1
00:00:01,261 --> 00:00:04,063
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,064 --> 00:00:05,981
ماذا تريد أن تفعل الليلة ، كليف؟

3
00:00:05,982 --> 00:00:07,032
إيه ، لا أعرف.

4
00:00:07,084 --> 00:00:08,584
ماذا تريد أن تفعل؟

5
00:00:08,652 --> 00:00:09,886
لا أعلم.

6
00:00:09,887 --> 00:00:10,803
يا رفاق!

7
00:00:10,804 --> 00:00:13,139
تفعل هذا طوال اليوم لساعات.

8
00:00:13,141 --> 00:00:14,724
واجه الأمر ، ريبيكا ، نحن نشعر بالملل.

9
00:00:14,791 --> 00:00:17,360
لا شيء يحدث هنا.

10
00:00:17,478 --> 00:00:20,146
(صوت تنبيه ثابت ، تلهث ريبيكا)

11
00:00:20,264 --> 00:00:22,015
يا إلهي!

12
00:00:22,099 --> 00:00:23,716
مرحبًا ، إنه آندي آندي.

13
00:00:23,717 --> 00:00:24,984
ماذا تعرف هذا الشخص؟

14
00:00:24,985 --> 00:00:26,586
نعم. مجرم رئيسي سابق.

15
00:00:26,654 --> 00:00:28,287
قتلت مرة نادلة.

16
00:00:28,288 --> 00:00:30,290
(يستمر التصفير) أين ديان؟

17
00:00:30,291 --> 00:00:32,224
أطالب برؤية ديان!

18
00:00:32,293 --> 00:00:34,343
حسنًا ، لم تعمل الآنسة تشامبرز هنا

19
00:00:34,395 --> 00:00:35,728
في خمس أو ست سنوات.

20
00:00:35,746 --> 00:00:37,913
أوه حقا؟

21
00:00:37,981 --> 00:00:39,582
حسنا...

22
00:00:39,650 --> 00:00:41,251
حسنا.

23
00:00:45,673 --> 00:00:47,924
اذا ماذا تريد ان تفعل؟

24
00:00:50,428 --> 00:00:52,261
(يبدأ موضوع الأغنية)

25
00:00:56,233 --> 00:00:58,584
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

26
00:00:58,652 --> 00:01:01,604
♪ يأخذ كل ما لديك

27
00:01:01,672 --> 00:01:04,507
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪

28
00:01:04,575 --> 00:01:07,877
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

29
00:01:07,944 --> 00:01:10,813
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪

30
00:01:13,117 --> 00:01:15,684
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

31
00:01:15,752 --> 00:01:19,005
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

32
00:01:21,275 --> 00:01:23,977
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

33
00:01:25,846 --> 00:01:28,214
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

34
00:01:28,282 --> 00:01:30,783
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

35
00:01:30,851 --> 00:01:34,287
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

36
00:01:36,190 --> 00:01:38,508
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

37
00:01:38,575 --> 00:01:41,227
الناس كلهم ​​سواسية

38
00:01:41,295 --> 00:01:45,331
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

39
00:02:03,968 --> 00:02:08,154
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، عادت ماجي أوكيف إلى المدينة ، هاه؟

40
00:02:08,222 --> 00:02:11,324
لا يمكنني الحصول على ما يكفي من وحش كلافين القديم ، على ما أعتقد.

41
00:02:11,425 --> 00:02:13,559
من هو ماجي أوكيف؟

42
00:02:13,627 --> 00:02:15,395
هذه صديقة كليف القديمة.

43
00:02:15,462 --> 00:02:17,096
أنا آسف ، ماذا كليف؟

44
00:02:19,733 --> 00:02:22,334
أوه ، لا ، لا ، لا ، لقد كنت أفكر فيك أيضًا.

45
00:02:22,402 --> 00:02:23,836
ماذا؟

46
00:02:23,904 --> 00:02:27,340
هيا ، لا أستطيع أن أقول ذلك أمام الرجال.

47
00:02:27,407 --> 00:02:28,574
حسنا.

48
00:02:28,609 --> 00:02:31,611
أنا أحبك أيضا.

49
00:02:31,679 --> 00:02:34,447
كان هذا ما! ماجي في المدينة!

50
00:02:34,448 --> 00:02:38,835
إذن ، كم من الوقت مرت منذ أن رأيت ماجي؟

51
00:02:38,836 --> 00:02:39,886
أوه ، حوالي ستة أشهر.

52
00:02:39,953 --> 00:02:43,388
لقد انتقلت إلى كندا لفترة من الوقت ، كما تعلم ، و ...

53
00:02:43,389 --> 00:02:45,675
وفقًا لما قالته ، لقد عادت إلى المدينة ، وتريد رؤيتي.

54
00:02:45,676 --> 00:02:50,779
أعتقد أنها تبحث فقط عن جرعة معززة من "فيتامين سي سي".

55
00:02:50,881 --> 00:02:53,411
نعم ، ربما لم تنجح الأمور في كندا.

56
00:02:53,412 --> 00:02:54,767
نعم ، لن أنسى متى

57
00:02:54,768 --> 00:02:58,471
غادر عمي أورلو هانوفر بحثًا عن ثروته في المدينة الكبيرة.

58
00:02:58,538 --> 00:03:00,038
أنت تعلم ما حدث؟

59
00:03:00,106 --> 00:03:03,008
قام Terre Haute بمضغه وبصقه.

60
00:03:05,479 --> 00:03:08,948
نعم ، عاد ورأسه بين رجليه.

61
00:03:09,016 --> 00:03:12,418
في الواقع ، أعتقد أن التعبير هو "ذيل بين رجليه".

62
00:03:12,453 --> 00:03:17,790
أوه ، لا ، كان هناك حادث قطار في طريق العودة.

63
00:03:17,825 --> 00:03:19,141
نعم.

64
00:03:19,159 --> 00:03:21,326
إنها مأساة حقيقية.

65
00:03:21,394 --> 00:03:25,330
نعم ، بعد عام ، غرق في حمام المقعدة.

66
00:03:26,634 --> 00:03:28,217
خمن ما ظللت أراه

67
00:03:28,285 --> 00:03:30,970
بينما كنت أقود السيارة إلى العمل الآن.

68
00:03:31,005 --> 00:03:33,295
الاصبع الوسطى لكل سائق في بوسطن؟

69
00:03:38,061 --> 00:03:41,530
لا. الحملة الإعلانية الجديدة لـ Gary's Old Towne Tavern.

70
00:03:41,598 --> 00:03:44,908
لديه لوحات إعلانية ، حافلات ، سيارات أجرة ، لديه كل شيء.

71
00:03:44,909 --> 00:03:47,603
أنا أخبرك أن عمل الرجل سيتضاعف.

72
00:03:47,604 --> 00:03:50,039
نعم؟ حسنًا ، ماذا علي أن أفعل؟

73
00:03:50,040 --> 00:03:52,007
حسنًا ، أعتقد أنه ينبغي علينا القيام ببعض الإعلانات.

