1
00:00:01,337 --> 00:00:04,139
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,173 --> 00:00:05,840
مرحبًا يا كليف. ماذا تفعل؟

3
00:00:05,874 --> 00:00:09,094
أه ، كتابة خطاب طلب لـ Eco pod.

4
00:00:09,128 --> 00:00:10,562
ما هو الهيكل الاقتصادي؟

5
00:00:10,563 --> 00:00:12,764
إنها بيئة قائمة بذاتها تمامًا

6
00:00:12,765 --> 00:00:15,901
تقع في فقاعة بعرض ميل أسفل أرضية الصحراء.

7
00:00:15,935 --> 00:00:17,736
نعم.

8
00:00:17,737 --> 00:00:20,154
سوف يسكنها الأفضل والألمع

9
00:00:20,155 --> 00:00:24,392
من ، آه ، الأنواع البشرية ، لذلك اعتقدت أنني سأقدم طلبًا.

10
00:00:24,394 --> 00:00:26,578
سيكون لديهم حديقة حيوانات هناك أيضًا؟

11
00:00:26,612 --> 00:00:28,780
نعم. نعم ، مضحك جدا ، كارلا.

12
00:00:28,781 --> 00:00:30,699
سوف تضحك من الجانب الآخر من وجهك

13
00:00:30,700 --> 00:00:33,201
عندما جعلوني مديرًا عامًا للبريد الاقتصادي.

14
00:00:33,202 --> 00:00:37,038
في الواقع ، يتمتع جهاز Eco pod ببعض المزايا العلمية.

15
00:00:37,039 --> 00:00:39,207
تم تصميمه من قبل زميل ليليث ،

16
00:00:39,208 --> 00:00:40,475
د. لويس باسكال.

17
00:00:40,510 --> 00:00:41,960
سيكون بمثابة نموذج أولي

18
00:00:41,961 --> 00:00:43,795
لاستعمار الفضاء.

19
00:00:43,796 --> 00:00:45,696
بالإضافة إلى ذلك ، فإن أموال المنحة لا تصدق.

20
00:00:45,697 --> 00:00:47,632
سمعت أن باسكال يقود سيارة لكزس.

21
00:00:49,302 --> 00:00:51,152
يا فتى ، آمل بالتأكيد أن أحصل على فرصة

22
00:00:51,187 --> 00:00:53,054
في أن تكون مختومة في ذلك الشيء.

23
00:00:53,056 --> 00:00:54,906
قل ، هل ستساعد العريضة؟

24
00:00:54,941 --> 00:00:57,208
قد يكون.

25
00:00:57,209 --> 00:00:58,192
مرحبًا ، سأوقع ذلك.

26
00:00:58,193 --> 00:00:59,327
لا! أنا أولا!

27
00:00:59,361 --> 00:01:01,179
حسنًا ... فتى.

28
00:01:01,314 --> 00:01:04,198
(يبكي): أنتم يا رفاق أفضل أصدقاء كان لدى زميل على الإطلاق.

29
00:01:05,985 --> 00:01:07,752
(يبدأ موضوع الأغنية)

30
00:01:09,655 --> 00:01:11,990
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

31
00:01:12,024 --> 00:01:16,461
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

32
00:01:17,763 --> 00:01:22,400
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

33
00:01:22,434 --> 00:01:24,669
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

34
00:01:24,704 --> 00:01:27,238
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

35
00:01:27,272 --> 00:01:31,543
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

36
00:01:50,363 --> 00:01:53,431
سامي ، متى يعود وودي من شهر العسل؟

37
00:01:53,465 --> 00:01:55,966
لقد كنت أعمل في نوبة مزدوجة لمدة أسبوعين ،

38
00:01:56,001 --> 00:01:57,602
وأنا منهك.

39
00:01:57,670 --> 00:01:59,487
اوه شكرا لك. تعال مرة أخرى.

40
00:02:00,957 --> 00:02:02,924
يا إلهي مين أنا؟

41
00:02:06,345 --> 00:02:07,895
عذرًا. أليس هذا هنري ،

42
00:02:07,896 --> 00:02:10,531
ذلك الحقير الذي يحاول دائمًا سرقة كيلي من وودي؟

43
00:02:10,532 --> 00:02:12,600
كما تعلم ، أنا فقط لا أحب ذلك الرجل.

44
00:02:12,635 --> 00:02:13,868
الفنان المخادع.

45
00:02:13,869 --> 00:02:15,187
أجل ، السيد فرينشي ذو الوجهين.

46
00:02:15,188 --> 00:02:17,022
مرحبا الزملاء!

47
00:02:17,024 --> 00:02:19,491
مرحبا هنري! كيف تجري الامور؟

48
00:02:19,493 --> 00:02:21,909
مرحباً هنري ، ماذا أفعل من أجلك؟

49
00:02:21,911 --> 00:02:23,728
أه ، أحتاج معروفًا يا سام.

50
00:02:23,730 --> 00:02:26,014
أريدك أن تخبر مكتب البطالة

51
00:02:26,048 --> 00:02:29,483
أنني تقدمت بطلب للحصول على وظيفة ، ورفضتني.

52
00:02:29,569 --> 00:02:31,285
(يضحك) سامي ، تعال هنا.

53
00:02:31,286 --> 00:02:32,887
ماذا؟ اسمع ، لماذا لا نوظف الرجل؟

54
00:02:32,888 --> 00:02:34,388
هذا سيساعدني كثيرا

55
00:02:34,422 --> 00:02:35,932
أوه ، أنا لا أعرف عن ذلك.

56
00:02:35,958 --> 00:02:37,609
هنري ، هل سبق لك أن تميل إلى الحانة؟

57
00:02:37,610 --> 00:02:38,910
حسنًا ، نعم ، لكن ... كارلا: لقد تم تعيينك.

58
00:02:38,911 --> 00:02:40,845
لا ، لا ، لكنك تفتقد النقطة.

59
00:02:40,880 --> 00:02:42,547
عليك أن ترفضني

60
00:02:42,582 --> 00:02:44,532
وترسلني في طريقي لذلك

61
00:02:44,567 --> 00:02:47,752
قد أقضي فترة ما بعد الظهيرة في مشاهدة التلفزيون.

62
00:02:47,803 --> 00:02:49,937
أنا آسف يا رجل ، لكني بحاجة للمساعدة.

63
00:02:49,972 --> 00:02:51,656
شكرا. (تكلم الفرنسية)

64
00:02:51,724 --> 00:02:54,508
حسنًا ، أعطني مريلة.

65
00:02:54,543 --> 00:02:56,177
يا إلهي.

