1
00:00:01,384 --> 00:00:04,067
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,671
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

3
00:00:07,074 --> 00:00:08,355
إذن ، ما هو أحدث؟
So, what's the latest?

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,206
أغمي على فريزر حوالي الساعة 3:00.
Frasier passed out about 3:00.

5
00:00:10,226 --> 00:00:11,525
عذرًا! رجل فقير.
Aw! Poor guy.

6
00:00:11,545 --> 00:00:13,393
نعم. لمن تركته زوجته ،
Yeah. For someone whose wife is leaving him,

7
00:00:13,413 --> 00:00:17,097
يبدو أنه مستاء للغاية.
he seems awfully upset.

8
00:00:17,117 --> 00:00:20,434
يا إلهي! رأسي! سام ،
Oh, God! My head! Sam,

9
00:00:20,454 --> 00:00:22,135
اه ... قهوة من فضلك.
uh... coffee, please.

10
00:00:22,155 --> 00:00:26,540
أوه ، كارلا ، آه ... عن الليلة الماضية ...
Oh, Carla, uh... about last night...

11
00:00:26,560 --> 00:00:28,409
كنت في حالة سيئة للغاية ، هل تعلم؟
I was in pretty bad shape, you know?

12
00:00:28,429 --> 00:00:30,810
كنت في حالة سكر ، وكنت أستمر في رحلة ليليث.
I was drunk, and I was carrying on about Lilith.

13
00:00:30,830 --> 00:00:34,581
ولدي نصف ذاكرة عنك
And I have this half-memory of you

14
00:00:34,601 --> 00:00:38,318
يسحبني إلى المكتب وينظفني ،
dragging me into the office and cleaning me up,

15
00:00:38,338 --> 00:00:39,886
يضعني على الأريكة ،
putting me on the couch,

16
00:00:39,906 --> 00:00:42,289
وضع بطانية فوقي و ...
laying a blanket over me and-and...

17
00:00:42,309 --> 00:00:44,524
وجلست معي حتى أنام.
and sitting with me until I fell asleep.

18
00:00:44,544 --> 00:00:46,727
وكذلك ، حتى في ذهول المخمور ،
And, well, even in my drunken stupor,

19
00:00:46,747 --> 00:00:50,196
أردت أن أشكرك على ... لطفك غير المتوقع. شكرا.
I wanted to thank you for your... your unexpected kindness. Thanks.

20
00:00:50,216 --> 00:00:52,031
سعيد للمساعدة.
Glad to help.

21
00:00:52,051 --> 00:00:53,316
ها هي قهوتك.
Here's your coffee.

22
00:00:53,336 --> 00:00:55,452
شكرا لك يا سام.
Thank you, Sam.

23
00:00:55,472 --> 00:00:57,220
الجيز! أي ساعة؟
Geez! What time is it?

24
00:00:57,240 --> 00:00:58,722
أنت تعرف،
You know,

25
00:00:58,742 --> 00:01:01,007
كان بإمكاني أن أقسم أنني أرتدي ساعة رولكس الخاصة بي.
I could have sworn I had my Rolex on.

26
00:01:01,027 --> 00:01:07,081
فريزر: أين خاتم صفي؟
FRASIER: Hey, where's my class ring?

27
00:01:08,568 --> 00:01:12,337
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

28
00:01:12,357 --> 00:01:14,271
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you want to go ♪

29
00:01:14,291 --> 00:01:19,809
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ Where everybody knows your name ♪

30
00:01:19,829 --> 00:01:24,231
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ And they're always glad you came ♪

31
00:01:24,251 --> 00:01:26,699
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ You wanna be where you can see ♪

32
00:01:26,719 --> 00:01:29,419
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ Our troubles are all the same ♪

33
00:01:29,439 --> 00:01:36,176
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪
♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪

34
00:01:51,327 --> 00:01:54,544
يا فتى ، لم أشعر بهذا الانخفاض في حياتي.
Boy, I've never felt so low in my life.

35
00:01:54,564 --> 00:01:59,015
حسنًا ، دكتور ، إذا كان ذلك يعني أي شيء بالنسبة لك ، فأنا هنا من أجلك.
Well, Doc, if it means anything to ya, I'm here for ya.

36
00:01:59,035 --> 00:02:02,268
إنه ليس كذلك يا كليف ، لكن شكرًا.
It doesn't, Cliff, but thanks.

37
00:02:02,288 --> 00:02:06,439
الصبي ، الدكتور ستيرنين كرين على علاقة مع رجل آخر.
Boy, Dr. Sternin-Crane having an affair with another guy.

38
00:02:06,459 --> 00:02:08,675
مم ، هذا يذكرني
Mm, this reminds me

39
00:02:08,695 --> 00:02:11,211
فضيحة مروعة كانت لدينا في هانوفر.
of a terrible scandal we had back in Hanover.

40
00:02:11,231 --> 00:02:13,714
هز البلدة بأكملها حتى صميمها.
Rocked the whole town to its core.

41
00:02:13,734 --> 00:02:17,484
هربت زوجة العمدة مع السيد سميثرز العجوز.
Mayor's wife ran off with old Mr. Smithers.

42
00:02:17,504 --> 00:02:19,836
أوه ، هذا ليس فاضحًا جدًا ، وودي.
Oh, that's not so scandalous, Woody.

43
00:02:19,856 --> 00:02:23,041
حسنًا ، كان السيد سميثرز ماعزًا.
Well, Mr. Smithers was a goat.

44
00:02:24,393 --> 00:02:27,894
W- وودي ، لماذا ... لماذا لا تأخذ استراحة؟
W-Woody, why... why don't you take a break?

45
00:02:27,914 --> 00:02:29,396
تكرارا؟
Again?

46
00:02:29,416 --> 00:02:32,098
يا رجل ، هذا اليوم يطير!
Man, this day is flying!

47
00:02:32,118 --> 00:02:34,451
أتعلم ما هو أكثر شيء مؤلم فيه؟
You know what the most painful thing about it is?

48
00:02:34,471 --> 00:02:35,885
أنا ... لم أكن أتوقع ذلك.
I... I didn't see it coming.

49
00:02:35,905 --> 00:02:37,287
كان ليليث علاقة غرامية.
Lilith had an affair.

50
00:02:37,307 --> 00:02:38,889
لا يوجد لدي فكرة.
I had no idea.

51
00:02:38,909 --> 00:02:40,957
الآن هي تتركني و ...
Now she's leaving me and...

52
00:02:40,977 --> 00:02:42,659
لم تكن هناك علامات.
There were no signs.

53
00:02:42,679 --> 00:02:44,094
هل تعرف ما أعنيه يا سام؟
Do you know what I mean, Sam?

54
00:02:44,114 --> 00:02:45,912
سام؟
Sam?

55
00:02:45,932 --> 00:02:47,113
أنا اسف.
I'm sorry.

56
00:02:47,133 --> 00:02:49,602
ما زلت أعود إلى السيد سميثرز.
I'm still back on Mr. Smithers.

57
00:02:49,622 --> 00:02:52,635
الآن ، دكتور ، ربما كانت هناك علامات ،
Now, Doc, maybe there were signs,

58
00:02:52,655 --> 00:02:54,504
كنت أعمى جدا لرؤيتهم.
you were just too blind to see them.

59
00:02:54,524 --> 00:02:56,639
أجل ، أعني ، ماذا مع ليليث ، أه ...
Yeah, I mean, what with Lilith, uh...

60
00:02:56,659 --> 00:02:59,709
يقضون كل ليلة في وقت متأخر من العمل خلال الأشهر الستة الماضية.
spending every night late at work for the last six months.

61
00:02:59,729 --> 00:03:01,377
كما تعلم ، كلما كنتما معًا ،
You know, whenever the two of you were together,

62
00:03:01,397 --> 00:03:02,612
كنت تتشاجر فقط طوال الوقت.
you were just bickering all the time.

63
00:03:02,632 --> 00:03:04,014
والأسوأ من ذلك كله ، كما تعلم ،
And, worst of all, you know,

64
00:03:04,034 --> 00:03:06,082
تقضي كل ساعات استيقاظك جالسًا في هذا البار.
you spend all your waking hours sitting in this bar.

65
00:03:06,102 --> 00:03:06,833
كليف ، لا أعتقد أنه يريد ...
Cliffy, I don't think he wants to...

