1
00:00:01,529 --> 00:00:03,980
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:06,951 --> 00:00:08,868
مرحبا سامي.

3
00:00:08,936 --> 00:00:10,386
يا تيم!

4
00:00:10,454 --> 00:00:12,054
فقط سمعت الأخبار.

5
00:00:12,122 --> 00:00:13,723
هل كان لديك حريق؟ نعم.

6
00:00:13,791 --> 00:00:15,224
قبل أسبوعين.

7
00:00:15,225 --> 00:00:16,325
جي ، المكان يبدو رائعًا.

8
00:00:16,326 --> 00:00:17,376
نعم شكرا جزيلا.

9
00:00:17,377 --> 00:00:18,678
لقد عملنا بجد.

10
00:00:18,679 --> 00:00:20,614
لدينا إعادة الافتتاح الكبير الليلة.

11
00:00:20,615 --> 00:00:22,164
فكيف بدأت النار؟

12
00:00:22,232 --> 00:00:23,766
أوه ، نعم ، سعيد لأنك سألت.

13
00:00:23,834 --> 00:00:25,201
اجلس. هناك مباشرة.

14
00:00:25,269 --> 00:00:26,686
هناك حق.

15
00:00:26,804 --> 00:00:28,738
(ضحكات خافتة)

16
00:00:28,806 --> 00:00:30,740
ريبيكا!

17
00:00:30,808 --> 00:00:32,742
هناك.

18
00:00:34,578 --> 00:00:36,346
لقد أحرقت البار

19
00:00:36,414 --> 00:00:38,284
بسيجارة مقذوفة بلا مبالاة.

20
00:00:39,600 --> 00:00:41,368
كان من الغباء القيام به

21
00:00:41,436 --> 00:00:44,237
وسأدفع ثمنها لبقية حياتي.

22
00:00:50,594 --> 00:00:52,262
مرحبا يا سامي

23
00:00:52,263 --> 00:00:53,629
لقد قمت بعمل رائع في إعادة البناء.

24
00:00:53,630 --> 00:00:55,031
المكان يبدو أفضل مليون مرة

25
00:00:55,032 --> 00:00:56,382
مما كانت عليه من قبل. سام: أجل.

26
00:00:56,383 --> 00:00:57,701
شكرا بول. اه سامي

27
00:00:57,768 --> 00:00:59,536
آه ، أخبرني بول كل شيء عن الحريق.

28
00:00:59,537 --> 00:01:00,704
جي ، هذا صعب يا رجل.

29
00:01:00,705 --> 00:01:01,705
أوه ، نعم ، شكرا لك.

30
00:01:01,706 --> 00:01:03,105
أوه ، هل تريد أن تسمع كيف بدأت؟

31
00:01:03,106 --> 00:01:04,407
طبعا أكيد. نعم! عظيم ، عظيم.

32
00:01:04,408 --> 00:01:06,293
اجلس هناك.

33
00:01:06,360 --> 00:01:08,295
ريبيكا!

34
00:01:08,362 --> 00:01:10,472
هناك حق في السترة - تفضل.

35
00:01:12,433 --> 00:01:15,635
أحرقت البار بسيجارة ألقيت بلا مبالاة.

36
00:01:15,702 --> 00:01:17,219
كان من الغباء القيام به

37
00:01:17,287 --> 00:01:19,922
وسأدفع ثمنها لبقية حياتي.

38
00:01:23,460 --> 00:01:25,395
(يبدأ موضوع الأغنية)

39
00:01:27,464 --> 00:01:29,715
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

40
00:01:29,783 --> 00:01:32,936
♪ يأخذ كل ما لديك

41
00:01:33,004 --> 00:01:35,605
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪

42
00:01:35,673 --> 00:01:39,075
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

43
00:01:39,143 --> 00:01:43,013
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

44
00:01:44,314 --> 00:01:46,499
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

45
00:01:46,567 --> 00:01:51,004
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

46
00:01:52,306 --> 00:01:56,909
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

47
00:01:56,977 --> 00:01:59,179
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

48
00:01:59,247 --> 00:02:01,748
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

49
00:02:01,815 --> 00:02:06,085
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

50
00:02:07,288 --> 00:02:09,222
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

51
00:02:09,290 --> 00:02:12,459
الناس كلهم ​​سواسية

52
00:02:12,527 --> 00:02:17,096
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

53
00:02:27,381 --> 00:02:29,364
♪ ♪

54
00:02:35,204 --> 00:02:36,505
بعد الظهر للجميع.

55
00:02:36,572 --> 00:02:38,306
ALL: نورم!

56
00:02:38,307 --> 00:02:39,224
يا نورم.

57
00:02:39,225 --> 00:02:40,625
استعد للافتتاح الكبير.

58
00:02:40,626 --> 00:02:42,511
إنه هنا ، سامي.

59
00:02:42,578 --> 00:02:45,514
ابدأ بصب البيرة فيه في أي وقت.

60
00:02:45,581 --> 00:02:48,851
اسمع ، أعتقد أنه يجب علينا بدء علامة تبويب جديدة ، هاه؟

61
00:02:48,852 --> 00:02:50,452
إنه لأمر سيء للغاية فقدنا علامة تبويب الشريط القديمة

62
00:02:50,453 --> 00:02:51,553
في النار. أوه.

63
00:02:53,890 --> 00:02:57,342
في الواقع ، لقد كان في الخزنة.

64
00:02:57,410 --> 00:02:58,861
انت فعلت؟ مم-هم.

65
00:02:58,929 --> 00:03:00,095
لماذا؟

66
00:03:00,163 --> 00:03:01,563
حسنًا ، لقول الحقيقة ،

67
00:03:01,631 --> 00:03:03,766
إنه نوع من أصولي الأكثر قيمة.

68
00:03:06,152 --> 00:03:09,254
أحب أن أفكر في الأمر على أنه خطة تقاعدي ، كما تعلم.

69
00:03:09,255 --> 00:03:11,556
أعتقد ، في أحد هذه الأيام ، ستبدأ بالدفع

70
00:03:11,557 --> 00:03:14,392
ويمكنني البدء في التفكير في التقاعد.

71
00:03:14,460 --> 00:03:17,179
أجل ، حسنًا ، سأضع خططًا أخرى.

72
00:03:21,284 --> 00:03:23,753
شركة الهاتف.

73
00:03:23,820 --> 00:03:25,520
أبحث عن ريبيكا هاو.

74
00:03:25,588 --> 00:03:26,638
هذا أنا.

75
00:03:27,540 --> 00:03:30,025
حسنا مرحبا!

76
00:03:31,527 --> 00:03:34,397
اسم برنارد.

77
00:03:34,464 --> 00:03:37,266
إذا كنت أعرف أنك سيدة ماكرة ...

78
00:03:38,701 --> 00:03:41,369
كنت سأرتدي سروالي النظيف.