66
00:02:56,211 --> 00:02:58,046
أنا أملأ حذاء وودي.

67
00:02:58,097 --> 00:02:59,981
أوه ، الضغط.

68
00:03:01,323 --> 00:03:05,820
حسنًا ، هنري ، دعني أكون أول عميل لك ، حسنًا؟

69
00:03:05,821 --> 00:03:09,324
أريد بيرة من فضلك وضعها في علامة التبويب الخاصة بي.

70
00:03:09,326 --> 00:03:12,127
ألا يفترض أن تدفع عند خدمتك؟

71
00:03:12,161 --> 00:03:13,461
حسنا ، طالما

72
00:03:13,462 --> 00:03:15,998
بينما نتطرق إلى مسألة الديون ، يا فرينش ،

73
00:03:15,999 --> 00:03:17,299
اسمحوا لي أن أحضر بعض الأشياء الصغيرة

74
00:03:17,300 --> 00:03:20,218
تسمى الحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية ، حسنًا؟

75
00:03:20,220 --> 00:03:23,504
الآن ، لماذا لا نطرح تكلفة البيرة الصغيرة الخاصة بي

76
00:03:23,538 --> 00:03:26,007
من الديون الهائلة التي تدين لنا بها؟

77
00:03:26,009 --> 00:03:28,275
حسنا حسنا.

78
00:03:28,276 --> 00:03:30,862
مهلا ، آه ، لقد نزلت عليه بشدة ، أليس كذلك ، نورم؟

79
00:03:30,863 --> 00:03:32,080
اللعنة ، كليفى.

80
00:03:32,131 --> 00:03:35,350
كان والدي في الجيش تقريبًا.

81
00:03:37,219 --> 00:03:39,036
(صفير)

82
00:03:43,809 --> 00:03:45,943
(ثرثرة جماعية غير واضحة)

83
00:04:00,976 --> 00:04:02,944
قل ، هل يمكنني أن أشعل سيجارة؟

84
00:04:02,978 --> 00:04:04,378
نعم ، حصلت على حق واحد ...

85
00:04:04,413 --> 00:04:06,448
يا إلهي! سام ، أقسم ، أقسم.

86
00:04:06,482 --> 00:04:07,615
لا أصدقك ...

87
00:04:07,649 --> 00:04:10,017
لا ، هذا هو الوحيد الذي أملكه!

88
00:04:10,052 --> 00:04:12,570
لقد وعدتني بأنك لن تدخن في المكتب.

89
00:04:12,605 --> 00:04:14,906
كان لدينا مشكلة صغيرة مع ذلك ، تذكر؟

90
00:04:14,940 --> 00:04:16,140
Ding-a-ling-a-ling.

91
00:04:16,174 --> 00:04:17,842
واو! ووش!

92
00:04:17,843 --> 00:04:19,693
أعرف ، أعرف ، وحاولت الإقلاع عن التدخين ،

93
00:04:19,694 --> 00:04:21,129
لكنه صعب للغاية - أنا فقط لا أستطيع!

94
00:04:21,130 --> 00:04:23,131
أجل ، حسنًا ، أنت بحاجة إلى بعض المساعدة المتخصصة.

95
00:04:23,132 --> 00:04:24,465
أوه ، انتظر دقيقة.

96
00:04:24,499 --> 00:04:26,033
نعم ، ها نحن ذا.

97
00:04:26,068 --> 00:04:28,970
"مدخنون مجهولون" ، "مضارب دخان".

98
00:04:29,004 --> 00:04:31,305
أوه! نعم نعم.

99
00:04:31,340 --> 00:04:34,208
"عيادة الدكتور كلوجر لا رحمة."

100
00:04:34,209 --> 00:04:35,509
انتظر دقيقة. دعني أرى ذلك.

101
00:04:35,510 --> 00:04:36,944
نحن هنا.

102
00:04:36,945 --> 00:04:38,712
سام ، ليس لديه حتى إعلان ؛ إنه فقط اسمه.

103
00:04:38,713 --> 00:04:39,981
ماذا عن الذهاب مع هذا

104
00:04:39,982 --> 00:04:42,349
مع كيتي لطيف قليلا التدخين؟

105
00:04:42,384 --> 00:04:44,718
أجل ، أه ، هذا أه دكتور كلوغر؟

106
00:04:44,753 --> 00:04:47,655
حسنًا ، اسمي سام مالون ولدي موظف

107
00:04:47,689 --> 00:04:50,258
يحتاج إلى الإقلاع عن التدخين في هذه اللحظة بالذات.

108
00:04:50,292 --> 00:04:51,759
هل تستطيع مساعدتي؟

109
00:04:51,794 --> 00:04:55,129
نعم ، أخبرني عن برنامجك.

110
00:04:55,181 --> 00:04:56,380
أوه! آه!

111
00:04:56,415 --> 00:04:58,282
يا فتى ، أراهن أن هذا يؤلم ، أليس كذلك؟

112
00:04:58,351 --> 00:05:02,203
واو ، أراهن أنك يجب أن تكون طبيباً للقيام بذلك ، أليس كذلك؟

113
00:05:02,238 --> 00:05:05,106
اه لا لا يبدو رائعا.

114
00:05:05,141 --> 00:05:06,841
أجل، أستطيع. حسنًا ، رائع!

115
00:05:06,875 --> 00:05:08,309
شكرا جزيلا لك.

116
00:05:08,344 --> 00:05:09,644
يبدو جيدا. آه أجل.

117
00:05:09,678 --> 00:05:11,746
سوف أضعها في وقت فراغي.

118
00:05:11,780 --> 00:05:13,248
ربما سأتوقف الأسبوع المقبل.

119
00:05:13,249 --> 00:05:14,516
لا ، أنت لا تفهم ، عزيزي.

120
00:05:14,517 --> 00:05:16,684
علينا أن نوصلك إلى الرصيف الآن.

121
00:05:16,685 --> 00:05:18,686
إنهم يرسلون شاحنة كلوغر.

122
00:05:18,720 --> 00:05:19,854
آه أجل. من؟

123
00:05:19,888 --> 00:05:21,338
آه أجل. هيا. كلوجر فان؟

124
00:05:21,357 --> 00:05:22,524
سيكون من الجيد لك.

125
00:05:22,558 --> 00:05:23,924
عليك أن تكون كل الحق.

126
00:05:28,164 --> 00:05:30,097
(رنين الهواتف البعيدة)

127
00:05:32,067 --> 00:05:34,101
وبالتالي،

128
00:05:34,103 --> 00:05:37,355
أنت الفتاة التي تحب التدخين.