66
00:03:06,853 --> 00:03:09,703
لا ، سام ، كما تعلم ، أريد أن أسمع هذا.
No, Sam, you know, I want to hear this.

67
00:03:09,723 --> 00:03:10,903
ربما حان الوقت لشخص ما
Maybe it's time somebody

68
00:03:10,923 --> 00:03:13,506
رش ماء الواقع البارد في وجهي.
did splash the cold water of reality in my face.

69
00:03:13,526 --> 00:03:16,743
من ناحية أخرى ، على الأقل أنا لست راكدًا في مهنتي ،
On the other hand, at least I'm not a career-stagnant,

70
00:03:16,763 --> 00:03:19,846
صبي ماما في منتصف العمر مع خبرة جنسية قليلة أو معدومة.
middle-aged mama's boy with little or no sexual experience.

71
00:03:19,866 --> 00:03:22,482
أعرف ما تقصده يا دكتور.
I know what you mean, Doc.

72
00:03:22,502 --> 00:03:28,071
لدينا القليل من أولئك في العمل - حزينون للغاية.
We have a few of those at work- very sad.

73
00:03:28,408 --> 00:03:31,474
لا أصدق أنها تريد أن تتركني.
I can't believe she wants to leave me.

74
00:03:31,494 --> 00:03:33,643
أنا حقا فجرت ذلك.
I really blew it.

75
00:03:33,663 --> 00:03:36,513
حسنًا ، فراس ، كما تعلم ، الزواج أمر صعب للغاية.
Well, Fras, you know, marriage is a very tricky thing.

76
00:03:36,533 --> 00:03:40,116
يتطلب الكثير من العمل والتضحية والتسوية
It takes a lot of work and sacrifice and compromise

77
00:03:40,136 --> 00:03:42,418
من كلا الطرفين لإبقائها طازجة ومجزية.
from both parties to keep it fresh and rewarding.

78
00:03:42,438 --> 00:03:44,354
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
How can you say that?

79
00:03:44,374 --> 00:03:47,190
أنت تعمل في زواجك أقل من أي شخص آخر في العالم!
You work less at your marriage than anyone else in the world!

80
00:03:47,210 --> 00:03:51,894
كنت أتمنى أن تسعدك المفارقة.
I was hoping the irony would cheer you up.

81
00:03:52,432 --> 00:03:54,514
حسنًا ، دكتور ، إذا سألتني ،
Well, Doc, if you ask me,

82
00:03:54,534 --> 00:03:56,750
أنت تضيع وقتك جالسًا هنا
you're wasting your time sitting around here

83
00:03:56,770 --> 00:03:58,217
هل تشعر بالأسف على نفسك،
feeling sorry for yourself,

84
00:03:58,237 --> 00:04:00,219
عندما يجب أن تكون هناك تحاول استعادتها.
when you should be out there trying to get her back.

85
00:04:00,239 --> 00:04:01,321
كيف تقترح أن أفعل ذلك؟
How do you suggest I do that?

86
00:04:01,341 --> 00:04:03,556
انزل عن مؤخرتك وتحمل المسؤولية.
Get off your butt and take charge.

87
00:04:03,576 --> 00:04:05,292
كن رجل الكهف.
Be a caveman.

88
00:04:05,312 --> 00:04:06,526
امرأة تحب ذلك.
A woman likes that.

89
00:04:06,546 --> 00:04:07,860
رجل الكهف؟
Caveman?

90
00:04:07,880 --> 00:04:10,363
صدقني - نيك تورتيللي ...
Trust me- Nick Tortelli...

91
00:04:10,383 --> 00:04:12,565
الآن كان هناك رجل الكهف.
now there was a caveman.

92
00:04:12,585 --> 00:04:14,400
في الواقع ، في المرة القادمة التي ترى فيها
In fact, the next time you see

93
00:04:14,420 --> 00:04:17,871
إحدى تلك الرسوم التي توضح كيفية تطور الإنسان من القرد ،
one of those drawings of how man evolved from the ape,

94
00:04:17,891 --> 00:04:22,826
ننظر عن كثب إلى ذلك الرجل الثاني.
look real closely at that second guy.

95
00:04:23,363 --> 00:04:25,312
شكرا على الفكرة ، كارلا ،
Thanks for the idea, Carla,

96
00:04:25,332 --> 00:04:27,246
لكنني بالكاد أعتقد أن النهج البدائي
but I hardly think the primitive approach

97
00:04:27,266 --> 00:04:30,617
ستعمل على امرأة متطورة مثل ليليث.
would work on a woman as sophisticated as Lilith.

98
00:04:30,637 --> 00:04:32,602
حسنًا ، إذن لماذا لا تجرب الطريق الرومانسي؟
Well, then why don't you try the romantic route?

99
00:04:32,622 --> 00:04:35,238
كما تعلم ، اصطحبها إلى كيب لقضاء عطلة نهاية أسبوع رومانسية
You know, take her up to the Cape for a romantic weekend

100
00:04:35,258 --> 00:04:36,940
وتعاملها بالطريقة التي اعتدت عليها.
and treat her the way you used to.

101
00:04:36,960 --> 00:04:39,459
أوه ، لا ، لا ، لا ، تعال ، سام ، مع تلك الأدغال.
Oh, no, no, no- Come on, Sam, with that bush-wa.

102
00:04:39,479 --> 00:04:41,961
كما تعلم ، إذا كنت تريد إبقاء امرأة في حياتك ،
You know, if you want to keep a woman in your life,

103
00:04:41,981 --> 00:04:46,950
لا شيء يضاهي النوبة القلبية المزيفة القديمة.
nothing beats the old-fashioned fake heart attack.

104
00:04:47,954 --> 00:04:49,702
استسمحك عذرا؟
I beg your pardon?

105
00:04:49,722 --> 00:04:52,572
تذهب إلى الباب ، تذهب إلى صدرك.
She goes for the door, you go for your chest.

106
00:04:52,592 --> 00:04:53,873
أعني ، لا أحد يستطيع الخروج
I mean, nobody can walk out

107
00:04:53,893 --> 00:04:55,408
على شخص مصاب بالشريان التاجي.
on somebody who's having a coronary.

108
00:04:55,428 --> 00:04:57,410
إنه مضمون. لقد تعلمته من Ma.
It's foolproof. I learned it from Ma.

109
00:04:57,430 --> 00:05:00,313
هي تستخدم ذلك عليك؟
She uses that on you?

110
00:05:00,333 --> 00:05:01,865
أو أستخدمها عليها.
Or I use it on her.

111
00:05:01,885 --> 00:05:05,575
هذا يعتمد على من يحاول المغادرة.
It depends who's trying to leave.

112
00:05:08,792 --> 00:05:11,258
فريزر ...
Frasier...

113
00:05:13,262 --> 00:05:15,311
حسنًا ، انظر من هنا.
Well, look who's here.

114
00:05:15,331 --> 00:05:17,380
أعتقد أن هذا هو الجزء الذي نقاتل فيه
I suppose this is the part where we fight

115
00:05:17,400 --> 00:05:21,601
حول من يمكنه الاحتفاظ بأصدقائنا.
over who gets to keep our friends.

116
00:05:21,621 --> 00:05:23,219
لا...
No...

117
00:05:23,239 --> 00:05:25,738
ثم لماذا أنت هنا؟
Then why are you here?

118
00:05:25,758 --> 00:05:27,407
لإهانتي مرة أخرى في الأماكن العامة؟
To humiliate me again in public?

119
00:05:27,427 --> 00:05:28,974
يبدو أنه موضوع تستمتع به.
Seems to be a theme you enjoy.

120
00:05:28,994 --> 00:05:30,760
لا ، كنت قلقة عليك.
No, I was worried about you.

121
00:05:30,780 --> 00:05:34,597
أحضرت لك عدة حلاقة وبعض الملابس النظيفة.
I brought you a shaving kit and some clean clothes.

122
00:05:34,617 --> 00:05:36,800
كنت قلقة علي؟
You were worried about me?

123
00:05:36,820 --> 00:05:38,101
إذن أنت لا تتركني؟
Then you're not leaving me?

124
00:05:38,121 --> 00:05:39,485
أوه ، ما زلت أتركك.
Oh, I'm still leaving you.

125
00:05:39,505 --> 00:05:41,421
فريزر ، هذا صحيح ...
Frasier, this is so...