79
00:03:41,437 --> 00:03:43,155
(يزيل الحلق)

80
00:03:45,374 --> 00:03:47,926
برنارد ، نريدك أن تجعل الهواتف تعمل.

81
00:03:47,994 --> 00:03:49,144
الواحد هنا في البار

82
00:03:49,145 --> 00:03:50,779
وواحد في المكتب والهاتف العمومي هناك.

83
00:03:50,780 --> 00:03:53,014
لم يكن لدينا خدمة هاتفية منذ أسبوعين.

84
00:03:53,082 --> 00:03:54,800
استرخي أيتها السيدة الجميلة.

85
00:03:54,867 --> 00:03:57,102
سأقدم لك الخدمة. حسن.

86
00:03:57,170 --> 00:03:59,204
احصل عليه؟

87
00:04:02,292 --> 00:04:04,943
الكثير من أجل المداعبة.

88
00:04:05,011 --> 00:04:07,463
فقط أصلح الهواتف!

89
00:04:09,665 --> 00:04:10,766
مرحبًا ، هاه؟

90
00:04:10,833 --> 00:04:12,403
ما زلت تحصل عليه مع الرجال!

91
00:04:16,506 --> 00:04:18,441
انظر إلى هذا المكان ، هاه؟

92
00:04:18,442 --> 00:04:20,509
لا أطيق الانتظار لأرى كيف ستكون كارلا متفاجئة

93
00:04:20,510 --> 00:04:22,010
عندما ترى حجم العمل الذي أنجزناه

94
00:04:22,011 --> 00:04:23,311
في الأسبوعين الماضيين.

95
00:04:23,312 --> 00:04:24,913
قل أين كارلا على أي حال؟

96
00:04:24,914 --> 00:04:26,331
أوه هي أه أخذت وظيفة مؤقتة

97
00:04:26,332 --> 00:04:28,600
في تلك الحانة الجديدة في Boylston ، كما تعلم ،

98
00:04:28,668 --> 00:04:30,702
"السيد بوب" - واحدة من تلك السلاسل.

99
00:04:30,703 --> 00:04:32,938
لكنها ستكون هنا من أجل الافتتاح الكبير.

100
00:04:32,939 --> 00:04:34,823
نعم ، حسنًا ، أنا شخصياً لا أفتقدها ...

101
00:04:34,824 --> 00:04:37,760
ذلك القارض الصغير ذو الفم القاتم والخائف.

102
00:04:37,827 --> 00:04:39,762
مرحبًا كارلا.

103
00:04:39,829 --> 00:04:41,663
(صراخ)

104
00:04:45,084 --> 00:04:47,019
اهلا ياجماعة.

105
00:04:47,020 --> 00:04:48,804
وودي ، ماذا تفعل هنا؟

106
00:04:48,805 --> 00:04:50,372
لماذا لا تكون في شهر العسل؟

107
00:04:50,373 --> 00:04:51,423
شهر العسل؟

108
00:04:51,490 --> 00:04:52,691
غير أن ما تسمونه

109
00:04:52,692 --> 00:04:54,426
عندما يحبس شخصان نفسيهما في غرفة

110
00:04:54,427 --> 00:04:57,012
وترفض الكلام أو حتى النظر إلى بعضنا البعض؟

111
00:04:57,080 --> 00:04:59,415
لا ، وود ، هذا زواج.

112
00:05:00,283 --> 00:05:02,801
أهلا مادا حصل؟

113
00:05:02,869 --> 00:05:06,755
حسنًا ، لقد اكتشفنا أنا وكيلي أننا من ديانات مختلفة.

114
00:05:06,823 --> 00:05:09,107
اعتقدت أنك وكيلي كنتما لوثريين.

115
00:05:09,175 --> 00:05:11,327
أوه ، حسنًا ، هذا ما اعتقدته.

116
00:05:11,328 --> 00:05:12,528
اتضح أنها لوثرية

117
00:05:12,529 --> 00:05:13,612
كنيسة أمريكا ،

118
00:05:13,679 --> 00:05:16,715
أنا مجمع الكنيسة اللوثرية في ميسوري.

119
00:05:16,782 --> 00:05:19,017
ماذا لو كان لدينا أطفال ،

120
00:05:19,085 --> 00:05:20,819
سيكون لدينا أنصاف سلالات.

121
00:05:20,820 --> 00:05:25,073
وودي ، في كثير من الأحيان يمكن حل هذه المشاكل

122
00:05:25,074 --> 00:05:27,343
من قبل أه جلسة جماعية.

123
00:05:27,410 --> 00:05:29,728
أوه ، لا ، لا أعتقد ذلك ، دكتور كرين.

124
00:05:29,795 --> 00:05:32,998
كان مشهد كيلي مع رجل آخر يدفعني إلى الجنون.

125
00:05:33,066 --> 00:05:35,817
لا ، لا ، يتحدث فريزر عن الاستشارة ، وودي.

126
00:05:35,885 --> 00:05:37,770
انت أليس كذلك

127
00:05:37,837 --> 00:05:39,705
تقديم المشورة! نعم!

128
00:05:39,773 --> 00:05:41,190
نرى؟

129
00:05:41,257 --> 00:05:44,193
ربما يمكنني أنا وليليث تقديم بعض المساعدة.

130
00:05:44,260 --> 00:05:47,196
أوه ، هذا لطيف ، دكتور كرين.

131
00:05:47,263 --> 00:05:48,697
سوف أسأل كيلي.

132
00:05:48,764 --> 00:05:51,700
إذا لم تكن مشغولة بالتسول في المطارات

133
00:05:51,767 --> 00:05:54,970
أو ما يفعله هؤلاء الناس.

134
00:05:57,356 --> 00:05:59,341
سأنتهي في حوالي ساعة.

135
00:05:59,408 --> 00:06:01,543
قل لي شيئا.

136
00:06:01,611 --> 00:06:04,113
هل رأيت سقف شاحنة الهاتف؟

137
00:06:06,832 --> 00:06:08,601
اسمع أيها المغفل.

138
00:06:08,668 --> 00:06:10,269
تحصل على هاتفي يعمل

139
00:06:10,270 --> 00:06:12,605
أو سأنزل عليك ببدلة تحرش جنسي

140
00:06:12,606 --> 00:06:14,206
هذا سيجعل رأسك تدور ...

141
00:06:14,274 --> 00:06:17,209
هذا إذا كان هناك رقبة في مكان ما هناك!

142
00:06:18,144 --> 00:06:19,411
حسنا! حسنا!

143
00:06:19,479 --> 00:06:20,846
تفو!

144
00:06:20,847 --> 00:06:22,981
ستعود خدمتك في غضون ساعتين!

145
00:06:22,982 --> 00:06:24,416
تفو!