74
00:03:52,008 --> 00:03:54,076
ربما ينبغي علينا عمل إعلان تجاري على الراديو ،

75
00:03:54,077 --> 00:03:56,245
أنت تعلم ، جلجل ، شيء جذاب حقيقي.

76
00:03:56,246 --> 00:03:58,764
لا ، لا أريد أن أقوم بأغنية - هذا غبي.

77
00:03:58,765 --> 00:04:00,616
كما تعلم ، سامي هناك ، بيكس.

78
00:04:00,617 --> 00:04:02,787
ما تريده هو حملة شفهية.

79
00:04:02,788 --> 00:04:04,270
سأكون سعيدًا بالمساعدة ، كما تعلم.

80
00:04:04,271 --> 00:04:06,505
سأتحدث عنه في مكتب البريد القديم.

81
00:04:06,623 --> 00:04:08,307
قبل ان تعرفه،

82
00:04:08,308 --> 00:04:10,309
سيكون هذا المكان من الجدار إلى الجدار مع حاملات الحروف.

83
00:04:10,310 --> 00:04:11,990
الآن ، هل تعتقد أنني مسلية؟

84
00:04:12,046 --> 00:04:13,913
اضربني بمئة

85
00:04:15,632 --> 00:04:17,449
نغمة! نغمة! نغمة!

86
00:04:17,518 --> 00:04:20,119
♪ ♪

87
00:04:23,283 --> 00:04:26,592
حسنًا يا آنسة هاو ، لقد أتيت بالتأكيد

88
00:04:26,593 --> 00:04:28,528
إلى المكان الصحيح - سأقوم بتوصيلك

89
00:04:28,529 --> 00:04:29,695
مع أفضل ملحن لدينا.

90
00:04:29,696 --> 00:04:31,063
أرسل جايسون.

91
00:04:31,115 --> 00:04:33,565
ربما ينبغي أن نتحدث عن الميزانية الآن.

92
00:04:33,633 --> 00:04:34,700
نعم.

93
00:04:34,785 --> 00:04:37,853
أنا على استعداد لإنفاق ما يصل إلى 200 دولار.

94
00:04:39,555 --> 00:04:40,990
حافظ على جايسون.

95
00:04:41,057 --> 00:04:43,325
شخص ما يستيقظ سي فليمبيك.

96
00:04:45,245 --> 00:04:46,562
أوه ، الإعلان.

97
00:04:46,563 --> 00:04:48,564
كما تعلم ، كدت أن أدخل في مجال الإعلان.

98
00:04:48,565 --> 00:04:51,367
أراهن أنني كنت سأكون جيدًا حقًا في ذلك ،

99
00:04:51,468 --> 00:04:53,986
لأنني جيد حقًا ، أم ...

100
00:04:53,987 --> 00:04:56,321
اللهم ما هذا عندما تدعوا والناس ...

101
00:04:56,322 --> 00:04:58,558
لديك شخصين ويتحدثان مع بعضهما البعض؟

102
00:04:58,559 --> 00:05:00,009
تقصد التواصل؟ نعم!

103
00:05:00,010 --> 00:05:02,378
لدي موهبة حقيقية لذلك. أوه.

104
00:05:02,380 --> 00:05:04,914
لذا ، إنها ستائر بالنسبة لي ، أليس كذلك؟

105
00:05:04,981 --> 00:05:06,782
القديم "Adios ، Flembeck".

106
00:05:06,850 --> 00:05:08,617
علمت أن هذا اليوم قد أتى.

107
00:05:08,618 --> 00:05:10,703
لقد منحت هذه الشركة أفضل سنوات حياتي.

108
00:05:10,704 --> 00:05:13,439
يستدير ويركلني في فندق البواسير القديم.

109
00:05:13,440 --> 00:05:15,074
عفواً لغتي الفرنسية ، حبيبي.

110
00:05:15,159 --> 00:05:16,392
حسنًا ، قبل أن أذهب ،

111
00:05:16,393 --> 00:05:18,544
اسمح لي أن أخبرك بشيء أيها المراهق ذو الوجه البيمبلي

112
00:05:18,545 --> 00:05:20,379
من يدير المتجر هذا الأسبوع.

113
00:05:20,380 --> 00:05:22,381
كتبت "شوكولا ، شوكولاتة ، من أكل لوحتي؟"

114
00:05:22,382 --> 00:05:24,583
عندما كنت لا تزال تتدلى من صدر أمك ،

115
00:05:24,584 --> 00:05:25,851
أنت رخيصة SOB!

116
00:05:25,919 --> 00:05:28,654
سي ، لدينا وظيفة لك.

117
00:05:29,890 --> 00:05:32,925
لم تدعني أنهي!

118
00:05:33,010 --> 00:05:36,595
عليك أن تكون على هذا النحو ، لأنك قائد!

119
00:05:36,663 --> 00:05:38,196
للقيادة ثمنها ،

120
00:05:38,264 --> 00:05:42,200
وأنا أحترم ذلك وأحترمك!

121
00:05:42,269 --> 00:05:44,369
أنها لا تظهر؟

122
00:05:44,388 --> 00:05:46,788
الحب يعني؟

123
00:05:46,856 --> 00:05:48,790
حسنًا ، ها أنت ذا يا آنسة هاو.

124
00:05:48,858 --> 00:05:50,792
قيمته 200 دولار من الكمال.

125
00:05:50,860 --> 00:05:52,961
أجل ، حسنًا ، لنذهب إلى مقصورتي ، حبيبي.

126
00:05:53,029 --> 00:05:56,164
سنلقي ببعض الأفكار على الحائط ونرى ما إذا كانت ستبقى.

127
00:05:56,233 --> 00:05:58,500
(همسات): هذا مثير للغاية!

128
00:06:03,957 --> 00:06:05,390
هذه...

129
00:06:05,409 --> 00:06:06,809
هتاف. رائعة.

130
00:06:06,810 --> 00:06:08,911
أين هي 88 القديمة؟ أوه ، هنا.

131
00:06:08,912 --> 00:06:11,613
اسمع ، هل تعتقد أنه يمكنك كتابة شيء لهذا المكان

132
00:06:11,614 --> 00:06:14,049
هذا حقا سوف يأسر روح الهتافات؟

133
00:06:14,050 --> 00:06:15,985
لكن عليك القيام بذلك على الفور ،

134
00:06:15,986 --> 00:06:18,487
لأنه ، كما تعلم ، هناك الكثير من المنافسة.

135
00:06:18,488 --> 00:06:19,955
مرحبًا ، دعني أسألك شيئًا.

136
00:06:19,956 --> 00:06:22,157
لماذا لا تضغط عليّ أكثر قليلاً

137
00:06:22,158 --> 00:06:24,760
لأنني لم أصاب بسكتة دماغية منذ حوالي شهرين. شكرا لك.

138
00:06:24,761 --> 00:06:27,596
آسف.

139
00:06:27,731 --> 00:06:29,314
أنا متأكد من أنك ستؤدي عملاً رائعًا.