126
00:05:41,441 --> 00:05:44,625
أنا اسف.
I'm sorry.

127
00:05:45,011 --> 00:05:47,928
أعتقد أنه ينبغي إجراء هذه المناقشة في المكتب.
I think we should have this discussion in the office.

128
00:05:47,948 --> 00:05:50,897
وودي: أوه ، لا توجد فرصة لذلك ، دكتور ستيرنين كرين.
WOODY: Oh, no chance of that, Dr. Sternin-Crane.

129
00:05:50,917 --> 00:05:53,049
مكتب سام هو حرمته الداخلية.
Sam's office is his inner sanctum.

130
00:05:53,069 --> 00:05:55,385
الشخص الوحيد الذي يمكنه استخدام مكتب Sam هو Sam.
The only person who gets to use Sam's office is Sam.

131
00:05:55,405 --> 00:05:57,256
لا بأس ، وودي. كل شيء على ما يرام.
It's all right, Woody. It's all right.

132
00:05:57,276 --> 00:05:59,372
أوه ، حسنًا ، ربما إذا كان لكيلي علاقة غرامية ،
Oh, well, maybe if Kelly ever has an affair,

133
00:05:59,392 --> 00:06:02,141
سأستخدم مكتبك الثمين.
I'll get to use your precious office.

134
00:06:02,161 --> 00:06:04,844
مسكين فراس ، أليس كذلك؟
Poor Fras, huh?

135
00:06:04,864 --> 00:06:06,645
ماذا عن ليليث؟ هاه؟
What about Lilith? Huh?

136
00:06:06,665 --> 00:06:09,115
ربما تحاول فقط أن تجد نفسها.
She's probably just trying to find herself.

137
00:06:09,135 --> 00:06:10,667
أوه ، تعال عن ذلك ، بيكس.
Oh, come off it, Becs.

138
00:06:10,687 --> 00:06:12,902
لا أحد يحاول أن يجد نفسه بعد الآن.
Nobody tries to find themselves anymore.

139
00:06:12,922 --> 00:06:14,320
وحتى عندما كان في الأناقة ،
And, even when it was in style,

140
00:06:14,340 --> 00:06:17,240
كان مجرد ذريعة للأشخاص في منتصف العمر لترك العمل ،
it was just an excuse for middle-aged people to quit work,

141
00:06:17,260 --> 00:06:20,443
ركوب هارليز وممارسة الجنس مع الشباب.
ride around on Harleys, and have sex with young people.

142
00:06:20,463 --> 00:06:22,094
أوه ، هل هذا صحيح ، آنسة تعرف كل شيء؟
Oh, is that right, Miss Know-It-All?

143
00:06:22,114 --> 00:06:23,530
حسنًا ، هذا يحدث تمامًا
Well, it just so happens

144
00:06:23,550 --> 00:06:26,299
أن والدي غادرها لمدة ستة أشهر ليجد نفسه.
that my father once left for six months to find himself.

145
00:06:26,319 --> 00:06:27,333
وعندما عاد ،
And when he came back,

146
00:06:27,353 --> 00:06:28,468
كان في سلام مع العالم.
he was at peace with the world.

147
00:06:28,488 --> 00:06:29,569
يمكنك رؤيته في عينيه
You could see it in his eyes

148
00:06:29,589 --> 00:06:32,338
في المرة الثانية جاء زئيرًا في الممر.
the second he came roaring up the driveway.

149
00:06:32,358 --> 00:06:34,507
حسنًا ، ها نحن ذا.
Well, here we are.

150
00:06:34,527 --> 00:06:36,442
هل هذا هو؟
Is this it?

151
00:06:36,462 --> 00:06:40,947
هل يجب أه أتصل بمحام وأبدأ إجراءات الطلاق؟
Should I, uh... call a lawyer, initiate divorce proceedings?

152
00:06:40,967 --> 00:06:42,782
الأمر متروك لك.
It's up to you.

153
00:06:42,802 --> 00:06:45,118
أنت من يتخذ جميع القرارات ، على ما يبدو.
You're the one making all the decisions, apparently.

154
00:06:45,138 --> 00:06:47,253
فريزر لا اريد الطلاق.
Frasier, I do not want a divorce.

155
00:06:47,273 --> 00:06:48,888
اريد فصل محاكمة.
I want a trial separation.

156
00:06:48,908 --> 00:06:51,291
علاوة على ذلك ، سأرحل
Furthermore, I'm going to be gone

157
00:06:51,311 --> 00:06:52,692
لفترة من الوقت ، لذلك أريد أن أعرف
for a while, so I need to know

158
00:06:52,712 --> 00:06:54,193
الذي يعتني به فريدريك
that Frederick is being taken care of

159
00:06:54,213 --> 00:06:55,795
بأفضل طريقة ممكنة.
in the best manner possible.

160
00:06:55,815 --> 00:06:57,997
سيكون من غير المسؤول بالنسبة لي أن آخذه
It would be irresponsible for me to take him

161
00:06:58,017 --> 00:06:59,915
من منزل مريح ومألوف
from a comfortable and familiar home

162
00:06:59,935 --> 00:07:01,751
حيث يشعر بالاستقرار والأمان.
where he feels stable and secure.

163
00:07:01,771 --> 00:07:04,103
لذلك ، أود منك
Therefore, I would like you

164
00:07:04,123 --> 00:07:06,739
أن يكون لي الوصاية الوحيدة طوال الفترة الزمنية التي ذهبت فيها.
to have sole custody for the period of time that I'm gone.

165
00:07:06,759 --> 00:07:07,974
مثل هذا تماما؟
Just like that?

166
00:07:07,994 --> 00:07:08,942
أنت لا تمشي علي فقط ،
You're not only walking out on me,

167
00:07:08,962 --> 00:07:10,376
ولكن على ابنك أيضًا.
but on your own son as well.

168
00:07:10,396 --> 00:07:13,379
أوه ، فريزر ، هل تعتقد أن هذا سهل بالنسبة لي؟ ليست كذلك!
Oh, Frasier, you think this is easy for me? It's not!

169
00:07:13,399 --> 00:07:16,282
من فضلك فقط أوعدني أنك ستعتني بابني!
Please just promise me you'll take care of my son!

170
00:07:16,302 --> 00:07:17,817
لن أحصل عليه بأي طريقة أخرى.
Wouldn't have it any other way.

171
00:07:17,837 --> 00:07:21,104
أنا شخصياً لا أريده أن يكبر
Personally, I don't want him growing up

172
00:07:21,124 --> 00:07:24,040
في وسادة العازبة المتأرجحة ،
in your swinging bachelorette pad,

173
00:07:24,060 --> 00:07:27,910
ماذا مع حبك ، هاي فاي الخاص بك
what with your love beads, your hi-fi

174
00:07:27,930 --> 00:07:31,481
وألبومات ديف بروبيك!
and your Dave Brubeck albums!

175
00:07:31,501 --> 00:07:34,033
فريزر ، إذا لم تتمكن من الوصول إلى التسعينيات ،
Frasier, if you can't get into the '90s,

176
00:07:34,053 --> 00:07:35,434
على الأقل الانتقال إلى الستينيات.
at least move into the '60s.

177
00:07:35,454 --> 00:07:37,203
حسنًا ، أين ستعيش؟
Well, then where are you going to live?

178
00:07:37,223 --> 00:07:39,238
حسنًا ، دعني أخمن. لا تقل لي!
All right, let me guess. Don't tell me!

179
00:07:39,258 --> 00:07:42,275
ستنتقل للعيش مع صديقك الدكتور باسكال!
You're going to move in with your boyfriend, Dr. Pascal!

180
00:07:42,295 --> 00:07:44,810
هذا صحيح ، فريزر ، أنا كذلك.
That's right, Frasier, I am.

181
00:07:44,830 --> 00:07:47,530
ما هو الشيء العظيم في هذا الرجل باسكال على أي حال ، هاه؟
What's so great about this Pascal guy anyway, huh?

182
00:07:47,550 --> 00:07:49,232
أعني ، من الواضح أن الرجل مجنون.
I mean, the man is obviously a crackpot.

183
00:07:49,252 --> 00:07:53,002
كل ما لاحظه هو اختراع هذه الفقاعة السخيفة تحت الأرض.
All he's noted for is inventing this ridiculous bubble underground.

184
00:07:53,022 --> 00:07:55,304
إنها تسمى Eco-pod ، Frasier.
It's called an Eco-pod, Frasier.