146
00:06:24,484 --> 00:06:26,084
مثلية ، هاه؟

147
00:06:29,539 --> 00:06:32,557
ستندهش من عدد الأشخاص الذين ألتقي بهم في يوم واحد.

148
00:06:34,944 --> 00:06:36,829
من وضع ربع في هذا الشريط

149
00:06:36,896 --> 00:06:38,831
أنني انتهيت للتو من التلميع؟

150
00:06:38,898 --> 00:06:40,465
فعلت.

151
00:06:40,533 --> 00:06:42,467
انطلق ، حاول أن تلتقطها.

152
00:06:42,535 --> 00:06:44,503
حسنا لا أستطيع.

153
00:06:44,504 --> 00:06:45,570
عالق في الورنيش.

154
00:06:45,571 --> 00:06:46,738
هذا صحيح ، صحيح!

155
00:06:46,806 --> 00:06:49,775
لا يمكنك استلامه مهما حاولت بصعوبة!

156
00:06:49,843 --> 00:06:51,243
لماذا لا يا رفاق

157
00:06:51,311 --> 00:06:53,961
اذهب بعيدا وعد الليلة لإعادة الافتتاح.

158
00:06:53,962 --> 00:06:54,663
هذه هي الطريقة التي تعاملنا بها؟

159
00:06:54,664 --> 00:06:55,847
نأتي لمساعدتك ،

160
00:06:55,915 --> 00:06:57,516
والآن تطردنا؟

161
00:06:57,517 --> 00:07:00,085
ساعتين من وضع الهندي والسيدة الخشبية

162
00:07:00,086 --> 00:07:02,421
في المواقف القذرة لا يساعد.

163
00:07:02,489 --> 00:07:04,273
أخبرك يا رفاق ، إذا كنت تريد ...

164
00:07:04,274 --> 00:07:06,741
تريد المساعدة لماذا لا تذهب وتحضر كارلا.

165
00:07:06,742 --> 00:07:07,776
إنها في الحانة

166
00:07:07,777 --> 00:07:09,845
في Boylston- السيد Pubb's ، حسنًا؟

167
00:07:09,912 --> 00:07:11,129
أحضرها إلى هنا.

168
00:07:11,197 --> 00:07:12,681
اريدها قبل ساعة

169
00:07:12,682 --> 00:07:14,182
سنقيم حفل قص الشريط هذا. بالتأكيد يا سام.

170
00:07:14,183 --> 00:07:15,484
منتهي.

171
00:07:15,552 --> 00:07:16,652
قل ، نورمي. مهلا.

172
00:07:16,653 --> 00:07:18,387
هل تريد التوقف في الطريق لتناول شطيرة؟

173
00:07:18,388 --> 00:07:19,888
إنها ثلاث بنايات - بويلستون؟

174
00:07:19,889 --> 00:07:21,323
لا ، لا ، لا ، لا تقلق يا كليفى.

175
00:07:21,324 --> 00:07:23,592
أنا حشو جيبي مع المعجنات.

176
00:07:23,660 --> 00:07:25,650
شيء تعلمته في الكشافة ...

177
00:07:25,651 --> 00:07:26,828
عليك أن تكون مستعدا.

178
00:07:26,829 --> 00:07:28,464
آه ، لقد كنت في الكشافة ، أليس كذلك؟

179
00:07:28,465 --> 00:07:29,965
أجل ، لمدة أسبوع تقريبًا ، ثم استقلت.

180
00:07:29,966 --> 00:07:31,776
كيف ذلك؟ حسنًا ، كان هناك بعض الحديث

181
00:07:31,834 --> 00:07:33,769
حول الذهاب في نزهة.

182
00:07:41,177 --> 00:07:43,062
♪ ♪

183
00:07:52,005 --> 00:07:53,271
مرحبا.

184
00:07:53,339 --> 00:07:54,907
مرحبا بكم في السيد بوب.

185
00:07:54,974 --> 00:07:56,208
اسمي كارلا.

186
00:07:56,209 --> 00:07:57,710
سأكون خادمك في المساء.

187
00:07:57,711 --> 00:07:59,545
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

188
00:07:59,612 --> 00:08:01,212
أعطني سكوتش على الصخور.

189
00:08:01,280 --> 00:08:03,315
اختيار ممتاز يا سيدي.

190
00:08:05,201 --> 00:08:06,568
هذا رائع يا كارلا!

191
00:08:06,569 --> 00:08:08,070
هذه هي المرة الأولى التي تفعل فيها ذلك

192
00:08:08,071 --> 00:08:10,005
بدون كتيب السيد بوب!

193
00:08:10,073 --> 00:08:12,174
لدغة دعائي!

194
00:08:12,241 --> 00:08:14,093
حسنًا ، كارلا ،

195
00:08:14,094 --> 00:08:16,428
لقد قطعت شوطًا طويلاً حقًا في الأسبوعين الماضيين.

196
00:08:16,429 --> 00:08:17,529
شكرا لك سيدي.

197
00:08:17,597 --> 00:08:19,865
سكوتش على الصخور للجدول 12.

198
00:08:19,933 --> 00:08:21,500
قريبًا.

199
00:08:21,567 --> 00:08:23,652
هذا هو غدائي.

200
00:08:26,572 --> 00:08:28,240
صبي يا صبي!

201
00:08:28,307 --> 00:08:29,408
(كلاهما ضحكة مكتومة)

202
00:08:29,475 --> 00:08:31,410
هذا المكان لديه ما يكفي من النيون أم ماذا؟

203
00:08:31,477 --> 00:08:34,212
نعم ، يبدو أنه داخل جسم غامض هنا.

204
00:08:34,280 --> 00:08:36,114
لا ، في الواقع ، نورم ،

205
00:08:36,182 --> 00:08:38,116
إنهم مختلفون تمامًا.

206
00:08:42,388 --> 00:08:44,823
أعتقد.

207
00:08:44,891 --> 00:08:46,161
مرحبا بكم في السيد بوب. مهلا.

208
00:08:46,162 --> 00:08:47,910
شخص ما سيكون هنا في لحظة لمساعدتك ، أيها الأصدقاء.

209
00:08:47,911 --> 00:08:49,244
فقط بحاجة لبعض البيرة ، هذا كل شيء.

210
00:08:49,245 --> 00:08:50,345
أوه ، من أي بلد؟

211
00:08:50,346 --> 00:08:52,514
لدينا أكثر من 200 للاختيار من بينها.

212
00:08:52,515 --> 00:08:53,698
حسنًا ، ماذا تقول يا كليف؟

213
00:08:53,699 --> 00:08:55,300
مرة حول العالم ثم الوطن؟

214
00:08:55,301 --> 00:08:56,535
(يضحك)

215
00:08:56,603 --> 00:08:58,554
حسنا.

216
00:08:58,621 --> 00:09:00,055
نعم.

217
00:09:00,122 --> 00:09:02,558
أوه ، يا رجل ، واو ، انظر إلى هذا.