140
00:06:29,349 --> 00:06:31,166
طبعا سافعل.

141
00:06:31,235 --> 00:06:33,168
ربما سمعت جهودي المتواضعة

142
00:06:33,237 --> 00:06:35,304
من أجل عمليات ضبط فريد.

143
00:06:35,372 --> 00:06:37,206
(تزدهر المسرحيات التتابعية)

144
00:06:37,207 --> 00:06:40,610
(إلى "Old MacDonald Had a Farm"): عمليات ضبط ، عمليات ضبط ، هذه هي لعبتنا ♪

145
00:06:40,611 --> 00:06:42,044
♪ فريدز ♪

146
00:06:42,079 --> 00:06:44,930
♪ إذا لم تأت إلى هنا ، فهذا عار ♪

147
00:06:45,032 --> 00:06:46,932
♪ فريدز ♪

148
00:06:47,000 --> 00:06:49,434
♪ مع FF هنا ... ♪ الجميع!

149
00:06:49,503 --> 00:06:52,771
♪ FF هناك ... ♪ FRASIER: معذرة!

150
00:06:52,840 --> 00:06:55,975
أليس هذا مجرد "مزرعة ماكدونالدز القديمة"؟

151
00:06:55,977 --> 00:06:58,960
عندما يدفع "ماكدونالد" القديم لي 200 دولار ،

152
00:06:59,028 --> 00:07:01,196
ستكون "مزرعة ماكدونالدز القديمة".

153
00:07:02,683 --> 00:07:04,933
انظر يا كليف متى أه

154
00:07:05,001 --> 00:07:07,503
متى ستظهر ماجي هنا؟

155
00:07:07,504 --> 00:07:09,771
أجل ، أين هي صديقتك المزعومة؟

156
00:07:09,772 --> 00:07:11,440
حسنًا ، آه ، بول ، أنا متأكد من وجود

157
00:07:11,441 --> 00:07:13,576
سبب وجيه للغاية لعدم وجودها هنا.

158
00:07:13,643 --> 00:07:15,010
حسنًا ، شكرًا لك كارلا.

159
00:07:15,062 --> 00:07:16,996
وهي أن كلافين قطع أوصالها

160
00:07:17,063 --> 00:07:20,198
ووضعها في الثلاجة.

161
00:07:20,199 --> 00:07:21,300
نعم ، كما تعلم ، الشرطة

162
00:07:21,301 --> 00:07:23,291
أخذ هذه المكالمة على محمل الجد.

163
00:07:25,705 --> 00:07:27,139
(يضحك)

164
00:07:27,207 --> 00:07:30,476
فاتك نصف يوم من العمل ، شكرا جزيلا لك.

165
00:07:30,544 --> 00:07:32,411
لم يكن مسكين ما يعرف ماذا يفكر.

166
00:07:32,479 --> 00:07:33,812
لقد طردت

167
00:07:33,830 --> 00:07:34,880
بقيمة عام كامل

168
00:07:34,931 --> 00:07:38,534
من شرائح لحم أوماها تحاول حمايتي.

169
00:07:38,552 --> 00:07:42,304
لابد أنك متحمس جدًا لرؤية ماجي ، أليس كذلك؟

170
00:07:42,389 --> 00:07:44,156
آه أجل. مرتبك متحمس يا سامي.

171
00:07:44,258 --> 00:07:45,991
نعم ، يا فتى ، عندما نكون معًا ،

172
00:07:46,059 --> 00:07:47,989
نحن أفضل ثنائي يمكن تخيله.

173
00:07:49,263 --> 00:07:52,098
نعم ، لقد حصلت على الهرمونات ، والدافع ، والاحتياجات.

174
00:07:52,165 --> 00:07:55,467
نعم سيري ، نعم ، جسدي يشبه منطقة مثيرة للشهوة الجنسية.

175
00:07:56,403 --> 00:07:59,238
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ...

176
00:07:59,273 --> 00:08:01,457
ماذا تفعلين يا كارلا؟ عد تنازلي.

177
00:08:01,525 --> 00:08:03,309
أنا على وشك إطلاق غدائي.

178
00:08:05,712 --> 00:08:07,146
أوه! أوه ، انظر إلى ذلك!

179
00:08:07,148 --> 00:08:08,298
هنا تأتي ماجي الآن.

180
00:08:08,299 --> 00:08:10,332
أجل ، حسنًا ، من الأفضل أن أقف بثبات.

181
00:08:10,333 --> 00:08:13,368
أعني ، لا أحد يربط كليف كلافين ، هذا أمر مؤكد.

182
00:08:13,436 --> 00:08:16,572
يمكنها استعادتي ، لكن أه لا توجد التزامات.

183
00:08:16,623 --> 00:08:18,023
حدد كلماتي.

184
00:08:18,091 --> 00:08:19,425
مرحبًا ، حبيبي.

185
00:08:19,509 --> 00:08:21,243
تذكرنى؟

186
00:08:21,295 --> 00:08:23,045
أنا متأكد من ذلك يا كليف.

187
00:08:24,464 --> 00:08:26,181
أم أقول "أبي"؟

188
00:08:42,483 --> 00:08:44,483
كيف حاله؟ أوه ، أنا متأكد من أنه بخير.

189
00:08:44,484 --> 00:08:46,202
مرحباً ، كيف حاله هناك يا فراس؟

190
00:08:46,203 --> 00:08:47,370
أوه ، أفضل ، على ما أعتقد.

191
00:08:47,438 --> 00:08:50,106
تطوع كارلا ليغسل وجهه بالماء البارد

192
00:08:50,174 --> 00:08:54,310
وكان بخير حتى نزل المقعد على رأسه.

193
00:08:54,378 --> 00:08:57,146
يجب أن أذهب إليه.

194
00:08:57,214 --> 00:09:00,083
لا ، صدقني ، أنا طبيب.

195
00:09:00,134 --> 00:09:01,574
لقد رأيت العديد من حالات الصدمة.

196
00:09:01,618 --> 00:09:04,687
ما أقترح أن تفعله هو الخروج لفترة من الوقت ،

197
00:09:04,755 --> 00:09:06,889
امنح كليف الوقت لاستعادة رباطة جأشه ،

198
00:09:06,957 --> 00:09:09,825
وبعد ذلك يمكنك العودة والجلوس

199
00:09:09,893 --> 00:09:12,762
ودردش معه قليلا عن اه ...

200
00:09:12,829 --> 00:09:16,032
حسنًا ، كل ما ترغب في مناقشته معه.

201
00:09:16,100 --> 00:09:17,633
شكرا لك دكتور.

202
00:09:17,701 --> 00:09:20,820
ربما كان عليه أن ينطلق عليه. نعم.

203
00:09:20,888 --> 00:09:24,074
أخبره أنني سأعود بعد قليل. حسنا.

204
00:09:24,075 --> 00:09:28,711
حسنًا ، من فئة "الأشياء التي لم تعتقد أنك تسمعها" ،

205
00:09:28,712 --> 00:09:31,864
تلك المرأة تحمل طفل كليف.