185
00:07:55,324 --> 00:07:56,989
قائمة بذاتها
A self-contained

186
00:07:57,009 --> 00:07:58,641
البيئة الجوفية التي ستخدم
subterranean environment which will serve

187
00:07:58,661 --> 00:08:01,927
كنموذج أولي لمحطة فضائية في نهاية المطاف.
as a prototype for an eventual space station.

188
00:08:01,947 --> 00:08:05,180
على غرار المحيط الحيوي ، فقط على نطاق أكثر طموحًا.
Similar to the Biosphere, only on a much more ambitious scale.

189
00:08:05,200 --> 00:08:09,402
أن تسكنها حيوانات الخلد والغوفر ، بلا شك.
To be inhabited by moles and gophers, no doubt.

190
00:08:09,422 --> 00:08:12,288
نعم ، سيؤوي مجموعة متنوعة من أنواع الحيوانات.
Yes, it will house a variety of animal species.

191
00:08:12,308 --> 00:08:15,224
وفي السنة الأولى ، هناك موضوعان بشريان أيضًا.
And, for the first year, two human subjects as well.

192
00:08:15,244 --> 00:08:16,659
أوه حقا؟ وأين في العالم
Oh, really? And where in the world

193
00:08:16,679 --> 00:08:20,980
هل تتوقع أن تجد ... أوه ، لا!
do you expect to find... Oh, no!

194
00:08:21,000 --> 00:08:24,117
نعم ، فريزر ، أنا ذاهب للعيش في البيئة البيئية.
Yes, Frasier, I'm off to live in the Eco-pod.

195
00:08:24,137 --> 00:08:27,887
أوه لا!
Oh, no!

196
00:08:27,907 --> 00:08:29,722
إنها تجربة نبيلة.
It's a noble experiment.

197
00:08:29,742 --> 00:08:32,058
أنا رائد.
I'm a pioneer.

198
00:08:32,078 --> 00:08:35,161
البحث الذي سنقوم به سيساعد البشرية جمعاء.
The research we are going to do is going to aid all of humanity.

199
00:08:35,181 --> 00:08:38,414
هذا هو أغبى يوم مررت به على الإطلاق.
This is the stupidest day I've ever had.

200
00:08:38,434 --> 00:08:40,767
إنه أي شيء ما عدا الغباء ، فريزر.
It's anything but stupid, Frasier.

201
00:08:40,787 --> 00:08:43,168
الدكتور باسكال صاحب رؤية.
Dr. Pascal is a visionary.

202
00:08:43,188 --> 00:08:46,171
أنا فخور بأن أكون مرتبطًا به ونحن نخطط للمستقبل.
I'm proud to be associated with him as we chart the future.

203
00:08:46,191 --> 00:08:48,841
أوه ، سيكون هذا نجاحًا كبيرًا في حلبة حفلات الكوكتيل.
Oh, this will be a big hit on the cocktail party circuit.

204
00:08:48,861 --> 00:08:50,777
"قل يا فراس ، أين زوجتك الجميلة هذا المساء؟"
"Say, Fras, where's your lovely wife this evening?"

205
00:08:50,797 --> 00:08:52,344
"حسنًا ، بوب ،
"Well, Bob,

206
00:08:52,364 --> 00:08:57,801
إنها تحت قشرة الأرض مع صديقها ".
she's underneath the Earth's crust with her boyfriend."

207
00:08:58,805 --> 00:09:00,586
"ما الجديد لديك؟"
"What's new with you?"

208
00:09:00,606 --> 00:09:02,555
أرفض مناقشة هذا أكثر.
I refuse to discuss this any further.

209
00:09:02,575 --> 00:09:04,356
أنت غير عقلاني.
You're being irrational.

210
00:09:04,376 --> 00:09:06,358
لا ، انتظر ليليث ، انتظر. لا تذهب من فضلك.
No, wait, Lilith, wait. Don't go, please.

211
00:09:06,378 --> 00:09:08,795
انظر ، أنا ... أنا آسف.
Look, I... I'm sorry.

212
00:09:08,815 --> 00:09:14,000
الرجاء مساعدتي في فهم سبب قيامك بذلك.
Please help me to understand why you're doing this.

213
00:09:17,924 --> 00:09:21,574
حسنًا ، فريزر ...
Well, Frasier...

214
00:09:21,594 --> 00:09:24,577
منذ أن كنت طفلة صغيرة ،
ever since I was a little girl,

215
00:09:24,597 --> 00:09:28,915
لقد عشت حياة منضبطة للغاية وصارمة.
I've led a very disciplined, regimented life.

216
00:09:28,935 --> 00:09:31,767
لكن في مؤخرة ذهني ، كنت دائمًا أفكر بهذا
But in the back of my mind, I always had this

217
00:09:31,787 --> 00:09:34,454
شعور مزعج بأن شيئًا ما كان مفقودًا.
nagging feeling that something was missing.

218
00:09:34,474 --> 00:09:36,756
حاولت ملء الفراغ بالإنجازات ...
I tried to fill the void with achievements...

219
00:09:36,776 --> 00:09:40,025
جوائز علمية الزواج من رجل بارز.
scientific awards, marriage to a prominent man.

220
00:09:40,045 --> 00:09:44,213
لكن في أعماقي ، ما زلت أشعر بالفراغ.
But deep down inside, I still felt empty.

221
00:09:44,233 --> 00:09:48,084
ثم جاء Googie.
Then along came Googie.

222
00:09:48,104 --> 00:09:50,002
Googie؟
Googie?

223
00:09:50,022 --> 00:09:53,155
دكتور باسكال.
Dr. Pascal.

224
00:09:53,175 --> 00:09:55,424
إنه مفكر حر. راديكالي.
He's a free thinker. A radical.

225
00:09:55,444 --> 00:09:57,660
لا أعرف أبدًا ما الذي سيفعله بعد ذلك.
I never know what he's going to do next.

226
00:09:57,680 --> 00:09:58,995
وعندما أكون معه ،
And when I'm with him,

227
00:09:59,015 --> 00:10:00,913
لا أعرف ماذا سأفعل بعد ذلك.
I don't know what I'm going to do next.

228
00:10:00,933 --> 00:10:03,349
هذا جديد بالنسبة لي ، فريزر.
That's new for me, Frasier.

229
00:10:03,369 --> 00:10:07,353
احب ذلك.
I like it.

230
00:10:07,373 --> 00:10:09,606
اتمنى ان تتفهم.
I hope you understand.

231
00:10:09,626 --> 00:10:14,594
(يتنهد): أعتقد أنني أفعل.
(sighing): I suppose I do.

232
00:10:14,614 --> 00:10:17,230
كما تعلم ، ربما لم أستمع دائمًا.
You know, maybe I haven't always listened.

233
00:10:17,250 --> 00:10:21,200
ربما لم أكن أعرف دائمًا الشيء الصحيح لأقوله أو أفعله.
Maybe I haven't always known the right thing to say or do.

234
00:10:21,220 --> 00:10:25,622
شيء واحد فقط أريدك أن تعرفه.
Just one thing I want you to know.

235
00:10:26,359 --> 00:10:28,541
اتمنى ان تكون الافضل.
I wish you the very best.

236
00:10:28,561 --> 00:10:32,296
أنا أعشقك وسأفعل ذلك دائمًا.
I adore you, and I always will.

237
00:10:33,833 --> 00:10:36,333
شكرا لك.
Thank you.

238
00:10:40,339 --> 00:10:42,755
اعتني جيدًا بفريدريك.
Take good care of Frederick.

239
00:10:42,775 --> 00:10:45,576
ونفسك.
And yourself.

240
00:10:47,213 --> 00:10:49,295
وداعا ، فريزر.
Good-bye, Frasier.

241
00:10:49,315 --> 00:10:52,265
الى اللقاء حبي.
Good-bye, my love.

242
00:10:52,285 --> 00:10:56,519
(يلهث) أوه! يا إلهي!
(gasping) Oh! Oh, my God!

243
00:10:59,058 --> 00:11:02,726
أنا أعاني من نوبة قلبية!
I'm having a heart attack!

244
00:11:03,395 --> 00:11:07,481
حسنًا ، ربما لا.
Well, maybe not.

245
00:11:13,706 --> 00:11:15,821
انا ذاهب الآن.
I'm going now.

