحق الجحيم؟
Where the hell are Carla and the other guys?

320
00:13:18,844 --> 00:13:20,593
مهلا ، هل لي معروفا ، يا رفاق؟
Hey, do me a favour, will you fellas?

321
00:13:20,613 --> 00:13:22,495
هل ستذهب إلى هذا المكان ، آه ، مكان السيد بوب
Will you go over to that, uh, Mr. Pubb's place

322
00:13:22,515 --> 00:13:24,781
و ، آه ، أعدهم جميعًا من فضلك؟
and, uh, bring 'em all back please?

323
00:13:24,801 --> 00:13:26,198
أوه ، لا أعرف ، سامي. اووه تعال.
Oh, I don't know, Sammy. Oh, come on.

324
00:13:26,218 --> 00:13:27,300
إنها حقًا بعيدة نوعًا ما ، سام.
It really is kind of far, Sam.

325
00:13:27,320 --> 00:13:28,601
نعم ، دعهم يعودون بمفردهم.
Yeah, let them come back on their own.

326
00:13:28,621 --> 00:13:29,802
كل الحق، كل الحق، كل الحق،
All right, all right, all right,

327
00:13:29,822 --> 00:13:32,505
طبق مجاني من الوجبات الخفيفة المقرمشة من أجلك.
a complimentary plate of cracker snacks in it for you.

328
00:13:32,525 --> 00:13:34,758
ماذا تقول؟
What do you say?

329
00:13:34,927 --> 00:13:37,628
(همس)
(whispering)

330
00:13:38,364 --> 00:13:39,595
كل؟
Each?

331
00:13:39,615 --> 00:13:41,364
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right, all right, all right.

332
00:13:41,384 --> 00:13:42,766
أنت تقود صفقة صعبة.
You drive a hard bargain.

333
00:13:42,786 --> 00:13:45,267
اخرج من هنا.
Get out of here.

334
00:13:45,287 --> 00:13:46,819
مرحبا جميعا.
Hi, everyone.

335
00:13:46,839 --> 00:13:50,105
كيلي ، أنا معجب بك لقدومك.
Kelly, I admire you for coming.

336
00:13:50,125 --> 00:13:52,692
حسنًا ، أعتقد أن الزواج يستحق التوفير.
Well, I believe a marriage is worth saving.

337
00:13:52,712 --> 00:13:54,093
حسنًا ، هذا ليس كل ما تؤمن به.
Well, that's not all she believes.

338
00:13:54,113 --> 00:13:55,995
اسألها لماذا تؤمن بكتاب الوفاق
Ask her why she believes the Book of Concord

339
00:13:56,015 --> 00:13:57,596
والكتاب المقدس على نفس المستوى.
and the Scriptures are on the same level.

340
00:13:57,616 --> 00:13:58,664
تفضل ، اسألها.
Go ahead, ask her.

341
00:13:58,684 --> 00:14:00,050
لأنهم ليسوا كذلك.
Because they're not.

342
00:14:00,070 --> 00:14:01,184
(يقلد الجرس)
(imitates buzzer)

343
00:14:01,204 --> 00:14:02,752
اسألها لماذا الأسرار
Ask her why the sacraments

344
00:14:02,772 --> 00:14:04,254
تعتبر مركبات النعمة.
are considered vehicles of grace.

345
00:14:04,274 --> 00:14:05,388
تفضل ، أتحداك.
Go ahead, I dare you.

346
00:14:05,408 --> 00:14:07,189
إنها نصب تذكارية رمزية.
They're symbolic memorials.

347
00:14:07,209 --> 00:14:08,907
زنديق!
Heretic!

348
00:14:08,927 --> 00:14:11,026
الان الان...
Now, now...

349
00:14:11,046 --> 00:14:13,629
أنت أيضا...
You two...