206
00:09:33,334 --> 00:09:34,683
تعال يا صديقي.

207
00:09:41,292 --> 00:09:42,858
أين هي؟

208
00:09:42,960 --> 00:09:44,830
كان عليها أن تخرج لبعض الوقت.

209
00:09:44,861 --> 00:09:46,228
مهلا! ها! سأكون ملعونا!

210
00:09:46,229 --> 00:09:48,715
دعني أكون أول من أهنئك يا كليف!

211
00:09:48,716 --> 00:09:49,999
اه شكرا سام.

212
00:09:50,066 --> 00:09:52,535
أنت كلب يا كليف!

213
00:09:52,603 --> 00:09:55,371
نعم. يجب أن أقول يا رجل ، لقد صدمت.

214
00:09:55,439 --> 00:09:57,773
كيف ذلك؟ حسنًا ، كما تعلم ، أعني ،

215
00:09:57,774 --> 00:10:00,060
لطالما زعمت أنك أنت ومارجريت ،

216
00:10:00,061 --> 00:10:02,745
كما تعلم ، أفعل ذلك ، لكن ، كما تعلم ، لم أكن أبدًا ،

217
00:10:02,780 --> 00:10:04,880
أنت تعرف...

218
00:10:06,199 --> 00:10:08,634
أنا فقط مندهش ، هذا كل شيء ، كليف.

219
00:10:09,736 --> 00:10:12,805
لذا فهي حامل بطفلك.

220
00:10:12,823 --> 00:10:14,693
ستمر عبر لاماز ، أو ، آه ،

221
00:10:14,758 --> 00:10:18,027
هل تظن أنها ستنفجر من خلال صدرها؟

222
00:10:20,464 --> 00:10:22,731
لماذا فعلت ذلك يا كليف؟

223
00:10:22,800 --> 00:10:25,067
لقد توسلت إليك لإصلاح نفسك.

224
00:10:25,136 --> 00:10:26,902
حتى أنني عرضت أن أدفع ثمنها.

225
00:10:26,970 --> 00:10:29,105
الجحيم ، لقد عرضت أن أفعل ذلك من أجلك!

226
00:10:29,173 --> 00:10:31,007
سام: هيا ، هيا يا رفاق.

227
00:10:31,008 --> 00:10:32,442
حان وقت الاحتفال هنا!

228
00:10:32,443 --> 00:10:35,345
مرحبًا ، يشرب في المنزل - سيصبح صديقي أبًا!

229
00:10:35,347 --> 00:10:37,413
آخرون: أجل! نعم!

230
00:10:37,480 --> 00:10:40,249
ستتزوجها ، أليس كذلك سيد كلافين؟

231
00:10:40,317 --> 00:10:43,252
سيكون من العار أن تضطر إلى رجمها.

232
00:10:44,772 --> 00:10:46,622
حسنًا ، آه ...

233
00:10:46,623 --> 00:10:48,791
أعتقد أنك تفعل أشياء مختلفة

234
00:10:48,792 --> 00:10:51,360
هناك في هانوفر ، أليس كذلك ، وود؟

235
00:10:51,495 --> 00:10:53,346
قلب أمريكا.

236
00:10:53,347 --> 00:10:56,950
حسنًا ، لا أعرف ، كان يجب أن أتوقع ذلك.

237
00:10:56,951 --> 00:10:59,121
أعني ، آه ، كلافينز لا تطلق الفراغات أبدًا.

238
00:11:01,172 --> 00:11:03,939
نحن مربيون.

239
00:11:03,958 --> 00:11:06,558
حقوي مليئة بالحيوية.

240
00:11:07,861 --> 00:11:09,561
حسنًا ، لن آكل مرة أخرى.

241
00:11:09,629 --> 00:11:11,397
أي شخص آخر؟

242
00:11:13,970 --> 00:11:16,936
دعونا نجعل والدتك على الهاتف

243
00:11:16,937 --> 00:11:18,271
وأخبرها عن ذلك ، أليس كذلك؟

244
00:11:18,272 --> 00:11:19,539
أنزلها هنا ، سيكون لدينا احتفال صغير.

245
00:11:19,540 --> 00:11:20,557
ها أنت ذا.

246
00:11:20,558 --> 00:11:21,724
فكرة جيدة يا سامي.

247
00:11:21,791 --> 00:11:23,792
لكن آه ...

248
00:11:23,811 --> 00:11:26,412
ماذا؟

249
00:11:26,447 --> 00:11:28,381
ممكن اراك

250
00:11:33,788 --> 00:11:37,123
حسنًا ، آه ، ماذا تعتقد أن كليفى ستنجب- ولد أم بنت؟

251
00:11:37,158 --> 00:11:39,375
هل هناك خيار ثالث؟

252
00:11:41,245 --> 00:11:42,394
سامي ، كما تعلم ،

253
00:11:42,395 --> 00:11:44,464
أنا لا ، آه ، لا أعتقد أن هذا هو طفلي.

254
00:11:44,465 --> 00:11:46,165
لم لا؟

255
00:11:46,166 --> 00:11:48,034
أوه ، حسنًا ، دعنا نقول فقط ، آه ، كما تعلم ،

256
00:11:48,035 --> 00:11:49,869
في بعض الأحيان تعرف الأزرار.

257
00:11:52,188 --> 00:11:54,590
ذكرني مرة أخرى كيف يعرف الأزرار.

258
00:11:54,591 --> 00:11:56,943
حسنًا ، كما تعلم ، في بعض الأحيان تختار الأزرار فقط ...

259
00:11:56,944 --> 00:11:58,477
حسنًا ، كما تعلم ، انتظر.

260
00:11:58,512 --> 00:12:02,231
كليف ، أنت لم تمارس الجنس مع ماجي ، أليس كذلك؟

261
00:12:02,232 --> 00:12:03,816
لم يذكر اسمه: حسنا ، هذا يعتمد هناك ، سام.

262
00:12:03,817 --> 00:12:05,351
حدد الجنس.

263
00:12:05,352 --> 00:12:06,419
أوه...

264
00:12:06,420 --> 00:12:09,789
الآن ، كما تعلم ، نحن ، آه ، قصدنا ،

265
00:12:09,790 --> 00:12:12,024
لكننا لم ننجح في ذلك ، هناك ، سام.

266
00:12:12,025 --> 00:12:14,760
أنت ، آه ، ما زلت تعتقد أنني عشيق رغم ذلك ، أليس كذلك؟

267
00:12:14,828 --> 00:12:16,095
أوه ، نعم ، بالطبع أفعل.

268
00:12:16,096 --> 00:12:17,614
أكثر من أي وقت مضى ، يا رجل ، أكثر من أي وقت مضى.

269
00:12:17,615 --> 00:12:19,682
نعم. كما تعلم ، أحيانًا يتطلب الأمر ، آه ،

270
00:12:19,749 --> 00:12:23,352
يتطلب الأمر عشيقًا أكبر ، وليس لممارسة الجنس.