218
00:09:02,625 --> 00:09:04,893
أعني ، ليس لديهم فقط رواق فيديو

219
00:09:04,960 --> 00:09:07,563
لكن لديهم ، آه ، عشرة أجهزة تلفزيون بشاشات كبيرة

220
00:09:07,564 --> 00:09:08,963
هناك مباشرة في الحائط.

221
00:09:08,964 --> 00:09:11,866
كل واحد منهم يبث لعبة مختلفة.

222
00:09:11,867 --> 00:09:14,519
الصبي ، أراهن على رقبتك ، مع ذلك ، سوف تتألم حقًا

223
00:09:14,520 --> 00:09:17,422
تحريك رأسك ذهابًا وإيابًا من لعبة إلى أخرى.

224
00:09:17,490 --> 00:09:20,558
حاول فقط تحريك عينيك.

225
00:09:22,561 --> 00:09:24,496
مهلا!

226
00:09:24,563 --> 00:09:25,763
رائع!

227
00:09:29,102 --> 00:09:31,103
(يضحك): حسنًا ، حسنًا!

228
00:09:31,171 --> 00:09:33,555
أين طاحونة أعضائك؟

229
00:09:34,540 --> 00:09:36,558
هنا.

230
00:09:39,078 --> 00:09:40,629
أنا فقط أعني ، كما تعلم ،

231
00:09:40,630 --> 00:09:42,631
ألا تشعرين بالسخافة في هذا الزي؟

232
00:09:42,632 --> 00:09:44,502
بالطبع أشعر بالسخافة في هذا الزي.

233
00:09:44,550 --> 00:09:46,218
لا استطيع الانتظار حتى تنتهي مناوبتي ،

234
00:09:46,219 --> 00:09:48,553
حتى أتمكن من الحصول على شيك الراتب الخاص بي والعودة إلى Cheers.

235
00:09:48,554 --> 00:09:50,188
كارلا ، لدينا عيد ميلاد على الطاولة الرابعة.

236
00:09:50,189 --> 00:09:51,756
أوه ، عيد ميلاد!

237
00:09:51,757 --> 00:09:54,159
(يسخر من كارلا): أوه ، عيد ميلاد!

238
00:09:54,160 --> 00:09:57,029
(يئن)

239
00:09:57,096 --> 00:10:00,032
إذا كنتم يا رفاق ، إذا كنتم يا رفاق ،

240
00:10:00,099 --> 00:10:03,368
قل كلمة واحدة عما أنت على وشك رؤيتي أفعله ،

241
00:10:03,435 --> 00:10:05,370
آخر شيء ستراه

242
00:10:05,437 --> 00:10:08,373
هل أنا آخذ قضمة من قلوبكم التي لا تزال تنبض!

243
00:10:12,679 --> 00:10:13,779
مستعد؟

244
00:10:13,846 --> 00:10:15,446
واحد اثنين ثلاثة.

245
00:10:15,514 --> 00:10:18,784
♪ عيد ميلاد سعيد سعيد من السيد بوب لك ♪

246
00:10:18,851 --> 00:10:21,787
♪ عيد ميلاد سعيد سعيد من السيد بوب لك! ♪

247
00:10:21,854 --> 00:10:23,488
ياي!

248
00:10:27,259 --> 00:10:30,195
فتى ، مسكينة كارلا ، هاه؟

249
00:10:30,262 --> 00:10:32,664
أنا أكره أن أحصل على وظيفة من هذا القبيل.

250
00:10:32,732 --> 00:10:34,700
يرتدي زي دوركي

251
00:10:34,767 --> 00:10:36,868
في الأماكن العامة طوال اليوم.

252
00:10:39,538 --> 00:10:42,057
هناك لولا نعمة الله نورم.

253
00:10:42,892 --> 00:10:44,910
حسنًا ، قشر البطاطس المحشو.

254
00:10:44,977 --> 00:10:46,912
مرحبًا ، لم نسخر منك.

255
00:10:46,979 --> 00:10:48,914
لا.

256
00:10:48,915 --> 00:10:49,981
هؤلاء! هؤلاء!

257
00:10:49,982 --> 00:10:50,982
إنها ساعة سعيدة.

258
00:10:50,983 --> 00:10:52,250
إنها مجانية.

259
00:10:52,251 --> 00:10:53,351
أوه. أوه. نعم.

260
00:10:53,352 --> 00:10:54,786
ماذا تفعلون هنا على أي حال؟

261
00:10:54,787 --> 00:10:56,021
طلب منا سامي أن نأتي

262
00:10:56,022 --> 00:10:57,889
للتأكد من أنك توقفت عند هتاف مبكرًا.

263
00:10:57,890 --> 00:10:59,958
سأخبرك ، لا أطيق الانتظار للخروج من حفرة الجحيم هذه.

264
00:10:59,959 --> 00:11:01,059
كارلا ،

265
00:11:01,060 --> 00:11:02,393
ممكن اراك دقيقة من فضلك

266
00:11:02,394 --> 00:11:04,313
نعم سيدي.

267
00:11:05,121 --> 00:11:09,284
إليك شيك الراتب الخاص بك عن الأسبوعين الماضيين.

268
00:11:09,285 --> 00:11:11,586
كانت بدايتك صعبة ، ولكن بالمعدل الذي تتحسن فيه ،

269
00:11:11,587 --> 00:11:13,221
أعتقد أنك قد تكون مجرد ترقية

270
00:11:13,222 --> 00:11:14,489
في الشهر المقبل أو نحو ذلك.

271
00:11:14,490 --> 00:11:15,774
عنجد؟ هنا في السيد بوب ،

272
00:11:15,775 --> 00:11:17,943
نحن نؤمن بالترويج من الداخل.

273
00:11:18,844 --> 00:11:20,963
رائع!

274
00:11:21,030 --> 00:11:22,263
أرى أنك لاحظت لدينا

275
00:11:22,331 --> 00:11:24,867
مكافأة العميل الراضية للسيد بوب.

276
00:11:24,934 --> 00:11:28,303
لم أحصل على مكافأة عميل راضية من قبل.

277
00:11:28,371 --> 00:11:31,639
تعال إلى التفكير في الأمر ، لم يكن لدي عميل راضٍ من قبل.

278
00:11:32,173 --> 00:11:34,693
بالمناسبة ، كارلا ، هل يمكنك العمل

279
00:11:34,694 --> 00:11:35,927
بضع ساعات إضافية الليلة؟

280
00:11:35,928 --> 00:11:37,028
نحن قليلا قليلا.

281
00:11:37,029 --> 00:11:38,329
أنت تراهن أنني أستطيع.

282
00:11:38,330 --> 00:11:40,081
هذه هي روح السيد بوب ، كارلا.