350
00:14:13,649 --> 00:14:16,632
ربما صفحة من تاريخ فريزر وتاريخي الشخصي
Perhaps a page from Frasier's and my personal history

351
00:14:16,652 --> 00:14:19,034
سوف تهدئ المياه.
will calm the waters.

352
00:14:19,054 --> 00:14:22,037
وودي ، كيلي.
Woody, Kelly.

353
00:14:22,057 --> 00:14:25,375
أنا يهودي وفريزر أسقفي.
I am Jewish and Frasier is Episcopalian.

354
00:14:25,395 --> 00:14:26,926
الآن في الأصل ، كنا نخشى
Now originally, we feared

355
00:14:26,946 --> 00:14:29,228
هذا قد يسبب الصراع في زواجنا.
this might cause conflict in our marriage.

356
00:14:29,248 --> 00:14:31,114
ولكن بعد ذلك تعلمنا التسوية ،
But then we learned to compromise,

357
00:14:31,134 --> 00:14:33,515
حتى في تربية ابننا فريدريك.
even in the raising of our son, Frederick.

358
00:14:33,535 --> 00:14:35,150
نتأكد من أنه يختبر
We make sure he experiences

359
00:14:35,170 --> 00:14:37,754
كلا الجانبين من تراثه الديني.
both sides of his religious heritage.

360
00:14:37,774 --> 00:14:39,972
كالعادة ، زوجتي العزيزة على حق.
As usual, my darling wife is right.

361
00:14:39,992 --> 00:14:44,109
يذهب فريدريك إلى الكنيس كل ليلة جمعة.
Frederick goes to synagogue every Friday night.

362
00:14:44,129 --> 00:14:47,513
يسعد بإخفاء ماتسو في عيد الفصح.
He delights in hiding matzos at Passover.

363
00:14:47,533 --> 00:14:50,750
الأسرة تحتفل بعيد هانوكا.
The family celebrates Hanukkah.

364
00:14:50,770 --> 00:14:53,302
في غضون ذلك ، يأتي عيد الميلاد ويذهب
Meanwhile, Christmas comes and goes

365
00:14:53,322 --> 00:14:55,638
بدون شجرة.
without so much as a tree.

366
00:14:55,658 --> 00:14:57,890
غريب حقا لأن
Odd, really, because

367
00:14:57,910 --> 00:15:00,092
شجرة عيد الميلاد ليست حتى رمزًا للمسيحية.
a Christmas tree isn't even symbolic of Christianity.

368
00:15:00,112 --> 00:15:03,262
لكن يبدو أنه يهدد إيمان ليليث اليهودي.
But apparently it threatens Lilith's Jewish faith.

369
00:15:03,282 --> 00:15:04,363
انتبهوا ، الجميع!
Look out, everybody!

370
00:15:04,383 --> 00:15:07,517
شجرة التنوب!
A fir tree!

371
00:15:07,953 --> 00:15:09,468
ديانة عمرها 5000 عام ،
5,000-year-old religion,

372
00:15:09,488 --> 00:15:10,937
وسوف يقوم فريزر كرين بإسقاطها
and Frasier Crane's going to bring it down

373
00:15:10,957 --> 00:15:13,940
بشجرة طولها أربعة أقدام وبعض الزينة!
with a four-foot tree and some tinsel!

374
00:15:13,960 --> 00:15:15,224
كيلي: معذرة.
KELLY: Excuse me.

375
00:15:15,244 --> 00:15:18,511
لست متأكدًا من كيفية تطبيق ذلك علينا.
I'm just not sure how this applies to us.

376
00:15:18,531 --> 00:15:19,945
دينك
Your religious

377
00:15:19,965 --> 00:15:22,832
الاختلافات غير منطقية للغاية.
differences are extremely inconsequential.

378
00:15:22,852 --> 00:15:25,268
يتذكر المرء رحلات جاليفر
One is reminded of Gulliver's Travels

379
00:15:25,288 --> 00:15:26,936
التي حارب فيها دولتان
in which two countries warred

380
00:15:26,956 --> 00:15:29,172
على أي جانب من البيضة تتشقق:
over which side of an egg gets cracked:

381
00:15:29,192 --> 00:15:31,341
النهاية الضيقة أو النهاية المستديرة.
The narrow end or the rounded end.