246
00:11:15,841 --> 00:11:17,557
أود أن أترك كلمة فراق.
I'd like to leave a parting word.

247
00:11:17,577 --> 00:11:20,859
أريدك أن تعرف أن ما أفعله صعب للغاية.
I want you to know that what I'm doing is very difficult.

248
00:11:20,879 --> 00:11:22,961
إنه لا يؤذي فريزر.
It is not to hurt Frasier.

249
00:11:22,981 --> 00:11:25,797
إنه الاعتراف بحقيقة أنني أتغير.
It's to acknowledge the fact that I'm changing.

250
00:11:25,817 --> 00:11:29,535
لا يمكن لأي شخص أن يعيش عامًا بعد عام دون تغيير.
No one can go living year in and year out without ever changing.

251
00:11:29,555 --> 00:11:32,156
هذا مستحيل.
It's impossible.

252
00:11:34,260 --> 00:11:38,528
أو على الأقل نادر جدًا.
Or at least it's very rare.

253
00:11:39,215 --> 00:11:41,246
حسنًا ، أنا خارج.
Well, I'm off.

254
00:11:41,266 --> 00:11:43,182
لا أعرف ما يخبئه المستقبل.
I don't know what the future holds.

255
00:11:43,202 --> 00:11:44,951
مهما حدث ، أتمنى فقط
Whatever happens, I only hope

256
00:11:44,971 --> 00:11:47,219
أستطيع أن أدرك إمكاناتي الكاملة.
I can realize my full potential.

257
00:11:47,239 --> 00:11:49,755
لاكتساب الأشياء لم يكن ليليث القديم موجودًا.
To acquire things the old Lilith never had.

258
00:11:49,775 --> 00:11:52,893
مثل درجة حرارة الجسم؟
Like a body temperature?

259
00:11:55,031 --> 00:11:56,262
هذا جيد جدا يا كارلا.
That's very good, Carla.

260
00:11:56,282 --> 00:11:58,614
صدفة،
Incidentally,

261
00:11:58,634 --> 00:12:00,699
لقد أخذت حيلتك الصغيرة
I've taken your little wisecracks

262
00:12:00,719 --> 00:12:03,202
لبضع سنوات حتى الآن ، أيتها الغرغرة البشعة ،
for a few years now, you hideous gargoyle,

263
00:12:03,222 --> 00:12:05,971
وإذا فتحت هذه البوابة إلى الجحيم يومًا ما ، فأنت تستدعي فمًا
and if you ever open that gateway to hell you call a mouth

264
00:12:05,991 --> 00:12:07,440
في اتجاهي مرة أخرى ،
in my direction again,

265
00:12:07,460 --> 00:12:09,975
سأقطع أطرافك مثل الأغصان الميتة
I'll snap off your extremities like dead branches

266
00:12:09,995 --> 00:12:14,230
وإطعامهم لك تحت تهديد السلاح.
and feed them to you at gunpoint.

267
00:12:14,416 --> 00:12:17,901
إله! شعرت بالارتياح.
God! That felt good.

268
00:12:19,138 --> 00:12:20,653
حسنا...
Well...

269
00:12:20,673 --> 00:12:24,775
كان هذا مجرد وقح.
that was just plain rude.

270
00:12:33,786 --> 00:12:35,234
أوه ، يا فراس.
Oh, hey, Fras.

271
00:12:35,254 --> 00:12:37,554
كيف حالك ، هاه؟
How you doing, huh?

272
00:12:38,574 --> 00:12:41,066
تعال ، تحدث إلينا - نحن أصدقاؤك.
Come on, talk to us- we're your friends.

273
00:12:41,086 --> 00:12:45,111
قل له شيئا ، أليس كذلك؟ مثل ماذا؟
Say something to him, will ya? Like what?

274
00:12:45,131 --> 00:12:46,411
لا أعلم ، شيء إيجابي.
I don't know, somethin' positive.

275
00:12:46,431 --> 00:12:48,966
شيء يفرحه.
Something to cheer him up.

276
00:12:49,434 --> 00:12:53,803
فريزر ، قل ، هل فقدت الوزن؟
Frasier, say, have you lost weight?

277
00:12:54,490 --> 00:12:59,025
ماذا؟ هذا سوف يفرح لي
What? That would cheer me up.

278
00:13:00,746 --> 00:13:03,295
أنا أقدر قلقكم ، الجميع ، و ...
I appreciate your concern, everyone, and...

279
00:13:03,315 --> 00:13:05,264
يمكنك التوقف عن القلق.
you can stop worrying.

280
00:13:05,284 --> 00:13:07,850
كما ترى ، أنا أعرف بالضبط كيف سيحدث هذا.
You see, I know exactly how this is gonna go.

281
00:13:07,870 --> 00:13:11,653
بعد أن تزول الصدمة ، سيكون هناك بعض الألم الأولي
After the shock wears off, there will be some initial pain

282
00:13:11,673 --> 00:13:13,655
يليه الاستياء والاكتئاب ،
followed by resentment and depression,

283
00:13:13,675 --> 00:13:16,042
وشعور دائم بعدم الأمان ،
and a lasting sense of insecurity,

284
00:13:16,062 --> 00:13:20,529
لأنني ألوم بينغ بونغ بيني وبين ليليث.
as I ping-pong blame between Lilith and myself.

285
00:13:20,549 --> 00:13:22,882
خلال هذه العملية ، كل ما علي فعله هو ...
Throughout this process, all I have to do is...

286
00:13:22,902 --> 00:13:27,887
استمر في إخبار نفسي أن كل شيء سيكون على ما يرام.
keep telling myself that everything is going to be okay.

287
00:13:27,907 --> 00:13:31,724
حسنًا ، يبدو أن الصدمة بدأت في التلاشي.
Well, the shock seems to be wearing off.

288
00:13:31,744 --> 00:13:34,811
هنا يأتي الألم.
Here comes the pain.

289
00:13:36,148 --> 00:13:38,581
يا ولد.
Oh, boy.

290
00:13:38,601 --> 00:13:42,084
أوه ، ماما ، هذه واحدة كبيرة!
Oh, mama, that's a big one!

291
00:13:42,104 --> 00:13:45,371
فريزر ، هل يمكننا فعل أي شيء من أجلك؟
Frasier, can we do anything for ya?

292
00:13:45,391 --> 00:13:47,239
أوه ، لا ، سام ، لا.
Oh, no, Sam, no.

293
00:13:47,259 --> 00:13:49,041
إذا كان لدى أي شخص الموارد الداخلية
If anyone has the inner resources

294
00:13:49,061 --> 00:13:51,544
للتعامل مع هذا ، إنه دكتور فريزر كرين.
to deal with this, it's Dr. Frasier Crane.

295
00:13:51,564 --> 00:13:52,978
ثق في.
Trust me.

296
00:13:52,998 --> 00:13:57,533
أنا أعرف بالضبط كيف أتعامل مع هذا.
I know exactly how to handle this.

297
00:13:58,471 --> 00:14:02,339
سأقفز يا ليليث!
I'm gonna jump, Lilith!

298
00:14:13,253 --> 00:14:16,269
الضابط (فوق البوق): انتبهوا ، هذه هي الشرطة.
OFFICER (over bullhorn): Attention, this is the police.

299
00:14:16,289 --> 00:14:19,989
لا تقفز. أكرر ، لا تقفز.
Do not jump. I repeat, do not jump.

300
00:14:20,009 --> 00:14:22,558
مهما كانت مشكلتك ، يمكننا حلها.
Whatever your problem is, we can solve it.

301
00:14:22,578 --> 00:14:24,227
فقط عد إلى الداخل.
Just go back inside.

302
00:14:24,247 --> 00:14:27,963
أقسم بالله إني سأقفز!
I swear to God I'm gonna jump!

303
00:14:27,983 --> 00:14:30,316
أين هذا التقليص الذي نستخدمه في مثل هذه الحالات؟
Where's that shrink we use in cases like this?

304
00:14:30,336 --> 00:14:31,384
تقصد فريزر كرين؟
You mean Frasier Crane?

305
00:14:31,404 --> 00:14:32,702
إنه لا يرد على جهاز النداء الخاص به.
He's not answering his pager.

306
00:14:32,722 --> 00:14:34,320
نعم ، ذكرني بوضع هذا في تقريري.
Yeah, remind me to put this in my report.