271
00:12:23,420 --> 00:12:25,655
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟

272
00:12:25,706 --> 00:12:28,207
لا أعلم يا رجل. أنا فقط أحاول مساعدتك.

273
00:12:28,275 --> 00:12:29,909
اعمل معي هنا ، أليس كذلك؟

274
00:12:29,960 --> 00:12:32,395
أوه ، سامي ، أنا فاشل للغاية.

275
00:12:32,463 --> 00:12:34,029
أشعر بالخجل الشديد من نفسي.

276
00:12:34,131 --> 00:12:35,511
لا ، لا ، لا تفعل ذلك يا كليف.

277
00:12:35,512 --> 00:12:38,033
كما تعلم ، الكثير من الناس لا يمارسون الجنس في المواعيد.

278
00:12:38,034 --> 00:12:40,770
الجحيم ، لقد واعدت الكثير من النساء ، ولم أمارس الجنس معهم.

279
00:12:40,771 --> 00:12:42,021
هذا نوع من الصعب تصديقه هناك ، سامي.

280
00:12:42,022 --> 00:12:44,012
أنت لا تعمل معي هنا يا كليف.

281
00:12:44,057 --> 00:12:45,357
دعنا آه ... انتظر ثانية.

282
00:12:45,442 --> 00:12:46,860
لا أحصل على شيء هنا.

283
00:12:46,927 --> 00:12:48,561
الآن ، إذا لم يكن طفلك ،

284
00:12:48,562 --> 00:12:51,264
كيف تأتي ماجي هنا وتدعوك "أبي"؟

285
00:12:51,265 --> 00:12:52,315
أه هذا سهل.

286
00:12:52,316 --> 00:12:54,517
انها نصب لي فخ.

287
00:12:54,518 --> 00:12:56,719
حسنًا ، ضع نفسك في ذهنك

288
00:12:56,720 --> 00:12:57,920
من نفسية الأنثى.

289
00:12:57,921 --> 00:13:00,022
الآن ، ذهبت ، حملت نفسها ،

290
00:13:00,023 --> 00:13:02,458
تبحث عن الزوج ، المزود ، أفضل صديق ، عاشق.

291
00:13:02,459 --> 00:13:05,227
تمام؟ الاسم الأول على رأس قائمة أمنياتها.

292
00:13:05,296 --> 00:13:10,232
كليف كلافين؟

293
00:13:10,301 --> 00:13:13,536
بنغو.

294
00:13:13,604 --> 00:13:15,938
لذا ، ما رأيك يا سام؟

295
00:13:16,006 --> 00:13:18,776
أعني ، أنا لا أعرف ما إذا كنت مستعدًا للزواج أم لا.

296
00:13:18,777 --> 00:13:20,576
حسنًا ، ليس عليك ذلك. إنه ليس ابنك.

297
00:13:20,577 --> 00:13:21,778
إنها ليست مسؤوليتك.

298
00:13:21,779 --> 00:13:23,413
أجل ، لكن ، كما تعلم ، كنت هناك

299
00:13:23,414 --> 00:13:25,181
أمام الرجال يتفاخرون ببراعتي الجنسية.

300
00:13:25,182 --> 00:13:27,082
حسنًا ، الجحيم ، ليس عليهم معرفة ذلك.

301
00:13:27,083 --> 00:13:28,735
أنت تعلم أنه ليس من شأنهم.

302
00:13:28,736 --> 00:13:30,103
حسنًا ، أجل ، لكن ماذا أقول لهم؟

303
00:13:30,104 --> 00:13:33,606
قل لهم أه أنك وزنت الإيجابيات والسلبيات ،

304
00:13:33,607 --> 00:13:35,140
وفي هذه المرحلة من حياتك ،

305
00:13:35,141 --> 00:13:37,493
لا تشعر أن الزواج هو الشيء الصحيح بالنسبة لك.

306
00:13:37,494 --> 00:13:39,729
مرحبًا ، هذا رائع ، سامي ، عظيم. شكرا لك.

307
00:13:39,730 --> 00:13:40,830
نعم. نعم.

308
00:13:40,831 --> 00:13:42,231
مهلا ، مصافحة مسمار.

309
00:13:42,333 --> 00:13:44,284
اه اوه حسنا .. اوه! حسنا.

310
00:13:44,351 --> 00:13:45,518
ها أنت ذا.

311
00:13:46,075 --> 00:13:48,036
اهلا اه استمع يا سام

312
00:13:48,037 --> 00:13:49,839
فقط ، آه ، كما تعلم ، وضع الأمور في نصابها ،

313
00:13:49,840 --> 00:13:51,340
فقط لأنني لم أمارس الجنس مع مارجريت ،

314
00:13:51,341 --> 00:13:53,376
أه لا يعني أنني لم أحصل على نصيبي من الكتاكيت.

315
00:13:53,377 --> 00:13:54,326
لا أعرف ذلك.

316
00:13:54,327 --> 00:13:55,628
اعرف انك ستفعل.

317
00:13:55,629 --> 00:13:56,578
أنا رجل مثير جدا.

318
00:13:56,579 --> 00:13:58,415
كما تعلم ، فإن النساء نوعًا ما يلتقطن ذلك.

319
00:13:58,416 --> 00:13:59,816
نعم.

320
00:13:59,883 --> 00:14:01,283
تريد أن تعرف سري؟

321
00:14:01,335 --> 00:14:03,002
لا ترتدي أي ملابس داخلية.

322
00:14:03,070 --> 00:14:04,150
إنه مقيد للغاية.

323
00:14:06,089 --> 00:14:08,724
هذا رائع يا رجل. شكرا لك.

324
00:14:08,792 --> 00:14:10,259
شكرا لك على هذه المشاركة.

325
00:14:10,991 --> 00:14:14,397
لدي إعلان صغير لأقوم به.

326
00:14:14,398 --> 00:14:16,315
أنا ومارجريت لن نتزوج.

327
00:14:16,316 --> 00:14:17,966
انظر ، لقد وزنت الإيجابيات والسلبيات ...

328
00:14:17,967 --> 00:14:19,368
هذا ليس ابنك ، أليس كذلك؟

329
00:14:19,436 --> 00:14:20,486
اه لا.

330
00:14:20,537 --> 00:14:21,770
انظر لقد وزنت ...

331
00:14:21,838 --> 00:14:24,273
أنت وماجي لم تفعلا ذلك ، أليس كذلك؟

332
00:14:24,341 --> 00:14:27,543
حسننا، لا.

333
00:14:27,611 --> 00:14:29,645
(يضحك)

334
00:14:33,417 --> 00:14:36,318
انظروا ، لم أخبركم لأنني لم أردكم ،

335
00:14:36,337 --> 00:14:38,153
كما تعلم ، فكر في أقل مني.

336
00:14:38,205 --> 00:14:40,940
أوه ، لا أعتقد أن هذا ممكن بالفعل يا كليف.

337
00:14:40,942 --> 00:14:44,259
شكرا لك أيها الرجل الكبير.