382
00:15:31,361 --> 00:15:32,875
حسنًا ، هذا سخيف.
Well, that's ridiculous.

383
00:15:32,895 --> 00:15:34,476
بالطبع إنها النهاية المستديرة.
Of course it's the rounded end.

384
00:15:34,496 --> 00:15:39,598
أوه ، كيلي ، لم أعد أعرف من أنت بعد الآن!
Oh, Kelly, I don't even know who you are anymore!

385
00:15:43,039 --> 00:15:45,638
سام ، أعطني شرابين من البيرة وسكوتش على الصخور.
Sam, give me two beers and a scotch on the rocks.

386
00:15:45,658 --> 00:15:47,473
أنا لا أفهم.
I don't get it.

387
00:15:47,493 --> 00:15:49,409
هتاف فتح مرة أخرى
Cheers is opening again

388
00:15:49,429 --> 00:15:51,110
ولا أحد من أصدقائي المقربين هنا.
and none of my close friends are here.

389
00:15:51,130 --> 00:15:52,244
هذا لأنك أرسلت الجميع
That's because you've sent everybody

390
00:15:52,264 --> 00:15:54,079
إلى السيد بوب للحصول على كارلا ،
over to Mr. Pubb's to get Carla,

391
00:15:54,099 --> 00:15:56,282
الذي ، بالمناسبة ، تأخر ساعتين.
who, by the way, is two hours late.

392
00:15:56,302 --> 00:15:57,884
أنت تعرف ماذا تذكر هذا لي؟
You know what this reminds me of?

393
00:15:57,904 --> 00:15:59,519
يذكرني بهذا الفيلم المخيف ،
It reminds me of that spooky movie,

394
00:15:59,539 --> 00:16:01,854
حيث يواصل هؤلاء الأشخاص الذهاب إلى الحظيرة
where those people keep going into the barn

395
00:16:01,874 --> 00:16:04,223
ثم يختفون.
and then they disappear.

396
00:16:04,243 --> 00:16:05,692
ولذا يرسلون أشخاصًا آخرين
And so they send other people

397
00:16:05,712 --> 00:16:07,460
للذهاب إلى هناك ويختفون.
to go in there and they disappear.

398
00:16:07,480 --> 00:16:08,461
وبعد ذلك ، لا يزال آخرون
And then, still others

399
00:16:08,481 --> 00:16:10,630
يذهبون إلى الحظيرة ويختفون.
go in the barn and they disappear.

400
00:16:10,650 --> 00:16:11,965
ثم اكتشفوا أن هناك
And then they find out that there's

401
00:16:11,985 --> 00:16:14,400
قاتل نفساني هناك يطعن الجميع.
a psycho killer in there stabbing everybody.

402
00:16:14,420 --> 00:16:16,235
ما اسم هذا الفيلم؟
What was the name of that movie?

403
00:16:16,255 --> 00:16:17,637
لا تذهب في الحظيرة.
Don't Go In The Barn.

404
00:16:17,657 --> 00:16:19,923
(كلمات تتكلم)
(mouthing words)

405
00:16:23,228 --> 00:16:25,528
هذا جنون.
This is crazy.

406
00:16:25,548 --> 00:16:27,864
أنا ذاهب إلى هناك الآن وأعيدهم.
I'm going over there right now and bring them back.

407
00:16:27,884 --> 00:16:29,398
اضغط باستمرار على الحصن ، أليس كذلك؟
Hold down the fort, will you?

408
00:16:29,418 --> 00:16:33,136
ريبيكا: حسنًا.
REBECCA: Okay.

409
00:16:34,574 --> 00:16:38,524
تهانينا على إعادة الافتتاح.
Congratulations on your reopening.