283
00:11:40,082 --> 00:11:41,132
(مصيح)

284
00:11:41,166 --> 00:11:43,284
اسمعوا يا رفاق.

285
00:11:43,352 --> 00:11:44,836
شيء ما ظهر للتو. همم.

286
00:11:44,904 --> 00:11:47,194
آه ، عليك أن تخبر سامي أن ، آه ،

287
00:11:47,206 --> 00:11:49,041
سأتأخر الليلة. ماذا او ما؟!

288
00:11:49,108 --> 00:11:51,476
مهلا ، هيا ، إنها ليلة افتتاح سامي الكبيرة.

289
00:11:51,544 --> 00:11:53,054
سوف تحطم قلبه.

290
00:11:53,112 --> 00:11:55,047
فقط أخبره سأشرح لاحقًا.

291
00:11:56,883 --> 00:11:58,550
أوه ، هذا مذهل ، نورم.

292
00:11:58,551 --> 00:12:00,118
كارلا لن تظهر هناك

293
00:12:00,119 --> 00:12:01,653
من أجل إعادة الافتتاح الكبير لسامي.

294
00:12:01,721 --> 00:12:03,589
حسنًا ، دعنا نعود و ، آه ،

295
00:12:03,656 --> 00:12:05,958
أطلعه على الأخبار ، على ما أعتقد. نعم.

296
00:12:05,959 --> 00:12:07,225
وهبة ، وهبة ، وهبة ، الجميع.

297
00:12:07,226 --> 00:12:09,260
إنها ليلة لوا هنا في السيد بوب ،

298
00:12:09,328 --> 00:12:11,780
كاملة مع أطباق بوبو مجانية.

299
00:12:11,847 --> 00:12:13,782
(قرع الطبول)

300
00:12:23,476 --> 00:12:26,178
لن نعود إلى هتاف ، أليس كذلك يا كليف؟

301
00:12:28,864 --> 00:12:30,532
لا نحن لسنا.

302
00:12:42,291 --> 00:12:45,944
مرحبًا يا رفاق ، انظروا إلى ما لدي هنا.

303
00:12:45,945 --> 00:12:46,995
ما هذا؟

304
00:12:46,996 --> 00:12:48,613
أنت تعلم أن عمل البار آخذ في الازدياد

305
00:12:48,614 --> 00:12:49,781
أكثر وأكثر تنافسية.

306
00:12:49,782 --> 00:12:51,049
ولقد كنت أدمر عقلي

307
00:12:51,050 --> 00:12:52,417
في محاولة لمعرفة كيف يمكنني المنافسة.

308
00:12:52,418 --> 00:12:54,018
أعتقد أنني حصلت على الجواب أخيرًا.

309
00:12:54,019 --> 00:12:55,720
فرن محمصة؟ نعم.

310
00:12:55,721 --> 00:12:57,139
ترى ما سأفعله هو أنني سأضع

311
00:12:57,140 --> 00:12:58,974
بعض الملح هنا ، تذوب البعض

312
00:12:59,042 --> 00:13:01,026
الجبن الأمريكي في الأعلى.

313
00:13:01,094 --> 00:13:02,694
خدمتهم للعملاء ،

314
00:13:02,762 --> 00:13:04,696
ربما طبق صحن.

315
00:13:05,715 --> 00:13:08,349
حسنًا ، هناك سبب آخر لبقائي في المنزل.

316
00:13:08,350 --> 00:13:11,286
سام ، من الأفضل أن تبدأ في ذلك.

317
00:13:11,287 --> 00:13:13,155
إعادة الافتتاح الكبير في أقل من ساعة.

318
00:13:13,156 --> 00:13:14,857
توقف ، أنت تمزح معي.

319
00:13:14,924 --> 00:13:18,843
أين كارلا والرجال الآخرون بحق الجحيم؟

320
00:13:18,844 --> 00:13:20,612
مهلا ، هل لي معروفا ، يا رفاق؟

321
00:13:20,613 --> 00:13:22,514
هل ستذهب إلى هذا المكان ، آه ، مكان السيد بوب

322
00:13:22,515 --> 00:13:24,800
و ، آه ، أعدهم جميعًا من فضلك؟

323
00:13:24,801 --> 00:13:26,217
أوه ، لا أعرف ، سامي. اووه تعال.

324
00:13:26,218 --> 00:13:27,319
إنها حقًا بعيدة نوعًا ما ، سام.

325
00:13:27,320 --> 00:13:28,620
نعم ، دعهم يعودون بمفردهم.

326
00:13:28,621 --> 00:13:29,821
كل الحق، كل الحق، كل الحق،

327
00:13:29,822 --> 00:13:32,524
طبق مجاني من الوجبات الخفيفة المقرمشة من أجلك.

328
00:13:32,525 --> 00:13:33,758
ماذا تقول؟

329
00:13:34,927 --> 00:13:36,628
(همس)

330
00:13:38,364 --> 00:13:39,548
كل؟

331
00:13:39,615 --> 00:13:41,316
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

332
00:13:41,384 --> 00:13:42,718
أنت تقود صفقة صعبة.

333
00:13:42,786 --> 00:13:44,386
اخرج من هنا.

334
00:13:45,287 --> 00:13:46,771
مرحبا جميعا.

335
00:13:46,839 --> 00:13:50,058
كيلي ، أنا معجب بك لقدومك.

336
00:13:50,125 --> 00:13:52,711
حسنًا ، أعتقد أن الزواج يستحق التوفير.

337
00:13:52,712 --> 00:13:54,112
حسنًا ، هذا ليس كل ما تؤمن به.

338
00:13:54,113 --> 00:13:56,014
اسألها لماذا تؤمن بكتاب الوفاق

339
00:13:56,015 --> 00:13:57,615
والكتاب المقدس على نفس المستوى.

340
00:13:57,616 --> 00:13:58,666
تفضل ، اسألها.

341
00:13:58,684 --> 00:14:00,002
لأنهم ليسوا كذلك.

342
00:14:00,070 --> 00:14:01,136
(يقلد الجرس)

343
00:14:01,204 --> 00:14:02,771
اسألها لماذا الأسرار

344
00:14:02,772 --> 00:14:04,273
تعتبر مركبات النعمة.

345
00:14:04,274 --> 00:14:05,340
تفضل ، أتحداك.

346
00:14:05,408 --> 00:14:07,141
إنها نصب تذكارية رمزية.

347
00:14:07,209 --> 00:14:08,860
زنديق!

348
00:14:08,927 --> 00:14:10,979
الان الان...

349
00:14:11,046 --> 00:14:13,582
أنت أيضا...

350
00:14:13,649 --> 00:14:16,585
ربما صفحة من تاريخ فريزر وتاريخي الشخصي

351
00:14:16,652 --> 00:14:18,987
سوف تهدئ المياه.

352
00:14:19,054 --> 00:14:21,990
وودي ، كيلي.