338
00:14:46,763 --> 00:14:48,330
مرحبا يا عزيزتي!

339
00:14:48,382 --> 00:14:49,916
سفينتك دخلت للتو!

340
00:14:49,917 --> 00:14:51,483
زار الملهمة سي فليمبيك.

341
00:14:51,484 --> 00:14:53,385
تريد أن تسمع ما قالته؟

342
00:14:53,453 --> 00:14:54,586
أوه ، يا فتى ، أفعل أنا.

343
00:14:54,654 --> 00:14:57,456
كما تعلم ، أنا فقط أحب العملية الإبداعية بأكملها.

344
00:14:57,524 --> 00:14:59,692
ويمكنني أن أكون مبدعًا جدًا.

345
00:14:59,726 --> 00:15:02,545
آه أجل؟ حسنًا ، إذن لماذا لا تكوني سي فليمبيك

346
00:15:02,612 --> 00:15:04,842
وسأكون واسع النطاق مزعج؟ كيف ذلك؟

347
00:15:06,033 --> 00:15:07,166
إنطلق.

348
00:15:07,234 --> 00:15:08,468
حسنا.

349
00:15:08,535 --> 00:15:11,237
"موضوع الهتافات" لسي فليمبيك.

350
00:15:11,305 --> 00:15:13,873
(تزدهر المسرحيات)

351
00:15:13,874 --> 00:15:15,408
(على أنغام أغنية "Old MacDonald Had a Farm")

352
00:15:15,409 --> 00:15:17,443
♪ البيرة والمعجنات ، هذه هي لعبتنا ♪

353
00:15:17,510 --> 00:15:19,879
♪ صغار ♪

354
00:15:19,880 --> 00:15:21,981
♪ إذا لم تأت إلى هنا ، فهذا عار ♪

355
00:15:21,982 --> 00:15:23,916
♪ صغار ♪

356
00:15:23,984 --> 00:15:25,852
♪ مع CC هنا ، CC هناك ... ♪

357
00:15:25,853 --> 00:15:27,586
لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر!

358
00:15:27,587 --> 00:15:29,722
ماذا تفعل؟ هذا كله خطأ!

359
00:15:29,789 --> 00:15:32,791
بادئ ذي بدء ، يتم تهجئة "Cheers" بحرفين E.

360
00:15:35,762 --> 00:15:38,798
ثانيًا ، لقد دفعت لك الكثير من المال

361
00:15:38,865 --> 00:15:40,566
لابتكار نغمة أصلية.

362
00:15:40,650 --> 00:15:42,340
لا تحتاج لحن أصلي!

363
00:15:42,341 --> 00:15:44,070
تريد شيئًا سيحدث ثقبًا

364
00:15:44,071 --> 00:15:45,938
من خلال أدمغة البازلاء الصغيرة للجمهور.

365
00:15:45,939 --> 00:15:48,006
لكنك كل الضجيج ولا مادة!

366
00:15:48,074 --> 00:15:51,510
لقد فتنت بذكاء الأعمال التجارية الخاصة بك.

367
00:15:51,578 --> 00:15:55,097
لا يمكنك كتابة أغنية لإنقاذ حياتك.

368
00:15:55,098 --> 00:15:55,998
اهلا يا حبيبي!

369
00:15:55,999 --> 00:15:57,132
هيا! انتظر دقيقة!

370
00:15:57,133 --> 00:15:58,267
انتظر دقيقة!

371
00:15:58,268 --> 00:15:59,168
ما هذا ؟!

372
00:15:59,169 --> 00:16:01,279
ماذا؟ ماذا؟ لحن "قديم ماكدونالد"؟

373
00:16:01,338 --> 00:16:03,071
مهلا ، يمكنني تغيير ذلك.

374
00:16:03,072 --> 00:16:05,508
نعم ، سي فليمبيك لا شيء إذا لم يكن متعدد الاستخدامات.

375
00:16:05,509 --> 00:16:08,410
حسنًا ، دقيقة واحدة فقط. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، لقد فهمت.

376
00:16:08,462 --> 00:16:11,347
(على أنغام أغنية "مريم لديها حمل صغير")

377
00:16:11,414 --> 00:16:14,767
♪ البيرة والمعجنات ، هذه هي لعبتنا ، هذه هي لعبتنا ♪

378
00:16:14,801 --> 00:16:15,851
♪ هذه لعبتنا ♪

379
00:16:15,852 --> 00:16:18,020
♪ البيرة والمعجنات ، هذه هي لعبتنا ♪

380
00:16:18,087 --> 00:16:20,022
♪ صرخات. ♪

381
00:16:20,089 --> 00:16:22,124
يكون! يكون! EE!

382
00:16:22,192 --> 00:16:23,425
خارج.

383
00:16:23,477 --> 00:16:25,677
ما الأمر يا حبيبي؟

384
00:16:25,678 --> 00:16:27,813
لا يمكنك العمل مع رجل تنجذب إليه؟

385
00:16:27,814 --> 00:16:30,132
يا إلهي! خارج!

386
00:16:30,200 --> 00:16:32,034
سأكون في المنزل طوال الليل.

387
00:16:32,101 --> 00:16:35,504
الهاتف العمومي أسفل القاعة من غرفتي.

388
00:16:35,572 --> 00:16:39,258
إله. أوه ، يا له من اختراق.

389
00:16:39,326 --> 00:16:41,427
كما تعلم ، كان علي أن أعرف ذلك

390
00:16:41,494 --> 00:16:45,231
في المرة الأولى التي سمعت فيها هذه الأغنية الغبية لحن فريد.

391
00:16:45,232 --> 00:16:46,649
شكرا جزيلا سيدة ، الآن سأفعل

392
00:16:46,650 --> 00:16:48,350
تلك الأغنية الغبية في رأسي طوال الليل.

393
00:16:48,351 --> 00:16:49,518
أي جلجل غبي؟

394
00:16:49,586 --> 00:16:50,719
أنت تعرف الواحد.

395
00:16:50,720 --> 00:16:52,505
عمليات الضبط والضبط ، هذه هي لعبتنا ♪

396
00:16:52,506 --> 00:16:54,140
♪ الفريدز. ♪

397
00:16:54,141 --> 00:16:55,307
كما تعلم ، يمكنني استخدام الضبط.

398
00:16:55,308 --> 00:16:56,943
هم أي خير؟

399
00:16:56,944 --> 00:16:58,845
سمعت الأغنية. عمليات الضبط هي لعبتهم.

400
00:16:58,846 --> 00:16:59,929
حسنًا ، أين يقعون؟

401
00:16:59,930 --> 00:17:01,630
♪ 1413 بورلينجيم ♪

402
00:17:01,681 --> 00:17:02,898
♪ فريدز ♪

403
00:17:02,966 --> 00:17:04,399
له!

404
00:17:04,467 --> 00:17:06,702
ساي ، انتظر لحظة !!

405
00:17:11,324 --> 00:17:13,225
أوه ، كليف ، هل أنت بخير؟

406
00:17:13,226 --> 00:17:15,027
أجل ، أجل ، أنا بخير يا ماجي. شكرا.