129
00:05:37,357 --> 00:05:38,640
أنت لا تخيفني.

130
00:05:38,674 --> 00:05:40,875
لقد زرت مليون مكان من هذه الأماكن ،

131
00:05:40,909 --> 00:05:42,076
وهم لا يعملون.

132
00:05:42,144 --> 00:05:43,261
أنا خارج من هنا.

133
00:05:43,295 --> 00:05:44,495
أوه ، حسنا ، حسنا. يذهب.

134
00:05:44,530 --> 00:05:45,896
أنت حر في المغادرة.

135
00:05:45,931 --> 00:05:47,231
لا مقبض الباب.

136
00:05:47,266 --> 00:05:49,467
(يضحك)

137
00:05:49,501 --> 00:05:51,536
نعم ، هذا صحيح ، آنسة هاو.

138
00:05:51,538 --> 00:05:55,289
لأن لديك المفتاح ، والمفتاح هو الانضباط.

139
00:05:55,357 --> 00:05:56,658
نعم نعم نعم.

140
00:05:56,692 --> 00:05:58,860
أنا خائف.

141
00:05:58,861 --> 00:06:02,130
لماذا لا توفر على نفسك بعض الوقت

142
00:06:02,131 --> 00:06:03,364
وافتح الباب؟

143
00:06:03,399 --> 00:06:05,333
آه ... حسنًا ، آنسة هاو.

144
00:06:05,367 --> 00:06:08,002
يستريح. تفضل بالجلوس.

145
00:06:08,037 --> 00:06:09,837
(ضحكات خافتة)

146
00:06:09,871 --> 00:06:11,672
لماذا ليس لديك سيجارة؟

147
00:06:11,706 --> 00:06:15,143
في الحقيقة...

148
00:06:15,177 --> 00:06:20,014
لماذا لا تملك الف سيجارة؟

149
00:06:25,287 --> 00:06:27,355
حاليا...

150
00:06:27,440 --> 00:06:30,541
انت ذاهب للتدخين

151
00:06:30,543 --> 00:06:32,710
حتى لا يمكنك التدخين أكثر.

152
00:06:32,728 --> 00:06:35,579
لكني أتوقع أنك لن تتجاوز الخمسين.

153
00:06:35,614 --> 00:06:38,516
لا أحد تجاوز الخمسين من قبل.

154
00:06:38,617 --> 00:06:42,369
كان لدي 50 في الشاحنة.

155
00:06:42,455 --> 00:06:45,089
اوه حسنا،

156
00:06:45,091 --> 00:06:49,377
أستطيع أن أرى أن هذا سيكون تحديًا.

157
00:06:49,411 --> 00:06:52,046
حسنًا ، أوقف مكالماتي.

158
00:07:01,674 --> 00:07:03,991
وهكذا يمكنك أن تتخيل حرجتي

159
00:07:04,026 --> 00:07:07,261
عندما حددت موعدين في نفس الليلة.

160
00:07:07,262 --> 00:07:09,013
أه ماذا حدث عندما وصل حبيبك؟

161
00:07:09,014 --> 00:07:10,148
هل كان هناك قتال قطط؟

162
00:07:10,182 --> 00:07:13,084
أوه من فضلك ، أخبرني أنه كان هناك قتال قطط.

163
00:07:13,152 --> 00:07:15,169
بالتاكيد.

164
00:07:15,204 --> 00:07:16,770
كان هناك قتال قطط كبير.

165
00:07:16,805 --> 00:07:18,406
كانوا شقيين جدا جدا.

166
00:07:18,440 --> 00:07:21,809
لا أعرف حتى لماذا ظللت أتركهم على السرير.

167
00:07:21,941 --> 00:07:26,197
هنري ، أين كان أغرب مكان على الإطلاق ...

168
00:07:26,198 --> 00:07:29,283
أوه ، هذا يجب أن يكون أه أه أثناء الأداء

169
00:07:29,318 --> 00:07:31,486
في شرفة دار أوبرا باريس.

170
00:07:31,537 --> 00:07:33,421
وصدقني

171
00:07:33,423 --> 00:07:36,757
لم ينته الأمر حتى غنت السيدة السمينة.

172
00:07:36,842 --> 00:07:39,009
مبهر جدا.

173
00:07:39,094 --> 00:07:40,328
(ضحكات خافتة)

174
00:07:40,330 --> 00:07:42,079
وماذا عنك يا سام؟

175
00:07:42,113 --> 00:07:44,283
من المفترض أن تكون رجل سيدات عظيم؟

176
00:07:44,316 --> 00:07:46,584
حسنًا ، لنرى ، أغرب مكان ،

177
00:07:46,618 --> 00:07:48,919
يجب أن يكون ، آه ، الجزء الخلفي من السيارة.

178
00:07:49,021 --> 00:07:51,038
حسنًا ، هذا ليس غريبًا.

179
00:07:51,073 --> 00:07:53,708
السيارة على خط التجميع ، هنري.

180
00:07:55,277 --> 00:07:57,645
لقد لعبت معي يا سام.

181
00:07:57,696 --> 00:07:59,146
مرحبا انا معجب بك.

182
00:07:59,180 --> 00:08:00,414
انها ليست شخصية.

183
00:08:00,415 --> 00:08:02,049
في واقع الأمر ، أفكر فيك

184
00:08:02,050 --> 00:08:04,451
كنوع من ... الشاب سام مالون.

185
00:08:04,453 --> 00:08:08,122
أه ، ألا تقصد ، أنت نوع من ، آه ، هنري عجوز؟

186
00:08:08,207 --> 00:08:10,875
لا ، لا أفعل.

187
00:08:10,876 --> 00:08:14,245
حسنًا ، لكن لماذا يجب أن نجادل في هذه النقطة

188
00:08:14,246 --> 00:08:15,914
متى يمكننا تسوية الأمر في المعركة؟

189
00:08:15,916 --> 00:08:17,665
(ضحك): ماذا تقصد؟

190
00:08:17,750 --> 00:08:20,851
أقترح القليل من المنافسة.

191
00:08:20,920 --> 00:08:22,486
حسنًا ، هذا ما نفعله.

192
00:08:22,504 --> 00:08:26,240
سنقوم بجمع أرقام الهواتف من النساء الجميلات.

193
00:08:26,275 --> 00:08:29,010
من لديه أكبر عدد من أرقام الهواتف في منتصف الليل

194
00:08:29,044 --> 00:08:32,613
سيتم الاعتراف به باعتباره أعظم رجل للسيدات في العالم.

195
00:08:32,615 --> 00:08:33,864
هذه فكرة عظيمة.