410
00:16:38,544 --> 00:16:40,376
ثق في،
Trust me,

411
00:16:40,396 --> 00:16:42,945
واحد لامبادا مع برنارد ،
one Lambada with Bernard,

412
00:16:42,965 --> 00:16:47,233
ولن تنظر إلى امرأة أخرى أبدًا.
and you'll never look at another woman.

413
00:16:47,569 --> 00:16:49,651
أنت لا تفهم ، أليس كذلك؟
You don't get it, do you?

414
00:16:49,671 --> 00:16:52,940
لقد ولدنا بهذه الطريقة.
We're born this way.

415
00:17:01,550 --> 00:17:03,182
(تشغيل الموسيقى من خلال التلفزيون) واو.
(music playing through TV) Wow.

416
00:17:03,202 --> 00:17:05,317
الحصول على كل هذه التلفزيونات ذات الشاشات الكبيرة
All these big-screen TVs getting

417
00:17:05,337 --> 00:17:07,419
يغذي الأقمار الصناعية من جميع أنحاء العالم.
satellite feeds from all over the world.

418
00:17:07,439 --> 00:17:10,523
أجل ، حسنًا ، نورمي ، إنه عصر المعلومات.
Yeah, well, Normie, it is the information age.

419
00:17:10,543 --> 00:17:13,526
يمكننا الحصول على أحدث أسعار الأسهم ،
We can receive up-to-the-minute stock prices,

420
00:17:13,546 --> 00:17:15,127
الاختراقات الطبية ،
medical breakthroughs,

421
00:17:15,147 --> 00:17:18,263
الاضطرابات السياسية من جميع أنحاء العالم.
political upheavals from all around the globe.

422
00:17:18,283 --> 00:17:19,532
بالطبع كنا ، آه ،
Of course we'd, uh,

423
00:17:19,552 --> 00:17:23,136
يجب إيقاف تشغيل الرسوم المتحركة أولاً.
have to turn off the cartoons first.

424
00:17:23,156 --> 00:17:25,538
أوه ، ها أنت ذا! مرحبا يا رفاق!
Oh, there you are! Hey, fellas!

425
00:17:25,558 --> 00:17:27,806
المجموعة: مرحبًا ، سامي!
GROUP: Hey, Sammy!

426
00:17:27,826 --> 00:17:29,408
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

427
00:17:29,428 --> 00:17:31,043
أنت تفتقد الافتتاح كما تعلم.
You're missing, you know, the opening.

428
00:17:31,063 --> 00:17:32,211
ماذا ، لقد تأخر هذا بالفعل؟
What, it's that late already?

429
00:17:32,231 --> 00:17:33,482
هل هذا متأخر بالفعل؟
Is it that late already?

430
00:17:33,502 --> 00:17:35,414
أنت تخبرني أنك كنت تلعب للتو ،
You telling me you just been playing,

431
00:17:35,434 --> 00:17:36,949
يلعبون هنا
playing games around here

432
00:17:36,969 --> 00:17:39,552
ومشاهدة مشاهدة التلفزيون؟
and watch, watching the TVs?

433
00:17:39,572 --> 00:17:42,755
سام لقد وقعنا فيهم ، هل تعلم؟
Sam we got caught up in them, you know?

434
00:17:42,775 --> 00:17:45,224
نعم ، مرحبا ، سامي ، هل هذا المكان رائع أم ماذا ، هاه؟
Yeah, hey, Sammy, is this place great or what, huh?

435
00:17:45,244 --> 00:17:47,560
نعم ، ولكن هناك مكان صغير يسمى هتاف.
Yeah, but so is a little place called Cheers.

436
00:17:47,580 --> 00:17:48,927
أو هل نسيت؟
Or have you forgotten?

437
00:17:48,947 --> 00:17:50,696
هل أخبرتهم عن الوجبات الخفيفة المقرمشة؟
Did you tell them about the cracker snacks?