407
00:17:15,028 --> 00:17:16,929
أنا آسف لأنني ذهبت لفترة طويلة.

408
00:17:16,997 --> 00:17:20,399
خرجت وتناولت بعض البيتزا والضلوع

409
00:17:20,467 --> 00:17:24,437
وآيس كريم ومخللات وشوكولاتة.

410
00:17:24,454 --> 00:17:26,022
ربما يكون طفل نورم.

411
00:17:30,210 --> 00:17:32,962
ماجي ، آه ، أود التحدث معك على انفراد

412
00:17:33,030 --> 00:17:34,196
لبضع دقائق.

413
00:17:34,264 --> 00:17:36,614
هل تمانع أه تخطو أه بهذه الطريقة هنا؟

414
00:17:36,666 --> 00:17:39,168
أه سامي طيب إذا كنا أه

415
00:17:39,169 --> 00:17:40,352
استخدم مكتبك هناك ، يا صديقي؟

416
00:17:40,353 --> 00:17:42,855
أوعدني أنك لن تذهب من خلال أدراجي؟

417
00:17:42,973 --> 00:17:44,123
نعم ، حسنًا ، لن أفعل.

418
00:17:44,124 --> 00:17:45,474
هذا ما قلته في المرة السابقة.

419
00:17:45,475 --> 00:17:47,345
كم مرة يمكنني أن أقول "أنا آسف"؟

420
00:17:50,030 --> 00:17:52,031
هنا ، اجلس هناك ، ماجي.

421
00:17:55,202 --> 00:17:56,702
ماجي

422
00:17:56,703 --> 00:17:58,888
ماجي ، ماجي ، ماجي هناك ، آه ، كثيرًا

423
00:17:58,889 --> 00:18:02,491
أريد أن أقول لكم و ... الكثير تريدون قوله

424
00:18:02,542 --> 00:18:04,192
بالنسبة لي و ...

425
00:18:04,244 --> 00:18:05,478
وبالتالي...

426
00:18:05,545 --> 00:18:07,079
بقرة مقدسة!

427
00:18:07,147 --> 00:18:09,137
لرجل يبكي دائمًا على الفقر ،

428
00:18:09,149 --> 00:18:12,451
سام مالون يعمل بشكل جيد لنفسه.

429
00:18:12,502 --> 00:18:15,203
جرف؟

430
00:18:15,255 --> 00:18:17,256
آه أجل.

431
00:18:17,324 --> 00:18:19,458
كما تعلم ، ماجي ، كنت أفكر.

432
00:18:19,559 --> 00:18:21,143
وكلانا يعرف ذلك

433
00:18:21,211 --> 00:18:23,245
لا يمكن أن يكون هذا الطفل لي.

434
00:18:23,263 --> 00:18:25,898
(بكاء)

435
00:18:27,984 --> 00:18:29,218
أوه ، ماجي.

436
00:18:29,286 --> 00:18:31,703
كليف ، أشعر بالخجل الشديد.

437
00:18:31,771 --> 00:18:33,805
أنت على حق. الطفل ليس لك.

438
00:18:33,824 --> 00:18:37,176
لم أكن أعرف إلى أين أتجه.

439
00:18:37,244 --> 00:18:38,977
حسنًا ، ماذا حدث يا (ماجي)؟

440
00:18:39,029 --> 00:18:41,029
حسنًا ، في كندا ،

441
00:18:41,097 --> 00:18:42,832
التقيت برجل ووقعت في الحب.

442
00:18:42,899 --> 00:18:44,800
وكان كل شيء على ما يرام ،

443
00:18:44,834 --> 00:18:46,535
وكنا سنتزوج.

444
00:18:46,670 --> 00:18:49,605
ثم خاف وألغى كل شيء.

445
00:18:49,672 --> 00:18:52,191
ولم يكن لدي أي شخص ألجأ إليه ،

446
00:18:52,259 --> 00:18:55,077
لذلك بالطبع ، فكرت في الأكثر لائقة ،

447
00:18:55,145 --> 00:18:56,995
رجل محترم اعرف.

448
00:18:57,064 --> 00:18:59,331
أنا آسف يا كليف.

449
00:18:59,382 --> 00:19:02,018
أنت تعرف ، أنت ...

450
00:19:02,085 --> 00:19:05,087
لقد نفدت مني للتو ، وقابلت هذا الرجل ،

451
00:19:05,155 --> 00:19:07,156
تحملين ويتركك ،

452
00:19:07,223 --> 00:19:08,858
وتعود

453
00:19:08,925 --> 00:19:11,426
حتى يستطيع كليف كلافين العجوز الاعتناء بك ، أليس كذلك؟

454
00:19:11,478 --> 00:19:14,547
هذا صحيح يا كليف.

455
00:19:14,614 --> 00:19:16,681
يقدر على.

456
00:19:16,733 --> 00:19:19,468
ماذا او ما؟!

457
00:19:19,536 --> 00:19:21,470
سوف أتزوجك يا مارجريت!

458
00:19:21,538 --> 00:19:23,338
أوه ، شكرا لك كليف!

459
00:19:23,406 --> 00:19:24,940
(كلاهما ضحكة مكتومة)

460
00:19:24,958 --> 00:19:27,142
مرحبًا ، هذه حقيقة غير معروفة:

461
00:19:27,210 --> 00:19:29,511
سأكون والدك!

462
00:19:29,579 --> 00:19:32,948
كما تعلم ، هذه ليست بالضبط الطريقة التي حلمت بها

463
00:19:33,016 --> 00:19:35,284
تكوين أسرة هناك ، ماجي ، ولكن آه ...

464
00:19:35,285 --> 00:19:37,202
كما تعلم ، لطالما فكرت في عالمك.

465
00:19:37,203 --> 00:19:39,705
وأنا أعلم أنك ستفعل نفس الشيء من أجلي

466
00:19:39,773 --> 00:19:42,240
إذا تم عكس المواقف.

467
00:19:44,210 --> 00:19:46,011
لكن ، كليف ، كيف يمكن ...

468
00:19:46,078 --> 00:19:48,113
لا تهتم.

469
00:19:48,181 --> 00:19:50,449
حسنا. لذا ، انظر ، هذا ما نفعله.

470
00:19:50,450 --> 00:19:52,417
نحن أه نزول إلى قاعة المدينة ،

471
00:19:52,418 --> 00:19:54,754
جعل هذا الشيء قانونيًا ، ونذهب إلى مكاني ،

472
00:19:54,755 --> 00:19:56,622
رزين ما وأعطيها الأخبار السارة.

473
00:19:56,656 --> 00:19:58,023
هاه؟ هاه؟!

474
00:19:58,091 --> 00:20:00,392
تمام!

475
00:20:00,393 --> 00:20:03,212
أوه ، دعني فقط أتصل بجيري وأخبره أنه خارج الخطاف

476
00:20:03,213 --> 00:20:05,081
لذلك لن يقلق علي بعد الآن.