196
00:08:33,866 --> 00:08:35,116
مهلا خذه يا سامي!

197
00:08:35,117 --> 00:08:36,401
أجل ، ضعه في مكانه.

198
00:08:36,402 --> 00:08:38,602
لا تستمع إلى هذا. إنها فكرة غبية.

199
00:08:38,604 --> 00:08:39,753
هنري: أوه ...

200
00:08:39,772 --> 00:08:42,339
هل أسمع نغمة قطة خائفة؟

201
00:08:42,358 --> 00:08:45,092
هل تكبر يا هنري؟

202
00:08:45,110 --> 00:08:47,979
قطة خائفة ، قطة خائفة ، قطة خائفة.

203
00:08:48,013 --> 00:08:49,213
مهلا ، مهلا ، توقف عن ذلك.

204
00:08:49,247 --> 00:08:50,848
مهلا ، من فضلك ، سوف يا؟

205
00:08:50,866 --> 00:08:54,035
ربما قبل عشر سنوات كنت سأقبل هذا الرهان السخيف.

206
00:08:54,036 --> 00:08:56,170
لكنني ، أنا أكبر سناً ، وأنا أكثر حكمة قليلاً.

207
00:08:56,171 --> 00:08:57,938
أوه ، حسنًا ، ربما أنت على حق يا سام.

208
00:08:57,973 --> 00:09:00,207
ربما لا نحتاج للمنافسة.

209
00:09:00,241 --> 00:09:03,678
(تتنهد) سأكون ببساطة ملك رجال السيدات

210
00:09:03,712 --> 00:09:06,413
وستكون عمدة Scaredy-Cat Town.

211
00:09:08,300 --> 00:09:09,633
من الافضل لك ان تسرع.

212
00:09:09,668 --> 00:09:12,270
أنا على وشك الحصول على رقمي الأول.

213
00:09:12,271 --> 00:09:14,638
نعم ، حسنًا ، يمكنه الحصول على كل الأرقام التي يريدها.

214
00:09:14,639 --> 00:09:16,389
لن أنحدر إلى مستواه.

215
00:09:16,408 --> 00:09:17,574
أحسنت يا سام.

216
00:09:17,609 --> 00:09:19,143
لقد تعاملت مع ذلك بشكل جيد للغاية.

217
00:09:19,144 --> 00:09:20,845
من الجيد أن ترى أنك قد تطورت

218
00:09:20,846 --> 00:09:23,281
وراء عقلية المستهتر المتمثلة في الفراش كل امرأة تقابلها

219
00:09:23,282 --> 00:09:25,382
لقد تغير الزمن وتغيرت معهم بحكمة.

220
00:09:25,383 --> 00:09:26,617
أنا أحيي ذلك.

221
00:09:26,651 --> 00:09:29,301
أوه ، حسنًا ، أنا أقدر ذلك. شكرا. شكرا جزيلا.

222
00:09:31,973 --> 00:09:35,543
حسنًا ، لقد مات ملك الأطفال.

223
00:09:35,577 --> 00:09:39,347
ماذا بحق الجحيم يجب أن نفعله الآن؟

224
00:09:52,394 --> 00:09:54,111
معيار. نعم.

225
00:09:54,112 --> 00:09:56,147
أخبر النادل أنني بحاجة إلى فودكا روكس.

226
00:09:56,148 --> 00:09:59,333
سامي ، كارلا بحاجة إلى فودكا روكس وبيرة.

227
00:10:02,521 --> 00:10:05,873
كارلا ، هل ستقطعها بأشياء "أخبر النادل"؟

228
00:10:05,941 --> 00:10:07,275
إنه أنا ، سام.

229
00:10:07,359 --> 00:10:08,909
مات سام.

230
00:10:08,910 --> 00:10:11,663
لقد مات ، عندما لم يقبل التحدي من هنري.

231
00:10:11,664 --> 00:10:15,133
كما تعلم ، هذا مجرد صبيانية.

232
00:10:15,134 --> 00:10:16,934
هل يمكننا التحدث عن أي شيء من فضلك

233
00:10:16,935 --> 00:10:18,802
بجانب هذا الرهان اللعين؟

234
00:10:18,804 --> 00:10:21,021
نعم. حسنًا ، ماذا عن هذا؟

235
00:10:21,056 --> 00:10:24,858
ماذا سيكون أه ميتروبوليس لو تقاعد سوبرمان؟

236
00:10:26,345 --> 00:10:29,230
وجه الفتاة! شيء واحد خطأ في هذا السيناريو.

237
00:10:29,265 --> 00:10:32,066
سوبرمان يعطي لعنة.

238
00:10:34,019 --> 00:10:36,270
لدي رقمان آخران يا سام.

239
00:10:36,305 --> 00:10:38,473
نعم ، حسنًا ، أنا لا ألعب يا هنري.

240
00:10:38,557 --> 00:10:40,675
ستفعل ، سام ، ستفعل.

241
00:10:40,676 --> 00:10:42,209
نعم؟ مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟

242
00:10:42,210 --> 00:10:43,945
لأنني أعرفك يا سام.

243
00:10:43,979 --> 00:10:47,482
في أعماقك ، أنت ، آه ، كلب صغير كما أنا.

244
00:10:47,516 --> 00:10:49,216
أعترف بذلك.

245
00:10:49,250 --> 00:10:54,054
مع كل رقم هاتف أحصل عليه ، تموت قليلاً في الداخل.

246
00:10:56,157 --> 00:11:00,795
يمكنك أن تنكر ما أنت عليه للآخرين ، ولكن ليس لي.

247
00:11:00,829 --> 00:11:05,766
تعال يا سام تعال إلى الجانب المظلم!

248
00:11:09,388 --> 00:11:13,157
فقط اذهب واملأ وعاء بسكويت ، أليس كذلك؟

249
00:11:13,191 --> 00:11:14,592
تمام. تمام.

250
00:11:14,627 --> 00:11:18,996
لكن بعد أن تمتلئ - تعال إلى الجانب المظلم!

251
00:11:21,850 --> 00:11:24,051
نورمي ، الآن بعد أن مات سامي ،

252
00:11:24,052 --> 00:11:26,420
أنت تدرك أننا سنضطر إلى العيش بشكل غير مباشر

253
00:11:26,421 --> 00:11:27,655
من خلال هنري؟

254
00:11:27,690 --> 00:11:30,324
لا يا كليفى.