353
00:14:22,057 --> 00:14:25,326
أنا يهودي وفريزر أسقفي.

354
00:14:25,395 --> 00:14:26,878
الآن في الأصل ، كنا نخشى

355
00:14:26,946 --> 00:14:29,180
هذا قد يسبب الصراع في زواجنا.

356
00:14:29,248 --> 00:14:31,066
ولكن بعد ذلك تعلمنا التسوية ،

357
00:14:31,134 --> 00:14:33,468
حتى في تربية ابننا فريدريك.

358
00:14:33,535 --> 00:14:35,103
نتأكد من أنه يختبر

359
00:14:35,170 --> 00:14:37,706
كلا الجانبين من تراثه الديني.

360
00:14:37,774 --> 00:14:39,924
كالعادة ، زوجتي العزيزة على حق.

361
00:14:39,992 --> 00:14:44,062
يذهب فريدريك إلى الكنيس كل ليلة جمعة.

362
00:14:44,129 --> 00:14:47,465
يسعد بإخفاء ماتسو في عيد الفصح.

363
00:14:47,533 --> 00:14:50,702
الأسرة تحتفل بعيد هانوكا.

364
00:14:50,770 --> 00:14:53,255
في غضون ذلك ، يأتي عيد الميلاد ويذهب

365
00:14:53,322 --> 00:14:55,590
بدون شجرة.

366
00:14:55,658 --> 00:14:57,909
غريب حقا لأن

367
00:14:57,910 --> 00:15:00,111
شجرة عيد الميلاد ليست حتى رمزًا للمسيحية.

368
00:15:00,112 --> 00:15:03,214
لكن يبدو أنه يهدد إيمان ليليث اليهودي.

369
00:15:03,282 --> 00:15:04,362
انتبهوا ، الجميع!

370
00:15:04,383 --> 00:15:06,517
شجرة التنوب!

371
00:15:07,953 --> 00:15:09,487
ديانة عمرها 5000 عام ،

372
00:15:09,488 --> 00:15:10,956
وسوف يقوم فريزر كرين بإسقاطها

373
00:15:10,957 --> 00:15:13,892
بشجرة طولها أربعة أقدام وبعض الزينة!

374
00:15:13,960 --> 00:15:15,176
كيلي: معذرة.

375
00:15:15,244 --> 00:15:18,463
لست متأكدًا من كيفية تطبيق ذلك علينا.

376
00:15:18,531 --> 00:15:19,898
دينك

377
00:15:19,965 --> 00:15:22,784
الاختلافات غير منطقية للغاية.

378
00:15:22,852 --> 00:15:25,220
يتذكر المرء رحلات جاليفر

379
00:15:25,288 --> 00:15:26,888
التي حارب فيها دولتان

380
00:15:26,956 --> 00:15:29,124
على أي جانب من البيضة تتشقق:

381
00:15:29,192 --> 00:15:31,293
النهاية الضيقة أو النهاية المستديرة.

382
00:15:31,361 --> 00:15:32,828
حسنًا ، هذا سخيف.

383
00:15:32,895 --> 00:15:34,465
بالطبع إنها النهاية المستديرة.

384
00:15:34,496 --> 00:15:37,598
أوه ، كيلي ، لم أعد أعرف من أنت بعد الآن!

385
00:15:43,039 --> 00:15:45,590
سام ، أعطني شرابين من البيرة وسكوتش على الصخور.

386
00:15:45,658 --> 00:15:47,426
أنا لا أفهم.

387
00:15:47,493 --> 00:15:49,428
هتاف فتح مرة أخرى

388
00:15:49,429 --> 00:15:51,129
ولا أحد من أصدقائي المقربين هنا.

389
00:15:51,130 --> 00:15:52,263
هذا لأنك أرسلت الجميع

390
00:15:52,264 --> 00:15:54,032
إلى السيد بوب للحصول على كارلا ،

391
00:15:54,099 --> 00:15:56,301
الذي ، بالمناسبة ، تأخر ساعتين.

392
00:15:56,302 --> 00:15:57,903
أنت تعرف ماذا تذكر هذا لي؟

393
00:15:57,904 --> 00:15:59,538
يذكرني بهذا الفيلم المخيف ،

394
00:15:59,539 --> 00:16:01,807
حيث يواصل هؤلاء الأشخاص الذهاب إلى الحظيرة

395
00:16:01,874 --> 00:16:04,175
ثم يختفون.

396
00:16:04,243 --> 00:16:05,683
ولذا يرسلون أشخاصًا آخرين

397
00:16:05,712 --> 00:16:07,479
للذهاب إلى هناك ويختفون.

398
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
وبعد ذلك ، لا يزال آخرون

399
00:16:08,481 --> 00:16:10,649
يذهبون إلى الحظيرة ويختفون.

400
00:16:10,650 --> 00:16:11,984
ثم اكتشفوا أن هناك

401
00:16:11,985 --> 00:16:14,352
قاتل نفساني هناك يطعن الجميع.

402
00:16:14,420 --> 00:16:16,187
ما اسم هذا الفيلم؟

403
00:16:16,255 --> 00:16:17,589
لا تذهب في الحظيرة.

404
00:16:17,657 --> 00:16:18,923
(كلمات تتكلم)

405
00:16:23,228 --> 00:16:25,547
هذا جنون.

406
00:16:25,548 --> 00:16:27,883
أنا ذاهب إلى هناك الآن وأعيدهم.

407
00:16:27,884 --> 00:16:29,394
اضغط باستمرار على الحصن ، أليس كذلك؟

408
00:16:29,418 --> 00:16:31,136
ريبيكا: حسنًا.

409
00:16:34,574 --> 00:16:36,841
تهانينا على إعادة الافتتاح.

410
00:16:38,544 --> 00:16:40,328
ثق في،

411
00:16:40,396 --> 00:16:42,898
واحد لامبادا مع برنارد ،

412
00:16:42,965 --> 00:16:45,233
ولن تنظر إلى امرأة أخرى أبدًا.

413
00:16:47,569 --> 00:16:49,604
أنت لا تفهم ، أليس كذلك؟

414
00:16:49,671 --> 00:16:51,940
لقد ولدنا بهذه الطريقة.

415
00:17:01,550 --> 00:17:03,180
(تشغيل الموسيقى من خلال التلفزيون) واو.

416
00:17:03,202 --> 00:17:05,269
الحصول على كل هذه التلفزيونات ذات الشاشات الكبيرة

417
00:17:05,337 --> 00:17:07,387
يغذي الأقمار الصناعية من جميع أنحاء العالم.

418
00:17:07,439 --> 00:17:10,475
أجل ، حسنًا ، نورمي ، إنه عصر المعلومات.

419
00:17:10,543 --> 00:17:13,478
يمكننا الحصول على أحدث أسعار الأسهم ،

420
00:17:13,546 --> 00:17:15,079
الاختراقات الطبية ،

421
00:17:15,147 --> 00:17:18,216
الاضطرابات السياسية من جميع أنحاء العالم.