477
00:20:05,148 --> 00:20:08,117
أه هل من المقبول استخدام هذا الهاتف للاتصال لمسافات طويلة؟

478
00:20:08,185 --> 00:20:10,352
أوه ، أجل ، بالتأكيد. أفعل ذلك طوال الوقت.

479
00:20:13,206 --> 00:20:15,608
حسنًا ، سامي ، شمبانيا في كل مكان.

480
00:20:15,675 --> 00:20:16,942
الكل: مرحبًا!

481
00:20:16,943 --> 00:20:18,810
أجل ، قررت الزواج من مارجريت ، كما تعلم ،

482
00:20:18,811 --> 00:20:20,446
جعل امرأة شريفة لها

483
00:20:20,463 --> 00:20:22,231
و ، آه ، تربية طفلها على أنه طفلي.

484
00:20:22,298 --> 00:20:23,598
سام: أوه ، هذا رائع.

485
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
مبروك يا كليف.

486
00:20:24,851 --> 00:20:27,853
أعلم أنك ستستمتع بجني ثمار الأبوة.

487
00:20:27,854 --> 00:20:29,388
نعم ، ليس الأمر وكأنني غير مستعد.

488
00:20:29,389 --> 00:20:31,590
أعني ، أنا أملك نسخة من The Little Mermaid.

489
00:20:31,641 --> 00:20:34,710
حسنًا ، دعني أكون أول من يقترح نخبًا.

490
00:20:34,711 --> 00:20:35,644
كليف: حسنًا.

491
00:20:35,645 --> 00:20:36,979
للأب الجديد كليف كلافين.

492
00:20:36,980 --> 00:20:38,647
ALL: إلى الأب الجديد!

493
00:20:38,714 --> 00:20:40,348
شكراً لكم أيها السادة.

494
00:20:40,416 --> 00:20:42,084
جرف.

495
00:20:42,085 --> 00:20:43,185
ها! عفوا.

496
00:20:43,186 --> 00:20:46,955
(بهدوء): الكرة القديمة والسلسلة.

497
00:20:47,023 --> 00:20:49,124
كليف ، لقد تحدثت للتو مع جيري.

498
00:20:49,209 --> 00:20:51,243
أتمنى أن تكون قد أخبرته أنه رجل حقيقي

499
00:20:51,310 --> 00:20:53,846
سوف أه الاعتناء بك والطفل؟

500
00:20:53,880 --> 00:20:56,549
يريدني أن أعود.

501
00:20:56,583 --> 00:20:58,366
معذرة؟

502
00:20:58,418 --> 00:21:00,018
قال إنه يحبني.

503
00:21:00,019 --> 00:21:02,287
لا يمكنه تحمل فكرة قيام رجل آخر بتربية طفله.

504
00:21:02,288 --> 00:21:05,891
لذا ، أنت خارج الخطاف.

505
00:21:05,959 --> 00:21:07,159
الا انت سعيد

506
00:21:07,227 --> 00:21:09,328
حسنًا ، إذا كنت سعيدًا.

507
00:21:09,396 --> 00:21:10,529
أنا سعيد.

508
00:21:12,065 --> 00:21:13,932
حسنًا ، فأنا سعيد. نعم...

509
00:21:13,934 --> 00:21:16,151
أه سيداتي سادتي.

510
00:21:16,186 --> 00:21:17,736
من فضلك ، لا تجلس هناك فقط.

511
00:21:17,854 --> 00:21:20,205
ارفعوا نظارتكم في نخب أه

512
00:21:20,273 --> 00:21:23,408
الأم مارغريت هنا واه الأب الجديد جيري.

513
00:21:23,493 --> 00:21:25,427
جيري؟

514
00:21:25,428 --> 00:21:26,829
الكل (باهت): إلى جيري.

515
00:21:26,830 --> 00:21:28,847
شكرا لكم جميعا.

516
00:21:28,915 --> 00:21:31,049
أوه ، آه ، كليف ، هل تمانع

517
00:21:31,050 --> 00:21:32,818
هل تعطيني توصيلة إلى محطة الحافلات؟

518
00:21:32,819 --> 00:21:35,588
إذا غادرت الآن ، فيمكنني أن أكون هناك خلال 72 ساعة.

519
00:21:35,672 --> 00:21:37,222
طبعا أكيد.

520
00:21:37,486 --> 00:21:40,059
أنا مرتبك قليلاً يا سام.

521
00:21:40,060 --> 00:21:42,595
حسنًا ، ماجي ستعود إلى كندا

522
00:21:42,662 --> 00:21:45,030
أن تتزوج والد طفلها.

523
00:21:45,031 --> 00:21:46,648
وكان كليف سيتزوجها ،

524
00:21:46,649 --> 00:21:48,150
ولكن الآن ليس عليه ذلك.

525
00:21:48,218 --> 00:21:51,453
لا ، أعني أن الأمر يستغرق 72 ساعة للوصول إلى كندا.

526
00:21:53,789 --> 00:21:55,779
اعتقدت أنه كان أبعد من ذلك بكثير.

527
00:21:56,943 --> 00:21:58,744
كما تعلم ، كليف ، بطريقة ما ،

528
00:21:58,812 --> 00:22:01,914
أنا محبط قليلاً لأننا لن نتزوج.

529
00:22:01,982 --> 00:22:04,083
لن نمارس الحب مرة أخرى.

530
00:22:04,117 --> 00:22:06,452
تكرارا؟

531
00:22:06,453 --> 00:22:08,521
ماجي ، أعتقد أن ذاكرتك معيبة

532
00:22:08,522 --> 00:22:11,856
كوسيلة لمنع الحمل ، آه ...

533
00:22:13,243 --> 00:22:15,427
نحن ، لم نصنع الحب في الواقع.

534
00:22:15,462 --> 00:22:17,929
بالتأكيد فعلنا. الليلة التي سبقت مغادرتي.

535
00:22:17,997 --> 00:22:23,068
يتذكر؟ كان لديك هذين المبردين النبيذ؟

536
00:22:23,136 --> 00:22:24,937
لا kiddin '؟

537
00:22:25,004 --> 00:22:27,372
اعتقدت أنني نمت.

538
00:22:28,575 --> 00:22:31,610
انت تقصد انا وانت فعلا اه ...؟

539
00:22:32,812 --> 00:22:34,947
لا أتذكر.

540
00:22:35,014 --> 00:22:36,949
يا فتى ، هذا شيء.

541
00:22:37,016 --> 00:22:39,852
اذن اه كيف كنت

542
00:22:39,853 --> 00:22:40,819
الحقيقة يا كليف؟

543
00:22:40,820 --> 00:22:41,920
ناو.

544
00:22:41,988 --> 00:22:43,589
كنت رائعا. نعم!

545
00:22:43,656 --> 00:22:45,324
(يضحك)

546
00:22:45,391 --> 00:22:47,793
في المرتين. في المرتين! رائع!

547
00:22:47,911 --> 00:22:48,977
رائع! ووو هووو!