255
00:11:30,358 --> 00:11:33,794
فقط قل أننا توقفنا عن العيش بشكل غير مباشر من خلال الآخرين ، أليس كذلك؟

256
00:11:33,829 --> 00:11:37,248
ماذا تقول نخرج من دافنا لمرة واحدة ،

257
00:11:37,249 --> 00:11:39,717
ونعيش أنفسنا ، حتى أن بعض الزلاقات الفقيرة الأخرى

258
00:11:39,718 --> 00:11:41,486
يمكن العيش من خلالنا بالنيابة؟ هاه؟

259
00:11:41,487 --> 00:11:42,953
ماذا تقول نحن ...

260
00:11:42,988 --> 00:11:44,955
(يضحك) أوه ، أطلق النار!

261
00:11:44,990 --> 00:11:47,291
اللعنة ، لقد كدت أن أتجاوزها أيضًا!

262
00:11:47,326 --> 00:11:48,993
كنت جيدة. نعم.

263
00:11:49,027 --> 00:11:50,928
اعتقدت أنك ستفعل ذلك!

264
00:11:52,414 --> 00:11:54,182
أنت أجمل امرأة

265
00:11:54,216 --> 00:11:55,600
لقد رأيت من أي وقت مضى.

266
00:11:55,634 --> 00:11:57,384
سيجعل حياتي تستحق العيش

267
00:11:57,385 --> 00:11:59,086
فقط لو كان بإمكاني الحصول على رقم هاتفك.

268
00:11:59,087 --> 00:12:00,471
امرأة: آسف.

269
00:12:00,505 --> 00:12:01,822
لا شيئ شخصي.

270
00:12:01,857 --> 00:12:03,367
أنا فقط لا أحب الرجال الفرنسيين.

271
00:12:05,360 --> 00:12:06,460
أوه ... (يسعل)

272
00:12:06,461 --> 00:12:07,795
(بلكنة أمريكية): حسنًا ، آه ، هذا ، آه ،

273
00:12:07,796 --> 00:12:08,996
هذا مجرد تكلف.

274
00:12:08,997 --> 00:12:10,230
أنا تشاك من بورتلاند.

275
00:12:13,986 --> 00:12:16,620
لقد اكتشفت أنك متطور للغاية

276
00:12:16,621 --> 00:12:18,823
لن يكون لديك أي شيء لتفعله

277
00:12:18,824 --> 00:12:20,658
مع قديم لي.

278
00:12:20,692 --> 00:12:23,461
يجب أن يكون لديك المزيد من الثقة ، تشاك.

279
00:12:23,495 --> 00:12:26,380
ربما سيساعد هذا على احترامك لذاتك.

280
00:12:26,381 --> 00:12:30,384
(بلكنة فرنسية): حصلت على واحدة أخرى.

281
00:12:30,385 --> 00:12:32,219
شكرا لك.

282
00:12:34,039 --> 00:12:35,322
سامي!

283
00:12:35,357 --> 00:12:36,924
أنا أسحقك بقوة.

284
00:12:36,925 --> 00:12:37,992
من الأفضل أن تسرع!

285
00:12:37,993 --> 00:12:40,094
لن تلحق أبدا!

286
00:12:40,128 --> 00:12:41,929
انظر إلى سامي واقفًا هناك.

287
00:12:41,963 --> 00:12:43,982
ربما هنري على حق.

288
00:12:44,016 --> 00:12:46,851
ربما هو ... (لهجة فرنسية): قطة خائفة.

289
00:12:47,969 --> 00:12:50,270
يا رفاق لا تفهمون ، أليس كذلك؟

290
00:12:50,305 --> 00:12:52,105
كما تعلم ، إنه ...

291
00:12:52,140 --> 00:12:54,742
لقد فعلت كل هذه الأشياء في مطاردة فاتنة.

292
00:12:54,743 --> 00:12:56,277
حسنًا ، إليك ما هو عليه.

293
00:12:56,278 --> 00:12:58,612
إنه مثل- إنه مثل مشاهدة The Three Stooges.

294
00:12:58,613 --> 00:12:59,746
أنت تعرف؟

295
00:12:59,747 --> 00:13:01,449
أنت تشاهد الأوائل مع Curly ،

296
00:13:01,450 --> 00:13:02,770
وكانوا سحرا!

297
00:13:02,784 --> 00:13:05,419
وبعد ذلك - ثم تشاهد التالي ، كما تعلم ،

298
00:13:05,420 --> 00:13:07,955
حيث يستخدمون نفس النكات مع Curly Joe ،

299
00:13:07,956 --> 00:13:10,023
وهو فقط يحطم قلبك!

300
00:13:11,960 --> 00:13:13,761
انظر ، ما أقوله هو ...

301
00:13:13,795 --> 00:13:15,095
أعتقد ، كما تعلم ،

302
00:13:15,096 --> 00:13:16,830
عليك أن تتحرك مع الزمن.

303
00:13:16,831 --> 00:13:18,216
هذا كل شئ.

304
00:13:18,250 --> 00:13:21,902
حسنًا ، استمع إلى القطة الخائفة التي تطرق Curly Joe.

305
00:13:23,305 --> 00:13:25,556
حصلت على واحدة أخرى ، سام!

306
00:13:25,557 --> 00:13:27,425
مهلا! مهلا! القضية كلها مغلقة يا هنري.

307
00:13:27,426 --> 00:13:28,860
أنا لا آخذ الرهان.

308
00:13:28,894 --> 00:13:31,145
أوه ، حسنًا ، أنا أستسلم.

309
00:13:31,180 --> 00:13:33,614
لن أزعجك مرة أخرى.

310
00:13:33,649 --> 00:13:37,151
بعد كل شيء ، ماذا يمكنني أن أتوقع من أمريكي؟

311
00:13:37,185 --> 00:13:39,737
كلكم سمين ، كسول ،

312
00:13:39,771 --> 00:13:41,072
غبي.

313
00:13:41,106 --> 00:13:44,325
كل ما تريده هو مشاهدة التلفاز وتناول الوجبات السريعة

314
00:13:44,359 --> 00:13:46,411
بينما يتم جمع نساءك السهلة

315
00:13:46,445 --> 00:13:48,963
من قبل أجانب وسيمين مثلي.

316
00:13:48,997 --> 00:13:51,833
هذا يمزقها!

317
00:13:51,867 --> 00:13:54,668
لقد قمت بسحب الدم من الولايات المتحدة يا صديق!

318
00:13:54,669 --> 00:13:58,089
كليف ، اهدأ. اهدأ ، لا شيء!