438
00:17:50,716 --> 00:17:52,231
أنا أتحدث عن الجبن الأمريكي
I'm talking about American cheese

439
00:17:52,251 --> 00:17:54,066
فوق بعض الملح وكل شيء.
on top of some saltines and everything.

440
00:17:54,086 --> 00:17:55,568
ربما 50 سنتا طبق.
Maybe 50 cents a plate.

441
00:17:55,588 --> 00:17:57,302
لا يمكنك التغلب على ذلك ، أليس كذلك؟
Can't beat that, huh?

442
00:17:57,322 --> 00:17:59,088
عفوا! مرحبا!
Excuse me! Hi!

443
00:17:59,108 --> 00:18:02,576
أضلاع الساعة السعيدة مجانًا.
Happy hour ribs, complimentary.

444
00:18:03,596 --> 00:18:07,163
انت اه انت كنت تقول سامي؟
You, uh, you were saying, Sammy?

445
00:18:07,183 --> 00:18:09,165
لا تهتم. لا تهتم.
Never mind. Never mind.

446
00:18:09,185 --> 00:18:12,551
كارلا ، مهلا ، ماذا تفعل؟
Carla, hey, what're you doing?

447
00:18:12,571 --> 00:18:13,819
لماذا لازلت ترتدي الزي العسكري؟
How come you're still in uniform?

448
00:18:13,839 --> 00:18:14,921
من المفترض أن تكون في Cheers.
You're supposed to be at Cheers.

449
00:18:14,941 --> 00:18:17,056
أوه. لن أعود يا سامي.
Oh. I'm not going back, Sammy.

450
00:18:17,076 --> 00:18:18,841
ماذا تعني؟ حسنًا ، أريد ذلك.
What do you mean? Well, I want to.

451
00:18:18,861 --> 00:18:21,461
أنا أفعل حقًا ، لكنهم يدفعون لي الكثير من المال هنا.
I really do, but they're paying me too much money here.

452
00:18:21,481 --> 00:18:22,762
لا أستطيع التخلي عنها.
I can't give it up.

453
00:18:22,782 --> 00:18:25,181
ماذا تقول؟
What are you saying?

454
00:18:25,201 --> 00:18:26,949
هل تقول أنك تستقيل؟
Are you saying you're quitting?

455
00:18:26,969 --> 00:18:29,418
حسنًا ، متى كنت ستخبرني؟ أبدا؟
Well, when were you gonna tell me? Never?

456
00:18:29,438 --> 00:18:31,787
حاولت الاتصال بك ، لكنني لم أستطع الوصول.
I tried to call you, but I couldn't get through.

457
00:18:31,807 --> 00:18:33,722
ثم طلبت من الرجال إخباركم ،
And then I asked the guys to tell you,

458
00:18:33,742 --> 00:18:35,424
لكن لم يعد أي منهم.
but none of them ever went back.

459
00:18:35,444 --> 00:18:37,343
قف ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر - هذا جنون.
Whoa, wait, wait, wait, wait- this is crazy.

460
00:18:37,363 --> 00:18:40,079
أنت وأنا نعمل معًا منذ 14 عامًا.
You and I have been working together for 14 years.

461
00:18:40,099 --> 00:18:42,382
سامي ، ألا تكون سعيدًا من أجلي؟
Sammy, can't you be happy for me?

462
00:18:42,402 --> 00:18:45,284
أعني ، لقد وجدت عملًا يدفع لي الكثير من المال.
I mean, I've found a job that pays me a lot of money.

463
00:18:45,304 --> 00:18:46,425
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا!
Fine, all right, fine!

464
00:18:46,445 --> 00:18:48,104
سأخبرك بشيء تريد الاستقالة ،
I'll tell you something, you want to quit,

465
00:18:48,124 --> 00:18:50,035
لديك المجاملة للحضور إلى الحانة الخاصة بي
you have the courtesy to come to my bar

466
00:18:50,055 --> 00:18:51,107
وأخبرني وجهاً لوجه.
and tell me face-to-face.