307
00:14:34,340 --> 00:14:35,955
لن يعمل هذا الرجل في هذه المدينة مرة أخرى.
That man'll never work in this town again.

308
00:14:35,975 --> 00:14:40,693
مرحبًا ، لديك حياتك كلها أمامك.
Hey, you have your whole life ahead of ya.

309
00:14:40,730 --> 00:14:42,328
أي شيء جيد؟
Anything good on?

310
00:14:42,348 --> 00:14:46,749
نعم ، لدينا ، آه ، أوبرا ، لدينا ، آه ... كوينسي ...
Yeah, we got, uh, Oprah, we got, uh... Quincy...

311
00:14:46,769 --> 00:14:49,302
شبكة التسوق المنزلية ...
Home Shopping Network...

312
00:14:49,322 --> 00:14:51,670
لدينا رجل على حافة ...
we got a guy on a ledge...

313
00:14:51,690 --> 00:14:53,539
لدينا بارنابي جونز ...
we got Barnaby Jones...

314
00:14:53,559 --> 00:14:54,891
انتظر دقيقة! انتظر دقيقة! نورمي!
Wait a minute! Wait a minute! Normie!

315
00:14:54,911 --> 00:14:56,059
نورمي ، عودي بسرعة.
Normie, go back, quick.

316
00:14:56,079 --> 00:14:57,994
ارجع ، ارجع ، ارجع إلى الوراء - نعم ، نعم.
Go back, go back, go back- yeah, yeah.

317
00:14:58,014 --> 00:14:59,762
يا إلهي!
Oh, my God!

318
00:14:59,782 --> 00:15:02,798
مهلا ، هذا هو ذلك كوينسي حيث دفنوا الرجل الخطأ!
Hey, that's that Quincy where they buried the wrong guy!

319
00:15:02,818 --> 00:15:06,569
سام: مرحبًا ، نورمي ، عد إلى أشياء الرجل على الحافة.
SAM: Hey, Normie, go back to that guy-on-the-ledge stuff.

320
00:15:06,589 --> 00:15:07,904
مرحبًا ، هذا فقط بالخارج.
Hey, that's just right outside.

321
00:15:07,924 --> 00:15:09,972
لا عجب أن كل هؤلاء الناس هنا.
No wonder all these people are in here.

322
00:15:09,992 --> 00:15:12,075
أتساءل من هو الفقير النسغ.
I wonder who the poor sap is.

323
00:15:12,095 --> 00:15:13,275
الضابط: عد إلى الداخل.
OFFICER: Go back inside.

324
00:15:13,295 --> 00:15:16,946
فريزر: أقسم بالله أنني سأقفز!
FRASIER: I swear to God I'm gonna jump!

325
00:15:16,966 --> 00:15:18,398
يا إلهي! انتظر انتظر انتظر.
Oh, my God! Wait, wait, wait.

326
00:15:18,418 --> 00:15:19,799
سام ، آه ، تجد ليليث ،
Sam, uh, you find Lilith,

327
00:15:19,819 --> 00:15:22,001
وأنا وكارلا نصعد ونجد فريزر.
and Carla and I'll go up and find Frasier.

328
00:15:22,021 --> 00:15:23,970
تعال ، تعال ، نورم ، أنا ذاهب إلى هناك أيضًا.
Come on, come on, Norm, I'm going up there, too.

329
00:15:23,990 --> 00:15:25,004
نورمي ، هيا ، هلا فعلت؟
Normie, come on, will ya?

330
00:15:25,024 --> 00:15:26,573
صديق لنا على الحافة.
A buddy of ours is on the ledge.

331
00:15:26,593 --> 00:15:28,508
إنه على وشك القفز حتى الموت - دعنا نذهب!
He's about to jump to his death- let's go!

332
00:15:28,528 --> 00:15:32,698
الجيز ، أنت على حق - من الأفضل أن أذهب لتحريك سيارتي.
Geez, you're right- I better go move my car.

333
00:15:36,569 --> 00:15:38,802
عذرًا ...
Aw...

334
00:15:39,805 --> 00:15:41,337
فريزر؟
Frasier?

335
00:15:41,357 --> 00:15:43,139
مهلا ، آه ، سآخذها.
Hey, uh, I'll take it.

336
00:15:43,159 --> 00:15:45,574
أنا صديق له - أعتقد أنني أستطيع المساعدة.
I'm a friend of his- I think I can help.

337
00:15:45,594 --> 00:15:47,910
لقد قمت بتشغيل هذه من قبل ، سيدي. كل شيء على ما يرام.
I've operated these before, sir. It's all right.

338
00:15:47,930 --> 00:15:52,765
فريزر ، أنا صديقك كليف كلافين.
Frasier, it's me- your friend, Cliff Clavin.

339
00:15:52,785 --> 00:15:54,250
نعرض الآن لبوسطن ...
Now pitching for Boston...

340
00:15:54,270 --> 00:15:55,484
مهلا ، هيا ، هلا يا؟
Hey, come on, would ya?

341
00:15:55,504 --> 00:15:57,353
حسنا. امزح فحسب امزح فحسب.
All right. Just kidding, just kidding.

342
00:15:57,373 --> 00:15:59,489
اه فراس ...
Uh, Fras...

343
00:15:59,509 --> 00:16:02,658
انظر ، يا صديقي ، آه ، لا أعتقد أنني لا أعرف كيف تشعر.
look, buddy, uh, don't think I don't know how you feel.

344
00:16:02,678 --> 00:16:05,762
أه ، ليس الأمر كما لو أنني لم أكن هناك بنفسي ،
Uh, it's not like I haven't been there myself,

345
00:16:05,782 --> 00:16:07,880
الوقوف عاليا فوق المدينة
you know, standing high above the city

346
00:16:07,900 --> 00:16:09,582
مع الريح تهب من خلال شعرك ،
with the wind blowing through your hair,

347
00:16:09,602 --> 00:16:12,385
الدعاء هذه المرة سيكون لديك الشجاعة للقيام بذلك.
praying this time you'll have the guts to do it.

348
00:16:12,405 --> 00:16:13,686
أعطني هذا!
Give me that!

349
00:16:13,706 --> 00:16:16,405
فريزر ، فريزر ، لا تستمع إليه يا رجل.
Frasier, Frasier, don't listen to him, man.

350
00:16:16,425 --> 00:16:18,641
لذلك لم ينجح الأمر مع ليليث.
So it didn't work out with Lilith.

351
00:16:18,661 --> 00:16:21,077
أنت تعرف؟ ما هي الصفقة الكبيرة؟ حسنا.
You know? What's the big deal? That's okay.

352
00:16:21,097 --> 00:16:22,511
ماذا عن اصدقائك؟
What about your friends?

353
00:16:22,531 --> 00:16:24,747
ماذا عني؟ أنا أهتم بك.
What about me? I care for ya.

354
00:16:24,767 --> 00:16:26,249
الجحيم ، أنا أحبك يا رجل!
Hell, I love ya, man!

355
00:16:26,269 --> 00:16:28,917
الحشد: عذرًا ...
CROWD: Aw...

356
00:16:28,937 --> 00:16:31,086
نعم ، لقد قلتها.
Yeah, I said it.

357
00:16:31,106 --> 00:16:33,122
انظر ، يمكن للرجل أن يحب رجلاً آخر
Look, a guy can love another guy

358
00:16:33,142 --> 00:16:35,892
دون أن يكون من النوع الذي يحب الرجال الآخرين.
without being the kind of guy who loves other guys.

359
00:16:35,912 --> 00:16:38,944
أنت تعرف ما كنت أقوله ، أليس كذلك يا فراس؟
You knew what I was saying, didn't you, Fras?

360
00:16:38,964 --> 00:16:41,280
لم تعتقد أنني قصدت ...
You didn't think that I meant...

361
00:16:41,300 --> 00:16:44,067
والشيء الاخر ، أليس كذلك؟
the other thing, did ya?

362
00:16:44,954 --> 00:16:46,068
انتظر لحظة ، فراس.
Hold on a second, Fras.

363
00:16:46,088 --> 00:16:47,870
خذ هذا. تحدث معه.
Take that. Talk to him.

364
00:16:47,890 --> 00:16:50,205
لا، انها كل الحق.
No, it's all right.

365
00:16:50,225 --> 00:16:51,674
أنا زوجته. لا تزيده خطورة.
I'm his wife. Don't aggravate him.