319
00:13:58,090 --> 00:14:00,675
قد يكون سامي مفقودًا في العمل ،

320
00:14:00,709 --> 00:14:02,643
ولكن نيابة عن هذه الأمة العظيمة ،

321
00:14:02,677 --> 00:14:04,311
سأذهب هناك

322
00:14:04,312 --> 00:14:05,796
واجمع المزيد من أرقام الهواتف

323
00:14:05,797 --> 00:14:07,414
من ذلك الفرنسي المهلهل!

324
00:14:09,301 --> 00:14:11,569
ماذا عنها يا رجال؟ هل أنت معي؟

325
00:14:11,603 --> 00:14:14,154
كما تعلم ، أنا عادة أخاف من الفتيات ،

326
00:14:14,188 --> 00:14:16,824
لكنها لأمريكا!

327
00:14:18,276 --> 00:14:19,527
أنا أيضا!

328
00:14:19,528 --> 00:14:20,461
إذا دعنا نذهب!!

329
00:14:20,462 --> 00:14:22,697
مرحبًا ، الزملاء ، الزملاء ، الزملاء!

330
00:14:22,731 --> 00:14:25,232
حسنًا ، من فضلك ، خذ مقاعدك.

331
00:14:27,486 --> 00:14:30,705
حسنًا ، هنري ، أنت موجود.

332
00:14:32,157 --> 00:14:33,641
كارلا ، أحضر مجموعة فاتنة.

333
00:14:33,675 --> 00:14:34,909
(الشهقات)

334
00:14:36,962 --> 00:14:39,630
ليس طقم فاتنة! سام ، هل أنت متأكد ؟!

335
00:14:39,664 --> 00:14:40,932
نعم.

336
00:14:40,966 --> 00:14:43,134
أوه ، لكن ، سامي ، إنه مجرد طفل!

337
00:14:43,168 --> 00:14:44,668
لم يكن يعلم!

338
00:14:47,589 --> 00:14:50,224
ربما حان الوقت لأن يكبر يا كارلا.

339
00:14:50,258 --> 00:14:52,927
أوه ، لكن سامي ، لقد أخبرتني ألا أحضر طقم فاتنة!

340
00:14:55,113 --> 00:15:00,551
هنري ، ما كان يجب أن تدخل أمريكا في هذا.

341
00:15:02,003 --> 00:15:04,304
اوه! طقم فاتنة!

342
00:15:04,339 --> 00:15:05,656
أنا أرتعش!

343
00:15:05,690 --> 00:15:07,408
(يضحك)

344
00:15:07,442 --> 00:15:10,828
ما هي هذه المجموعة فاتنة؟

345
00:15:10,862 --> 00:15:11,995
أخبرني.

346
00:15:13,131 --> 00:15:14,749
أخبرني!

347
00:15:14,783 --> 00:15:19,470
ALL: Scaredy-cat ، scaredy-cat ، scaredy-cat ، scaredy-cat!

348
00:15:19,504 --> 00:15:21,255
حسنًا ، كارلا ، أنا جاهزة.

349
00:15:21,289 --> 00:15:23,457
إحضار العدة.

350
00:15:30,531 --> 00:15:32,299
قبل أن تفتح هذا الشيء ،

351
00:15:32,300 --> 00:15:34,434
أريدك أن تعرف أن هذه صفقة واحدة ،

352
00:15:34,435 --> 00:15:35,603
الليلة فقط.

353
00:15:35,637 --> 00:15:40,408
في هذا المربع يوجد Sam Malone الذي اعتدت أن أكونه.

354
00:15:40,442 --> 00:15:43,544
سامي ، إذا كنت قد تجاوزت كل هذه الأشياء ،

355
00:15:43,578 --> 00:15:44,695
لماذا تحتفظ به

356
00:15:44,729 --> 00:15:48,415
اعتقدت أنه ربما في يوم من الأيام سيكون لدي ابن.

357
00:15:56,941 --> 00:16:00,644
(الشهقات)

358
00:16:00,679 --> 00:16:04,265
نفسه! أوه!

359
00:16:04,299 --> 00:16:06,634
سام!

360
00:16:06,668 --> 00:16:09,402
الطبعة الأولى من كتابك الأسود الصغير.

361
00:16:09,437 --> 00:16:11,905
نعم. أوه!

362
00:16:11,940 --> 00:16:13,707
(الشهقات)

363
00:16:13,742 --> 00:16:16,276
سترة أعضائك فقط!

364
00:16:19,598 --> 00:16:24,151
أوه ، سامي ، صورة لك وإلفيس!

365
00:16:24,186 --> 00:16:26,320
نعم نعم. الفراخ حقا تحب ذلك.

366
00:16:27,823 --> 00:16:29,456
أي نوع من الكولونيا هذا؟

367
00:16:29,490 --> 00:16:31,458
إنه مزيج خاص.

368
00:16:31,492 --> 00:16:35,362
أولد سبايس ، هاي كاراتيه وشيء يخرج من مكانه.

369
00:16:35,396 --> 00:16:37,764
أنا غير متأكد.

370
00:16:37,799 --> 00:16:40,301
حسنًا ، سأتركك تستعد.

371
00:16:40,335 --> 00:16:41,385
نعم.

372
00:16:46,841 --> 00:16:50,544
في كل مرة أعتقد أنني في الخارج ، يسحبونني مرة أخرى!

373
00:17:00,588 --> 00:17:03,857
لذلك أردت أن أصبح فنانة.

374
00:17:03,891 --> 00:17:06,794
الرجل العجوز لن يحصل عليها.

375
00:17:06,828 --> 00:17:08,529
خارج إلى كلية الطب.

376
00:17:08,563 --> 00:17:11,332
لا يمكنني ابدا ارضاءه

377
00:17:11,366 --> 00:17:14,835
عذرًا. ليس أنت ، مع كل العمل المهم الذي تقوم به؟

378
00:17:14,869 --> 00:17:20,140
حسنًا ، لم يكن ذلك كافيًا أبدًا.

379
00:17:22,710 --> 00:17:24,178
أيها الفقير يا رجل فقير.

380
00:17:24,212 --> 00:17:25,579
مم.

381
00:17:25,580 --> 00:17:27,548
أوه ، شاهده. لا تحصل على رماد في شهادتي.

382
00:17:27,549 --> 00:17:28,599
أوه.

383
00:17:35,006 --> 00:17:36,857
مرحبا شباب!

384
00:17:36,891 --> 00:17:38,643
مهلا. حسنًا ، فراس.

385
00:17:38,644 --> 00:17:40,411
قل ما هو ، اه ، حمل متنها؟

386
00:17:40,412 --> 00:17:42,346
اعتقدت أن سام لن يأخذ هذا الرهان.