467
00:18:51,127 --> 00:18:52,207
وحتى تفعل ذلك ،
And until you do that,

468
00:18:52,227 --> 00:18:54,343
أنا أعتبر أنك ما زلت تعمل في Cheers.
I consider you still employed at Cheers.

469
00:18:54,363 --> 00:18:55,477
حسنا جيد!
Okay, fine!

470
00:18:55,497 --> 00:18:57,579
سأتوقف عند المغادرة بمجرد أن أكون بالخارج.
I'll stop by to quit as soon as I'm off.

471
00:18:57,599 --> 00:18:59,448
نعم ، أنت تفعل ذلك! حسنا سأفعل!
Yeah, you do that! Okay, I will!

472
00:18:59,468 --> 00:19:01,067
حسنا! بخير!
Yeah, fine! Fine!

473
00:19:01,087 --> 00:19:03,403
نعم ، "بخير" مرة أخرى!
Yeah, "fine" back!

474
00:19:03,423 --> 00:19:07,257
مرحبًا يا رفاق ، استمتعوا بالأضلاع!
Hey, fellas, enjoy the ribs!

475
00:19:11,514 --> 00:19:14,330
تعرف ، آه ، الجبن الأمريكي
You know, uh, American cheese

476
00:19:14,350 --> 00:19:18,016
هي واحدة من أجود أنواع الجبن في العالم.
is one of the world's finest cheeses.

477
00:19:18,036 --> 00:19:19,919
ذاب على ملح ، إنه ...
Melted on a saltine, that's a...

478
00:19:19,939 --> 00:19:22,220
هذه حفلة في فمك.
that's a party in your mouth.

479
00:19:22,240 --> 00:19:24,540
أي شخص يشعر أنه ربما يجب علينا ، آه ،
Anybody feel like maybe we should, uh,

480
00:19:24,560 --> 00:19:25,874
العودة إلى صحتك؟
walk on back to Cheers?

481
00:19:25,894 --> 00:19:28,512
أجل ، لنفعل ذلك ، هاه؟
Yeah, let's do that, huh?

482
00:19:29,532 --> 00:19:31,263
تمام. مهلا ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
Okay. Hey, wait, wait, wait, wait.

483
00:19:31,283 --> 00:19:33,550
أيها الأولاد ، استعدوا.
Boys, be prepared.

484
00:19:39,025 --> 00:19:41,607
مرحبًا يا كارلا
Hey, hey, hey, hey, Carla,

485
00:19:41,627 --> 00:19:42,908
اسمحوا لي أن أحصل على هذا مباشرة.
let me get this straight.

486
00:19:42,928 --> 00:19:44,626
أنت حقا لن تعود إلى صحتك؟
You're really not going back to Cheers?

487
00:19:44,646 --> 00:19:46,429
أعلم أنها وظيفة رديئة ، نورم ،
I know it's a lousy job, Norm,

488
00:19:46,449 --> 00:19:48,765
ولكن مقابل مبلغ المال الذي يلقونه في وجهي ،
but for the amount of money they're throwing at me,

489
00:19:48,785 --> 00:19:51,285
لا شيء لا أستطيع تحمله.
it's nothing I can't take.

490
00:19:52,355 --> 00:19:56,205
كارلا ، آه ، سأضع متدربًا جديدًا معك
Carla, uh, I'm gonna put a new trainee with you

491
00:19:56,225 --> 00:19:57,306
للأسبوعين المقبلين.
for the next two weeks.

492
00:19:57,326 --> 00:19:58,540
إنها فتاة ذكية.
She's a bright girl.

493
00:19:58,560 --> 00:20:01,878
إنها ، آه ، طالبة أنثروبولوجيا في جامعة بوسطن
She's, uh, an anthropology student at B.U.