366
00:16:51,694 --> 00:16:53,075
أنا سبب وجوده هناك.
I'm the reason he's up there.

367
00:16:53,095 --> 00:16:56,530
إنه غير مستقر للغاية.
He's very unstable.

368
00:16:56,715 --> 00:17:00,833
فريزر ، أنت تجعل من نفسك أحمق كبيرة.
Frasier, you're making a big fool of yourself.

369
00:17:00,853 --> 00:17:03,219
لا تتركني ، ليليث!
Don't leave me, Lilith!

370
00:17:03,239 --> 00:17:05,721
لقد فات الأوان ، فريزر - لقد اتخذت قراري.
It's too late, Frasier- I've made up my mind.

371
00:17:05,741 --> 00:17:08,073
سأقفز!
I'm gonna jump!

372
00:17:08,093 --> 00:17:10,693
اكذب عليه - أخبره أنك ستعود معه.
Lie to him- tell him you'll go back with him.

373
00:17:10,713 --> 00:17:13,796
قل له أن يدخل.
Tell him to go inside.

374
00:17:13,816 --> 00:17:17,272
لا أستطيع أن أكذب عليك يا فريزر. انتهى.
I can't lie to you, Frasier. It's over.

375
00:17:17,292 --> 00:17:20,169
(همهمة الجماهير) تعال يا سيدة!
(crowd murmurs) Come on, lady!

376
00:17:20,189 --> 00:17:23,506
ماذا كان من المفترض أن نفعل ، نواصل عيش التمثيلية؟
What were we supposed to do, go on living the charade?

377
00:17:23,526 --> 00:17:25,574
بالتأكيد ، كانت لدينا حياة جنسية مذهلة ،
Sure, we had an amazing sex life,

378
00:17:25,594 --> 00:17:27,827
لكن العلاقة أكثر من ذلك.
but a relationship is more than that.

379
00:17:27,847 --> 00:17:30,145
شعرت بحدود زواجنا
I felt the confines of our marriage

380
00:17:30,165 --> 00:17:33,099
لم تسمح لي بالنمو.
were not allowing me to grow.

381
00:17:33,919 --> 00:17:37,553
بالتأكيد بعض منكم النساء يعرفن ما أتحدث عنه.
Surely some of you women know what I'm talking about.

382
00:17:37,573 --> 00:17:40,289
نساء مختلفات: حقًا! الحق علي! ياي!
VARIOUS WOMEN: Right on! Right on! Yay!

383
00:17:40,309 --> 00:17:44,627
لماذا لا تخبرهم عن علاقتك ؟!
Why don't you tell them about your affair?!

384
00:17:44,647 --> 00:17:47,196
(آهات الحشد)
(crowd groans)

385
00:17:47,216 --> 00:17:51,167
حسنًا ، كنت في حالة ضعف شديد ، و ...
Well, I was in a very vulnerable state, and...

386
00:17:51,187 --> 00:17:52,802
فريزر ، هذا سخيف.
Frasier, this is ridiculous.

387
00:17:52,822 --> 00:17:55,756
أنا قادم للأعلى.
I'm coming upstairs.

388
00:17:59,128 --> 00:18:02,495
فراس ، عن ما قلته سابقًا.
Fras, a-about what I was saying earlier.

389
00:18:02,515 --> 00:18:08,300
كما تعلم ، هناك أنواع مختلفة من الحب.
You know, there are all kinds of different kinds of love.

390
00:18:08,320 --> 00:18:10,002
(لهيث): فريزر!
(gasps): Frasier!

391
00:18:10,022 --> 00:18:12,638
انت ابقى! حسنا حسنا.
You stay back! Okay, okay.

392
00:18:12,658 --> 00:18:14,289
ريبيكا ، لقد وجدته!
Rebecca, I found him!

393
00:18:14,309 --> 00:18:15,791
فريزر ...
Frasier...

394
00:18:15,811 --> 00:18:17,042
لا تقترب مني!
Don't come near me!

395
00:18:17,062 --> 00:18:18,645
لن أقترب منك يا فريزر.
I-I won't come near you, Frasier.

396
00:18:18,665 --> 00:18:20,780
من فضلك ، من فضلك ، فقط ادخل.
Please, please, just step inside.

397
00:18:20,800 --> 00:18:24,400
أوه ، ريبيكا ، عودي إلى صحتك واتركيني وشأني.
Oh, Rebecca, go back to Cheers and leave me alone.

398
00:18:24,420 --> 00:18:25,851
لا ، فريزر ، نحن أصدقاؤك.
No, Frasier, we're your friends.

399
00:18:25,871 --> 00:18:28,622
لا تقفز - لديك الكثير من الأصدقاء الذين يهتمون بك.
Don't jump- you have lots of friends who care about you.

400
00:18:28,642 --> 00:18:31,491
نورم (فوق البوق): فريزر ، اسمعني - هذا نورم بيترسون.
NORM (over bullhorn): Frasier, listen to me- this is Norm Peterson.

401
00:18:31,511 --> 00:18:33,593
أريدك أن تستمع بعناية.
I want you to listen very carefully.

402
00:18:33,613 --> 00:18:36,762
لقد تركت حوالي نصف كوب من البيرة على البار.
You left about a half a mug of beer on the bar.

403
00:18:36,782 --> 00:18:38,981
أنت لا تفترض أنني أستطيع ، ربما ...
You don't suppose that I could, maybe...

404
00:18:39,001 --> 00:18:40,215
ساعد نفسك!
Help yourself!

405
00:18:40,235 --> 00:18:41,684
شكرا لك.
Thank you.

406
00:18:41,704 --> 00:18:43,452
فريزر ...
Frasier...

407
00:18:43,472 --> 00:18:45,304
ليليث ، لا تقترب مني - أقسم أنني سأقفز!
Lilith, don't come near me- I swear I'll jump!

408
00:18:45,324 --> 00:18:46,472
هل تسمح لنا من فضلك؟
Would you excuse us, please?

409
00:18:46,492 --> 00:18:48,274
أود التحدث مع زوجي.
I'd like to speak with my husband.

410
00:18:48,294 --> 00:18:51,043
حسنًا ... لكن قبل أن أذهب ، أريد أن أقول شيئًا واحدًا.
Okay... But before I go, I want to say one thing.

411
00:18:51,063 --> 00:18:53,579
انطلق واقفز أيها الجبان!
Go ahead and jump, you coward!

412
00:18:53,599 --> 00:18:54,730
خذ الطريق السهل للخروج!
Take the easy way out!

413
00:18:54,750 --> 00:18:56,398
انطلق وانهي كل شيء!
Go ahead and end it all!

414
00:18:56,418 --> 00:18:59,552
(همسات): واو ، كان هذا علم نفس عكسي ، أليس كذلك؟
(whispers): Wow, that was reverse psychology, right?

415
00:18:59,572 --> 00:19:03,640
ما هو علم النفس العكسي؟
What's reverse psychology?

416
00:19:05,845 --> 00:19:07,159
فريزر ...
Frasier...

417
00:19:07,179 --> 00:19:09,829
أرفض الانغماس في هذه اللعبة الصغيرة
I refuse to indulge in this little game

418
00:19:09,849 --> 00:19:12,031
من الابتزاز العاطفي بعد الآن.
of emotional blackmail any longer.

419
00:19:12,051 --> 00:19:15,050
أنت وأنا نعلم أنه ليس لديك نية للقفز.
You and I both know you have no intention of jumping.

420
00:19:15,070 --> 00:19:16,819
انا اعرفك افضل من ذلك
I know you better than that.

421
00:19:16,839 --> 00:19:18,454
لا ، أنت لا تفعل ، ليليث.
No, you don't, Lilith.

422
00:19:18,474 --> 00:19:21,457
سأقفز ، لأنني لا أستطيع الاستمرار في العيش
I'm gonna jump, because I can't go on living

423
00:19:21,477 --> 00:19:25,578
مع العلم أنك تحب شخصًا آخر.
knowing that you love someone else.

424
00:19:28,084 --> 00:19:30,633
جيد جدا ، فريزر.
Very well, Frasier.

425
00:19:30,653 --> 00:19:32,920
فزت.
You win.

426
00:19:33,990 --> 00:19:35,787
لن اتركك.
I won't leave you.

427
00:19:35,807 --> 00:19:37,523
حقا؟
Really?