422
00:17:18,283 --> 00:17:19,484
بالطبع كنا ، آه ،

423
00:17:19,552 --> 00:17:21,786
يجب إيقاف تشغيل الرسوم المتحركة أولاً.

424
00:17:23,156 --> 00:17:25,490
أوه ، ها أنت ذا! مرحبا يا رفاق!

425
00:17:25,558 --> 00:17:27,759
المجموعة: مرحبًا ، سامي!

426
00:17:27,826 --> 00:17:29,427
ما الذي تفعله هنا؟

427
00:17:29,428 --> 00:17:31,062
أنت تفتقد الافتتاح كما تعلم.

428
00:17:31,063 --> 00:17:32,230
ماذا ، لقد تأخر هذا بالفعل؟

429
00:17:32,231 --> 00:17:33,501
هل هذا متأخر بالفعل؟

430
00:17:33,502 --> 00:17:35,433
أنت تخبرني أنك كنت تلعب للتو ،

431
00:17:35,434 --> 00:17:36,901
يلعبون هنا

432
00:17:36,969 --> 00:17:39,571
ومشاهدة مشاهدة التلفزيون؟

433
00:17:39,572 --> 00:17:42,774
سام لقد وقعنا فيهم ، هل تعلم؟

434
00:17:42,775 --> 00:17:45,243
نعم ، مرحبا ، سامي ، هل هذا المكان رائع أم ماذا ، هاه؟

435
00:17:45,244 --> 00:17:47,512
نعم ، ولكن هناك مكان صغير يسمى هتاف.

436
00:17:47,580 --> 00:17:48,946
أو هل نسيت؟

437
00:17:48,947 --> 00:17:50,715
هل أخبرتهم عن الوجبات الخفيفة المقرمشة؟

438
00:17:50,716 --> 00:17:52,250
أنا أتحدث عن الجبن الأمريكي

439
00:17:52,251 --> 00:17:54,085
فوق بعض الملح وكل شيء.

440
00:17:54,086 --> 00:17:55,520
ربما 50 سنتا طبق.

441
00:17:55,588 --> 00:17:57,255
لا يمكنك التغلب على ذلك ، أليس كذلك؟

442
00:17:57,322 --> 00:17:59,040
عفوا! مرحبا!

443
00:17:59,108 --> 00:18:01,576
أضلاع الساعة السعيدة مجانًا.

444
00:18:03,596 --> 00:18:05,764
انت اه انت كنت تقول سامي؟

445
00:18:07,183 --> 00:18:09,117
لا تهتم. لا تهتم.

446
00:18:09,185 --> 00:18:12,570
كارلا ، مهلا ، ماذا تفعل؟

447
00:18:12,571 --> 00:18:13,838
لماذا لازلت ترتدي الزي العسكري؟

448
00:18:13,839 --> 00:18:14,940
من المفترض أن تكون في Cheers.

449
00:18:14,941 --> 00:18:17,008
أوه. لن أعود يا سامي.

450
00:18:17,076 --> 00:18:18,860
ماذا تعني؟ حسنًا ، أريد ذلك.

451
00:18:18,861 --> 00:18:21,480
أنا أفعل حقًا ، لكنهم يدفعون لي الكثير من المال هنا.

452
00:18:21,481 --> 00:18:22,714
لا أستطيع التخلي عنها.

453
00:18:22,782 --> 00:18:25,100
ماذا تقول؟

454
00:18:25,201 --> 00:18:26,901
هل تقول أنك تستقيل؟

455
00:18:26,969 --> 00:18:29,371
حسنًا ، متى كنت ستخبرني؟ أبدا؟

456
00:18:29,438 --> 00:18:31,806
حاولت الاتصال بك ، لكنني لم أستطع الوصول.

457
00:18:31,807 --> 00:18:33,741
ثم طلبت من الرجال إخباركم ،

458
00:18:33,742 --> 00:18:35,443
لكن لم يعد أي منهم.

459
00:18:35,444 --> 00:18:37,362
قف ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر - هذا جنون.

460
00:18:37,363 --> 00:18:40,031
أنت وأنا نعمل معًا منذ 14 عامًا.

461
00:18:40,099 --> 00:18:42,366
سامي ، ألا تكون سعيدًا من أجلي؟

462
00:18:42,402 --> 00:18:45,236
أعني ، لقد وجدت عملًا يدفع لي الكثير من المال.

463
00:18:45,304 --> 00:18:46,444
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا!

464
00:18:46,445 --> 00:18:48,123
سأخبرك بشيء تريد الاستقالة ،

465
00:18:48,124 --> 00:18:50,054
لديك المجاملة للحضور إلى الحانة الخاصة بي

466
00:18:50,055 --> 00:18:51,126
وأخبرني وجهاً لوجه.

467
00:18:51,127 --> 00:18:52,207
وحتى تفعل ذلك ،

468
00:18:52,227 --> 00:18:54,295
أنا أعتبر أنك ما زلت تعمل في Cheers.

469
00:18:54,363 --> 00:18:55,429
حسنا جيد!

470
00:18:55,497 --> 00:18:57,532
سأتوقف عند المغادرة بمجرد أن أكون بالخارج.

471
00:18:57,599 --> 00:18:59,400
نعم ، أنت تفعل ذلك! حسنا سأفعل!

472
00:18:59,468 --> 00:19:01,019
حسنا! بخير!

473
00:19:01,087 --> 00:19:03,354
نعم ، "بخير" مرة أخرى!

474
00:19:03,423 --> 00:19:06,257
مرحبًا يا رفاق ، استمتعوا بالأضلاع!

475
00:19:11,514 --> 00:19:14,282
تعرف ، آه ، الجبن الأمريكي

476
00:19:14,350 --> 00:19:17,018
هي واحدة من أجود أنواع الجبن في العالم.

477
00:19:18,036 --> 00:19:19,871
ذاب على ملح ، إنه ...

478
00:19:19,939 --> 00:19:22,173
هذه حفلة في فمك.

479
00:19:22,240 --> 00:19:24,492
أي شخص يشعر أنه ربما يجب علينا ، آه ،

480
00:19:24,560 --> 00:19:25,826
العودة إلى صحتك؟

481
00:19:25,894 --> 00:19:27,512
أجل ، لنفعل ذلك ، هاه؟

482
00:19:29,532 --> 00:19:31,222
تمام. مهلا ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

483
00:19:31,283 --> 00:19:32,550
أيها الأولاد ، استعدوا.

484
00:19:39,025 --> 00:19:41,559
مرحبًا يا كارلا

485
00:19:41,627 --> 00:19:42,927
اسمحوا لي أن أحصل على هذا مباشرة.