494
00:20:01,898 --> 00:20:04,831
إلين!
Ellen!

495
00:20:05,567 --> 00:20:07,716
إلين ، تعال وقابل كارلا.
Ellen, come meet Carla.

496
00:20:07,736 --> 00:20:11,320
حسنًا ، يجب أن تكون كارلا.
Well, you must be Carla.

497
00:20:11,340 --> 00:20:14,106
أنا أعرف ما كنت أفكر:
I know what you're thinking:

498
00:20:14,126 --> 00:20:17,760
"إنها لا تشبه النادلة."
"She doesn't look like a waitress."

499
00:20:17,780 --> 00:20:19,111
هذا بسبب
That's because

500
00:20:19,131 --> 00:20:21,531
أنا حقا كاتب.
I'm really a writer.

501
00:20:21,551 --> 00:20:26,536
الآن شاعرة.
Or actuellement, a poetess.

502
00:20:26,556 --> 00:20:28,872
(صراخ)
(screaming)

503
00:20:36,448 --> 00:20:38,464
حسنًا ، حضرة السينودس ميسوري ،
Well, Mr. Missouri Synod,

504
00:20:38,484 --> 00:20:40,098
طلبت رؤيتي؟
you demanded to see me?

505
00:20:40,118 --> 00:20:42,935
نعم ، كيلي ، آه ، هل يمكنك الجلوس هنا من فضلك؟
Yeah, Kelly, uh, would you please sit down here?

506
00:20:42,955 --> 00:20:46,889
شيء مهم جدا لأخبرك به.
Something very important to tell you.

507
00:20:47,125 --> 00:20:50,409
اسمع ، آه ، ما حدث في هذه الأيام القليلة الماضية
Listen, uh, what's gone on these last few days

508
00:20:50,429 --> 00:20:53,212
لقد أثرت علي بشدة.
has affected me very deeply.

509
00:20:53,232 --> 00:20:55,181
أحبك يا كيلي.
I love you, Kelly.

510
00:20:55,201 --> 00:20:57,083
لهذا السبب...
That's why...

511
00:20:57,103 --> 00:20:59,135
أنا الآن عضو في The Evangelical
I'm now a member of The Evangelical

512
00:20:59,155 --> 00:21:01,320
الكنيسة اللوثرية الأمريكية مثلك تمامًا.
Lutheran Church of America, just like you.

513
00:21:01,340 --> 00:21:03,439
أوه ، وودي!
Oh, Woody!

514
00:21:03,459 --> 00:21:06,509
لقد أنقذت زواجنا!
You've saved our marriage!

515
00:21:06,529 --> 00:21:09,762
يا لها من تضحية رائعة.
What a wonderful sacrifice.

516
00:21:09,782 --> 00:21:11,563
الآن عندما نموت ونذهب إلى الجنة ،
Now when we die and go to heaven,

517
00:21:11,583 --> 00:21:17,453
لن يفصلنا الأسلاك الشائكة ونباح الكلاب.
we won't be separated by barbed wire and barking dogs.

518
00:21:17,790 --> 00:21:21,073
ما الذي أنقذك بالضبط يا وودي؟
What was it exactly that saved you, Woody?

519
00:21:21,093 --> 00:21:23,292
حسنًا ، ما قاله الدكتور كرين.
Well, something Dr. Crane said.

520
00:21:23,312 --> 00:21:24,827
هذا الشيء عن كيف
That thing about how

521
00:21:24,847 --> 00:21:27,046
الحب الحقيقي يستطيع التغلب على كل الخلافات؟
true love can overcome all differences?

522
00:21:27,066 --> 00:21:29,248
ليس تماما.
Not exactly.

523
00:21:29,268 --> 00:21:31,284
أه أخذني جانبًا وقال إنني أفضل
Uh, he took me aside and said I'd better

524
00:21:31,304 --> 00:21:32,584
تعتاد على الاستسلام لك
get used to giving in to you

525
00:21:32,604 --> 00:21:34,186
في كل نقطة لبقية حياتنا
on every point for the rest of our lives

526
00:21:34,206 --> 00:21:38,607
إذا أردت أن أراك عارية مرة أخرى.
if I ever wanted to see you naked again.