387
00:17:42,347 --> 00:17:43,563
حسنًا ، لم يكن كذلك ،

388
00:17:43,598 --> 00:17:46,333
ولكن بعد ذلك حوّلها هنري إلى مباراة ضغينة كبيرة ...

389
00:17:46,367 --> 00:17:48,568
فرنسا مقابل الولايات المتحدة.

390
00:17:48,603 --> 00:17:51,155
في الساعة الماضية ، تدخل سام إلى جانبنا.

391
00:17:51,189 --> 00:17:52,406
اللعنة ، وقد فاتني!

392
00:17:52,441 --> 00:17:54,241
كنت في المنزل لتعليم طفلي القراءة!

393
00:17:54,276 --> 00:17:56,010
يمكنني ركل نفسي!

394
00:17:58,029 --> 00:17:59,780
شكرا جزيلا حبيبتي.

395
00:17:59,781 --> 00:18:01,382
أنا-سأتصل بك في الأسبوع القادم.

396
00:18:01,383 --> 00:18:03,417
كما تعلم ، أعتقد أن الاثنين منا يمكن أن يكونا كذلك

397
00:18:03,418 --> 00:18:04,651
خاص جدا معا ميشيل!

398
00:18:04,652 --> 00:18:07,021
أم أقول أه رقم ثمانية؟ نعم!

399
00:18:07,055 --> 00:18:08,105
(قرع الجرس)

400
00:18:08,123 --> 00:18:11,309
الكل (يرددون): الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية!

401
00:18:11,343 --> 00:18:12,426
انتظر انتظر انتظر.

402
00:18:12,460 --> 00:18:14,829
يا إلهي! هل هو انت حقا

403
00:18:14,863 --> 00:18:16,731
اه نعم.

404
00:18:16,765 --> 00:18:18,165
مرحبا. لكم من الزمن استمر ذلك؟

405
00:18:18,166 --> 00:18:20,467
أوه أحب ما فعلته بشعرك! انه رائع!

406
00:18:20,468 --> 00:18:21,602
شكرا لك.

407
00:18:21,603 --> 00:18:23,387
هل ما زلت مع ، آه ... أوه ، أطلق النار.

408
00:18:23,388 --> 00:18:24,739
ستيف؟ نعم. ستيف ، صحيح.

409
00:18:24,773 --> 00:18:26,073
فظة إهانة،

410
00:18:26,074 --> 00:18:28,542
على ما يبدو ، لم يكن مستعدًا لتقديم التزام.

411
00:18:28,543 --> 00:18:29,910
هل هذا ستيف أم ماذا؟

412
00:18:29,944 --> 00:18:31,077
(كلاهما يضحك)

413
00:18:31,112 --> 00:18:32,312
صحيح.

414
00:18:32,313 --> 00:18:33,480
يا الله تبدو رائعا!

415
00:18:33,481 --> 00:18:35,750
مهلا ، أعطني عناق. من الرائع رؤيتك.

416
00:18:35,784 --> 00:18:37,368
رائع أن أراك.

417
00:18:37,369 --> 00:18:38,703
انتظر ، هذا جنون! هذا جنون!

418
00:18:38,704 --> 00:18:40,237
هنا ، انظر ، أعطني رقمك.

419
00:18:40,238 --> 00:18:42,623
لا أريد أن أفقد الاتصال بك مرة أخرى.

420
00:18:42,657 --> 00:18:46,961
كما تعلم ، قصدت الاتصال بك عدة مرات.

421
00:18:46,962 --> 00:18:47,995
هنا.

422
00:18:47,996 --> 00:18:49,296
حسنًا ، عار عليك لأنك لا تفعل ذلك.

423
00:18:49,297 --> 00:18:51,932
أعطني عناق آخر.

424
00:18:51,933 --> 00:18:52,866
حسنا.

425
00:18:52,867 --> 00:18:55,636
وداعا. مع السلامة. أراك لاحقا.

426
00:18:55,670 --> 00:18:56,854
سامي من كان هذا؟

427
00:18:56,888 --> 00:19:00,641
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟

428
00:19:00,675 --> 00:19:03,361
الكل: الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية!

429
00:19:03,395 --> 00:19:05,796
إذن كم عدد الأيتام الذين أنقذتهم؟

430
00:19:05,831 --> 00:19:11,301
أوه ، 15 ، 16 إذا قمت بتضمين جروهم الصغير.

431
00:19:11,336 --> 00:19:13,838
عدت لإنقاذ جرو؟

432
00:19:13,872 --> 00:19:15,639
حسنًا ، لقد كان يتيمًا أيضًا.

433
00:19:15,673 --> 00:19:17,625
أوه!

434
00:19:17,659 --> 00:19:19,377
بطاقتي. هنري: أوه ، شكرا لك.

435
00:19:19,378 --> 00:19:20,944
أه ، هل يمكنك دفع ذلك إلى الأسفل من أجلي؟

436
00:19:20,945 --> 00:19:22,279
بالطبع.

437
00:19:28,420 --> 00:19:30,755
كيف حالك يا كارلا؟

438
00:19:30,789 --> 00:19:33,641
حسنًا ، كل شيء مقيد ، آه ، بقيت دقيقتان.

439
00:19:33,675 --> 00:19:34,774
لا عرق.

440
00:19:34,775 --> 00:19:36,243
أوه ، هذا ما أحب أن أسمعه.

441
00:19:36,244 --> 00:19:38,429
ظهر سامي العجوز!

442
00:19:38,463 --> 00:19:40,231
أوه!

443
00:19:40,232 --> 00:19:41,231
لا أصدق ذلك!

444
00:19:41,232 --> 00:19:45,069
عفوا يا آنسة ، هل رأيت ميدالية ذهبية أولمبية

445
00:19:45,103 --> 00:19:47,905
من العشاري؟

446
00:19:47,939 --> 00:19:49,089
أكره أن أفقده.

447
00:19:49,123 --> 00:19:51,158
كان جزءًا من مجموعة.

448
00:19:51,159 --> 00:19:52,476
لكن سأخبرك بشيء

449
00:19:52,477 --> 00:19:56,530
أود أن أعطيهم جميعًا للحصول على لقطة على رقم هاتفك.

450
00:19:56,564 --> 00:19:58,849
انظر ، أجدك مسليا جدا

451
00:19:58,884 --> 00:20:01,452
وأنا أقدر كل هذا الإطراء ،

452
00:20:01,486 --> 00:20:04,371
ولكن إذا كان هذا مجرد بار صغير ، أتمنى ألا تفعل ذلك.