428
00:19:37,543 --> 00:19:38,674
هل حقا.
Really.

429
00:19:38,694 --> 00:19:41,629
الآن ، تعال إلى الداخل.
Now, come inside.

430
00:19:45,668 --> 00:19:48,383
تقصد ، أنت لا تقول ذلك فقط؟
You mean, you're not just saying that?

431
00:19:48,403 --> 00:19:50,219
لا ، أنا لا أقولها فقط.
No, I'm not just saying it.

432
00:19:50,239 --> 00:19:51,621
لن اتركك.
I won't leave you.

433
00:19:51,641 --> 00:19:54,890
قد أكون غير سعيد لبقية أيامي ، ولكن ...
I may be unhappy for the rest of my days, but...

434
00:19:54,910 --> 00:19:57,527
سأحترم التزاماتي كزوجتك.
I will honour my obligations as your wife.

435
00:19:57,547 --> 00:20:00,263
حبيبي ، أنت الأعظم!
Baby, you're the greatest!

436
00:20:03,586 --> 00:20:05,768
(يتنهد)
(sighs)

437
00:20:05,788 --> 00:20:07,436
أوه ، هيا ، ليليث ...
Oh, go on, Lilith...

438
00:20:07,456 --> 00:20:09,105
اخرج من هنا.
get out of here.

439
00:20:09,125 --> 00:20:11,440
ماذا تعني؟
What do you mean?

440
00:20:11,460 --> 00:20:14,159
لا يمكنني أن أكون سعيدًا بمعرفة أنك لست كذلك.
I can't be happy knowing that you're not.

441
00:20:14,179 --> 00:20:16,797
(انزلاق النافذة مغلقة)
(window sliding closed)

442
00:20:17,099 --> 00:20:18,681
(يتنهد)
(sighs)

443
00:20:18,701 --> 00:20:21,033
شكرا لك فريزر.
Thank you, Frasier.

444
00:20:21,053 --> 00:20:23,185
حسنًا ، شكرًا لك على ...
Well, thank you for...

445
00:20:23,205 --> 00:20:25,221
إبعادني عن الحافة.
getting me off the ledge.

446
00:20:25,241 --> 00:20:27,406
كنت سأتظاهر بالإغماء
I was gonna pretend to faint

447
00:20:27,426 --> 00:20:32,111
والعودة إليها ، ولكن هذا كان أفضل بكثير.
and fall back in, but this worked a lot better.

448
00:20:44,343 --> 00:20:46,292
كيف حالك؟
How you doing?

449
00:20:46,312 --> 00:20:49,428
أوه ، سأكون بخير ، سام. شكرا.
Oh, I'll be okay, Sam. Thanks.

450
00:20:49,448 --> 00:20:52,781
تريد أي شيء ، أخبرني بذلك.
You want anything, you let me know.

451
00:20:52,801 --> 00:20:55,284
حسنًا ، كما تعلم ، هناك ، آه ، شيء واحد.
Well, you know, there is, uh, one thing.

452
00:20:55,304 --> 00:20:59,354
هل يمكن أن تأخذ البوق بعيدًا عن كليف ونورم؟
Could you, uh, take the bullhorn away from Cliff and Norm?

453
00:20:59,374 --> 00:21:02,508
CLIFF (على البوق): حسنًا ، ماكجيرك ، لن تأخذني حياً! ها ها!
CLIFF (on bullhorn): All right, McGerk, you'll never take me alive! Ha-ha!

454
00:21:02,528 --> 00:21:04,643
تعال ، تعال ، حان دوري! هيا!
Come on, come on, it's my turn! Come on!

455
00:21:04,663 --> 00:21:07,646
انتباه المتسوقين K-Mart! انتباه المتسوقين K-Mart!
Attention, K-Mart shoppers! Attention, K-Mart shoppers!

456
00:21:07,666 --> 00:21:10,882
قف ، قف! يا رفاق ، يا رفاق ، قف.
Whoa, whoa! Guys, guys, whoa.

457
00:21:10,902 --> 00:21:13,988
هيا ، تعال!
Hey, come on!

458
00:21:14,841 --> 00:21:18,324
فريزر ، أردت فقط أن أقول وداعا.
Frasier, I just wanted to say good-bye.

459
00:21:18,344 --> 00:21:19,742
الدكتور باسكال وأنا
Dr. Pascal and I

460
00:21:19,762 --> 00:21:22,194
سيغادرون إلى الصحراء الليلة.
are leaving for the desert tonight.

461
00:21:22,214 --> 00:21:24,062
هل انت بخير؟
Are you all right?

462
00:21:24,082 --> 00:21:26,365
لا ... لكني سأكون كذلك.
No... but I will be.

463
00:21:26,385 --> 00:21:29,718
قلت وداعا لفريدريك بعد ظهر اليوم.
I said good-bye to Frederick this afternoon.

464
00:21:29,738 --> 00:21:31,420
يحب فكر الأم
He loves the thought of Mommy

465
00:21:31,440 --> 00:21:33,639
الذهاب للعيش في فقاعة كبيرة.
going off to live in a big bubble.

466
00:21:33,659 --> 00:21:36,325
أنا متأكد من أن هذه ستكون ذكرى خاصة له
I'm sure this will be a special memory for him

467
00:21:36,345 --> 00:21:38,861
أنه سيعيش مرارًا وتكرارًا
that he will relive over and over again

468
00:21:38,881 --> 00:21:41,931
في سنوات تحليله النفسي.
in the years of his psychoanalysis.

469
00:21:41,951 --> 00:21:43,516
(يفتح الباب)
(door opens)

470
00:21:43,536 --> 00:21:44,800
ليليث ، هل أنت مستعد؟
Lilith, you ready?

471
00:21:44,820 --> 00:21:47,569
Googie ، اعتقدت أنك ستنتظر في الخارج.
Googie, I thought you were going to wait outside.

472
00:21:47,589 --> 00:21:50,773
قبل أن نغادر هناك شيء يجب أن أقوله لزوجك.
Before we leave there's something I have to say to your husband.

473
00:21:50,793 --> 00:21:52,841
أوه...
Uh...

474
00:21:52,861 --> 00:21:55,494
أعلم أن هذه لحظة محرجة دكتور
I-I-I know this is an awkward moment, Doctor,

475
00:21:55,514 --> 00:21:57,029
لكن علي أن أخبرك.
but I have to tell you.

476
00:21:57,049 --> 00:21:59,765
كنت أقف أمام البار الآن ،
I was pulling up in front of the bar just now,

477
00:21:59,785 --> 00:22:05,353
ويبدو أنني قد قرأت سيارتك BMW.
and I seem to have dinged your BMW.

478
00:22:05,373 --> 00:22:08,842
أوه. بالطبع فعلت.
Oh. Of course you did.

479
00:22:09,628 --> 00:22:10,776
حسنًا ، لقد خرجنا.
Well, we're off.

480
00:22:10,796 --> 00:22:13,178
علينا أن نذهب.
We've got to be going.

481
00:22:13,198 --> 00:22:14,847
وداعا ، فريزر.
Good-bye, Frasier.

482
00:22:14,867 --> 00:22:16,314
وداعا ليليث.
Good-bye, Lilith.

483
00:22:16,334 --> 00:22:18,316
أوه ، هناك فقط ...
Oh, there's just...

484
00:22:18,336 --> 00:22:20,502
هناك شيء أود أن أقوله.
there's something I'd like to say.

485
00:22:20,522 --> 00:22:22,538
أعلم أن أمامك عام صعب.
I know you've got a rough year ahead of you.

486
00:22:22,558 --> 00:22:24,206
أنت في بعض الأوقات الصعبة.
You're in for some rocky times.

487
00:22:24,226 --> 00:22:27,509
أنا متأكد من أنك ستواجه بعض اللحظات المؤلمة للغاية ،
I-I'm sure you'll experience some very painful moments,

488
00:22:27,529 --> 00:22:29,828
وعندما تفعل ،
and when you do,

489
00:22:29,848 --> 00:22:33,048
أود أن لا تتردد في الاتصال بي من أجل ...
I'd like you to feel free to call on me for...

490
00:22:33,068 --> 00:22:35,184
التعاطف والتفاهم.
sympathy and understanding.

491
00:22:35,204 --> 00:22:38,138
شكرا لك فريزر.
Thank you, Frasier.

492
00:22:40,138 --> 00:22:50,138
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