527
00:21:38,928 --> 00:21:42,295
حسنًا ، إنه دكتوراه ، كما تعلم.
Well, he is a Ph.D., you know.

528
00:21:42,315 --> 00:21:44,230
نعم عزيزتي.
Yes, dear.

529
00:21:44,250 --> 00:21:46,531
هل نستأنف شهر العسل؟
Shall we resume our honeymoon?

530
00:21:46,551 --> 00:21:48,117
نعم عزيزتي.
Yes, dear.

531
00:21:48,137 --> 00:21:52,271
وودي ، اليوم أنت رجل.
Woody, today you are a man.

532
00:21:52,291 --> 00:21:55,108
نعم عزيزتي.
Yes, dear.

533
00:21:56,011 --> 00:21:58,861
مرحبًا ، كارلا ، أنا سعيدة للغاية بعودتك.
Hey, Carla, I'm so glad you're back.

534
00:21:58,881 --> 00:22:00,796
أجل ، أنا أيضًا ، سامي.
Yeah, me, too, Sammy.

535
00:22:00,816 --> 00:22:02,515
لماذا لا تخبرني
Why won't you tell me,

536
00:22:02,535 --> 00:22:03,916
تعرف لماذا تركت ذلك المكان؟
you know, why you left that place?

537
00:22:03,936 --> 00:22:04,983
سامي ، صدقني ،
Sammy, believe me,

538
00:22:05,003 --> 00:22:06,719
من الأفضل ألا تعلم.
you're better off not knowing.

539
00:22:06,739 --> 00:22:08,887
فقط اقسم لي
Just swear to me

540
00:22:08,907 --> 00:22:10,923
لن تعود أبدًا في هذا الشريط.
you'll never go back in that bar.

541
00:22:10,943 --> 00:22:13,275
حسنًا ، أنت تتحدث كما لو كان هناك
Well, you're talking like there was

542
00:22:13,295 --> 00:22:15,711
نوع من القاتل النفسي هناك أو شيء من هذا القبيل.
some sort of psycho killer there or something.

543
00:22:15,731 --> 00:22:18,831
فقط لو...
If only...

544
00:22:18,851 --> 00:22:21,934
سامي ، أقسم لي أنك لن تعود.
Sammy, just swear to me you won't go back.

545
00:22:21,954 --> 00:22:23,602
تمام. حسنًا ، لن أذهب. تمام.
Okay. Well, I won't go. Okay.

546
00:22:23,622 --> 00:22:24,970
أنا سعيد لأنك هنا.
I'm just glad you're here.

547
00:22:24,990 --> 00:22:27,239
نعم ، أليس من المضحك كيف تسير الأمور؟
Yeah, isn't it funny how things work out?

548
00:22:27,259 --> 00:22:29,508
أعني ، كما تعلمون ، إذا بقيت في مستر بوب ،
I mean, you know, if I'd stayed at Mr. Pubb's,

549
00:22:29,528 --> 00:22:31,010
كنت سأجني الكثير من المال ،
I would have made a lot more money,

550
00:22:31,030 --> 00:22:33,346
لكنني لم أكن لألتقي بموعدتي هذه الليلة.
but I never would have met my date for tonight.

551
00:22:33,366 --> 00:22:36,549
تاريخك؟ نعم.
Your date? Yeah.

552
00:22:39,187 --> 00:22:42,238
جاهز للذهاب ، حبيبتي؟ مم-هم.
Ready to go, sweetheart? Mm-hmm.

553
00:22:42,258 --> 00:22:45,992
آخر عرض على التوالي في أمريكا ،
Last straight broad in America,

554
00:22:47,992 --> 00:22:57,992
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