453
00:20:04,405 --> 00:20:06,757
أنا فقط خرجت من علاقة سيئة

454
00:20:06,791 --> 00:20:09,376
وأنا ضعيف للغاية الآن.

455
00:20:09,410 --> 00:20:12,596
أوه ، حسنًا ، أنا ، آه ، أنا آسف. لم أكن أعرف ذلك.

456
00:20:12,630 --> 00:20:16,750
أه ، في الواقع ، أنا لست رياضيًا أولمبيًا.

457
00:20:18,136 --> 00:20:19,520
(بهدوء): سام ، أسرع!

458
00:20:19,554 --> 00:20:23,823
أه ، أنا عميل سري.

459
00:20:23,858 --> 00:20:25,525
اه ... انا اسف.

460
00:20:25,559 --> 00:20:27,160
كنت الحق في المرة الأولى.

461
00:20:27,195 --> 00:20:28,428
إنه بار مهلهل.

462
00:20:28,462 --> 00:20:29,897
نعم. اغفر لي.

463
00:20:29,931 --> 00:20:32,900
كانت طفولية جدا.

464
00:20:32,934 --> 00:20:34,234
كل التوفيق لك.

465
00:20:34,269 --> 00:20:35,703
شكرا. نعم. آسف.

466
00:20:35,737 --> 00:20:37,955
(حلقات الساعة)

467
00:20:37,989 --> 00:20:39,740
عذرًا ، أطلق النار.

468
00:20:39,774 --> 00:20:41,108
أعتقد أن هنري يفوز.

469
00:20:41,142 --> 00:20:43,744
انا فزت! انا فزت!

470
00:20:43,778 --> 00:20:46,497
لقد فازت فرنسا! لقد فازت فرنسا!

471
00:20:46,531 --> 00:20:48,432
هناك شيء لم تسمعه أبدًا.

472
00:20:53,254 --> 00:20:55,255
حسنًا ، هنري ، لقد فزت بشكل عادل ومربع.

473
00:20:55,289 --> 00:20:56,507
تهانينا.

474
00:20:56,541 --> 00:20:59,592
نعم ، فعلت يا سام ، ونيابة عن الفرنسيين في كل مكان ،

475
00:20:59,627 --> 00:21:01,728
دعني أقول فقط ... (ضربات التوت)

476
00:21:01,762 --> 00:21:02,930
(يضحك)

477
00:21:02,964 --> 00:21:06,033
حسنا شكرا لك. كم هو كريم جدا منك.

478
00:21:07,001 --> 00:21:08,936
عار عليك يا سام. حرج عليك!

479
00:21:08,970 --> 00:21:10,603
لقد رميت الطفل المربوط للخلف

480
00:21:10,638 --> 00:21:13,440
فقط لأنها كانت ضعيفة.

481
00:21:13,441 --> 00:21:16,443
كان سامي العجوز يستمر في الدفع حتى يحصل على الرقم.

482
00:21:16,444 --> 00:21:18,695
حسنًا ، ربما لم أعد سامي القديم بعد الآن.

483
00:21:18,696 --> 00:21:19,997
لا ، أعتقد أنك لست كذلك.

484
00:21:20,031 --> 00:21:21,415
أه إسمح لي.

485
00:21:21,449 --> 00:21:22,582
نعم؟

486
00:21:22,617 --> 00:21:24,835
اسمع ، أردت فقط أن أخبرك بذلك

487
00:21:24,836 --> 00:21:26,536
أنا ، أه ، أقدر كونك رجل نبيل هناك.

488
00:21:26,537 --> 00:21:27,571
اوه حسنا...

489
00:21:27,572 --> 00:21:30,090
كما تعلم ، أنا لا أقابل الكثير من الرجال الذين هم من هذا القبيل.

490
00:21:30,124 --> 00:21:31,791
على الرحب والسعة. على الرحب والسعة.

491
00:21:31,826 --> 00:21:34,594
كل التوفيق لك.

492
00:21:34,595 --> 00:21:36,663
مرحبًا ، ماذا ستفعل لاحقًا الليلة؟

493
00:21:36,664 --> 00:21:40,434
اه اعتقدت انك تريد ان تكون وحيدا

494
00:21:40,435 --> 00:21:42,135
ماذا عن كل تلك الأشياء الضعيفة؟

495
00:21:42,136 --> 00:21:43,971
أوه ، كان هذا مجرد سطر أستخدمه

496
00:21:44,005 --> 00:21:46,340
لمعرفة نوع الرجل الذي أتعامل معه.

497
00:21:46,374 --> 00:21:49,977
(يضحك) جيد لك!

498
00:21:49,978 --> 00:21:51,644
مرحبًا ، يا رفاق ، عليك أن تقابل هذا الرجل.

499
00:21:51,645 --> 00:21:53,046
إنه رجل نبيل.

500
00:21:53,081 --> 00:21:54,481
اوه مرحبا. سعيد بلقائك.

501
00:21:54,515 --> 00:21:56,049
أوه ، نعم ، وهو لطيف أيضًا.

502
00:21:56,084 --> 00:21:57,318
أوه.

503
00:21:57,319 --> 00:21:58,619
اسمع ، سنخرج.

504
00:21:58,620 --> 00:22:00,070
هل تريد أن تأتي معنا؟

505
00:22:00,104 --> 00:22:02,239
إنها أكثر متعة مع أربعة.

506
00:22:02,273 --> 00:22:03,907
نعم.

507
00:22:03,908 --> 00:22:06,026
انظر ، هناك شيء واحد يجب أن تعرفه.

508
00:22:06,027 --> 00:22:10,047
نحن نفعل كل شيء معا.

509
00:22:10,081 --> 00:22:11,715
كل شئ؟

510
00:22:13,635 --> 00:22:15,002
كل شئ.

511
00:22:15,036 --> 00:22:16,870
نعم. حسنا!

512
00:22:16,904 --> 00:22:18,939
سيداتي ، سيداتي.

513
00:22:18,973 --> 00:22:23,260
أه كارلا أه هل ستغلق الحانة من أجلي؟

514
00:22:23,294 --> 00:22:26,180
أه أه هنري أه مبروك على ذلك أه

515
00:22:26,214 --> 00:22:28,482
هذا ، آه ، شيء رقم الهاتف الذي كنا نفعله.

516
00:22:29,984 --> 00:22:31,184
حسنًا ، سيداتي ،

517
00:22:31,218 --> 00:22:34,071
القدم اليمنى! (يضحك)

518
00:22:36,257 --> 00:22:38,025
الكل: الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية!

519
00:22:38,059 --> 00:22:39,759
الولايات المتحدة الأمريكية!