486
00:19:42,928 --> 00:19:44,645
أنت حقا لن تعود إلى صحتك؟

487
00:19:44,646 --> 00:19:46,448
أعلم أنها وظيفة رديئة ، نورم ،

488
00:19:46,449 --> 00:19:48,784
ولكن مقابل مبلغ المال الذي يلقونه في وجهي ،

489
00:19:48,785 --> 00:19:50,285
لا شيء لا أستطيع تحمله.

490
00:19:52,355 --> 00:19:56,157
كارلا ، آه ، سأضع متدربًا جديدًا معك

491
00:19:56,225 --> 00:19:57,305
للأسبوعين المقبلين.

492
00:19:57,326 --> 00:19:58,493
إنها فتاة ذكية.

493
00:19:58,560 --> 00:20:01,829
إنها ، آه ، طالبة أنثروبولوجيا في جامعة بوسطن

494
00:20:01,898 --> 00:20:03,831
إلين!

495
00:20:05,567 --> 00:20:07,668
إلين ، تعال وقابل كارلا.

496
00:20:07,736 --> 00:20:11,273
حسنًا ، يجب أن تكون كارلا.

497
00:20:11,340 --> 00:20:14,058
أنا أعرف ما كنت أفكر:

498
00:20:14,126 --> 00:20:17,712
"إنها لا تشبه النادلة."

499
00:20:17,780 --> 00:20:19,064
هذا بسبب

500
00:20:19,131 --> 00:20:21,483
أنا حقا كاتب.

501
00:20:21,551 --> 00:20:26,488
الآن شاعرة.

502
00:20:26,556 --> 00:20:27,872
(صراخ)

503
00:20:36,448 --> 00:20:38,416
حسنًا ، حضرة السينودس ميسوري ،

504
00:20:38,484 --> 00:20:40,051
طلبت رؤيتي؟

505
00:20:40,118 --> 00:20:42,887
نعم ، كيلي ، آه ، هل يمكنك الجلوس هنا من فضلك؟

506
00:20:42,955 --> 00:20:44,889
شيء مهم جدا لأخبرك به.

507
00:20:47,125 --> 00:20:50,362
اسمع ، آه ، ما حدث في هذه الأيام القليلة الماضية

508
00:20:50,429 --> 00:20:53,164
لقد أثرت علي بشدة.

509
00:20:53,232 --> 00:20:55,133
أحبك يا كيلي.

510
00:20:55,201 --> 00:20:57,035
لهذا السبب...

511
00:20:57,103 --> 00:20:59,087
أنا الآن عضو في The Evangelical

512
00:20:59,155 --> 00:21:01,325
الكنيسة اللوثرية الأمريكية مثلك تمامًا.

513
00:21:01,340 --> 00:21:03,391
أوه ، وودي!

514
00:21:03,459 --> 00:21:06,461
لقد أنقذت زواجنا!

515
00:21:06,529 --> 00:21:09,714
يا لها من تضحية رائعة.

516
00:21:09,782 --> 00:21:11,515
الآن عندما نموت ونذهب إلى الجنة ،

517
00:21:11,583 --> 00:21:15,453
لن يفصلنا الأسلاك الشائكة ونباح الكلاب.

518
00:21:17,790 --> 00:21:21,025
ما الذي أنقذك بالضبط يا وودي؟

519
00:21:21,093 --> 00:21:23,244
حسنًا ، ما قاله الدكتور كرين.

520
00:21:23,312 --> 00:21:24,779
هذا الشيء عن كيف

521
00:21:24,847 --> 00:21:26,998
الحب الحقيقي يستطيع التغلب على كل الخلافات؟

522
00:21:27,066 --> 00:21:29,200
ليس تماما.

523
00:21:29,268 --> 00:21:31,303
أه أخذني جانبًا وقال إنني أفضل

524
00:21:31,304 --> 00:21:32,603
تعتاد على الاستسلام لك

525
00:21:32,604 --> 00:21:34,205
في كل نقطة لبقية حياتنا

526
00:21:34,206 --> 00:21:36,607
إذا أردت أن أراك عارية مرة أخرى.

527
00:21:38,928 --> 00:21:42,247
حسنًا ، إنه دكتوراه ، كما تعلم.

528
00:21:42,315 --> 00:21:44,182
نعم عزيزتي.

529
00:21:44,250 --> 00:21:46,484
هل نستأنف شهر العسل؟

530
00:21:46,551 --> 00:21:48,069
نعم عزيزتي.

531
00:21:48,137 --> 00:21:52,223
وودي ، اليوم أنت رجل.

532
00:21:52,291 --> 00:21:54,108
نعم عزيزتي.

533
00:21:56,011 --> 00:21:58,813
مرحبًا ، كارلا ، أنا سعيدة للغاية بعودتك.

534
00:21:58,881 --> 00:22:00,748
أجل ، أنا أيضًا ، سامي.

535
00:22:00,816 --> 00:22:02,534
لماذا لا تخبرني

536
00:22:02,535 --> 00:22:03,935
تعرف لماذا تركت ذلك المكان؟

537
00:22:03,936 --> 00:22:04,986
سامي ، صدقني ،

538
00:22:05,003 --> 00:22:06,671
من الأفضل ألا تعلم.

539
00:22:06,739 --> 00:22:08,840
فقط اقسم لي

540
00:22:08,907 --> 00:22:10,875
لن تعود أبدًا في هذا الشريط.

541
00:22:10,943 --> 00:22:13,228
حسنًا ، أنت تتحدث كما لو كان هناك

542
00:22:13,295 --> 00:22:15,663
نوع من القاتل النفسي هناك أو شيء من هذا القبيل.

543
00:22:15,731 --> 00:22:18,783
فقط لو...

544
00:22:18,851 --> 00:22:21,886
سامي ، أقسم لي أنك لن تعود.

545
00:22:21,954 --> 00:22:23,621
تمام. حسنًا ، لن أذهب. تمام.

546
00:22:23,622 --> 00:22:24,989
أنا سعيد لأنك هنا.

547
00:22:24,990 --> 00:22:27,191
نعم ، أليس من المضحك كيف تسير الأمور؟

548
00:22:27,259 --> 00:22:29,527
أعني ، كما تعلمون ، إذا بقيت في مستر بوب ،

549
00:22:29,528 --> 00:22:31,029
كنت سأجني الكثير من المال ،

550
00:22:31,030 --> 00:22:33,320
لكنني لم أكن لألتقي بموعدتي هذه الليلة.

551
00:22:33,366 --> 00:22:34,549
تاريخك؟ نعم.

552
00:22:39,187 --> 00:22:42,190
جاهز للذهاب ، حبيبتي؟ مم-هم.

553
00:22:42,258 --> 00:22:44,992
آخر عرض على التوالي في أمريكا ،

554
00:22:45,060 --> 00:22:46,878
وقد حصل عليها برنارد.