1
00:00:01,219 --> 00:00:04,185
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,205 --> 00:00:06,420
يا كليفى. أوه ، يا سام.
Hey, Cliffy. Oh, hey, Sam.

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,089
ماذا تفعل واقفًا تحت المطر؟
What are you doing standing out in the rain?

4
00:00:08,109 --> 00:00:09,223
أه إنه جيد للبشرة.
Uh, it's good for the skin.

5
00:00:09,243 --> 00:00:11,409
أنت تعرف الأيونات السالبة. يبقيها ناعمة.
You know, negative ions. Keeps it soft.

6
00:00:11,429 --> 00:00:13,577
ماذا كنت تقول لكارلا ، كليفى.
What'd you say to Carla, Cliffy.

7
00:00:13,597 --> 00:00:15,280
دعاها قزم.
Called her a dwarf.

8
00:00:15,300 --> 00:00:16,647
أوه.
Oh.

9
00:00:16,667 --> 00:00:17,948
أيمكنك ، آه ، فكّ قيدي يا سام؟
Could you, uh, untie me, Sam?

10
00:00:17,968 --> 00:00:19,417
طبعا أكيد.
Yeah, sure.

11
00:00:19,437 --> 00:00:21,569
شكرا. أوه ، قف ، قف ، انتظر ثانية ، انتظر ثانية.
Thanks. Oh, whoa, whoa, wait a second, wait a second.

12
00:00:21,589 --> 00:00:23,137
كم من الوقت خرجت من هنا؟
How much more time you got out here?

13
00:00:23,157 --> 00:00:24,856
أه خمس دقائق.
Uh, five minutes.

14
00:00:24,876 --> 00:00:26,474
أنا آسف يا صديقي ، لا يمكنني فعل ذلك.
I'm sorry, buddy, I can't do it.

15
00:00:26,494 --> 00:00:28,476
كانت ستجعلني أقف هنا بجوارك.
She'd have me standing right out here next to you.

16
00:00:28,496 --> 00:00:29,544
أنا أفهم ، سام ، أفهم.
I understand, Sam, I understand.

17
00:00:29,564 --> 00:00:30,545
لا مشاعر قاسية.
No hard feelings.

18
00:00:30,565 --> 00:00:32,698
(يبدأ موضوع الأغنية)
(theme song begins)

19
00:00:35,569 --> 00:00:37,919
تشق طريقك في العالم اليوم ♪
♪ Making your way in the world today ♪

20
00:00:37,939 --> 00:00:41,139
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ Takes everything you've got ♪

21
00:00:41,159 --> 00:00:43,807
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪
♪ Taking a break from all your worries ♪

22
00:00:43,827 --> 00:00:47,278
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ Sure would help a lot ♪

23
00:00:47,298 --> 00:00:52,383
♪ ألا تحب الابتعاد؟ ♪
♪ Wouldn't you like to get away? ♪

24
00:00:52,403 --> 00:00:54,769
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you want to go ♪

25
00:00:54,789 --> 00:01:00,474
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ Where everybody knows your name ♪

26
00:01:00,494 --> 00:01:05,146
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ And they're always glad you came ♪

27
00:01:05,166 --> 00:01:07,414
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ You wanna be where you can see ♪

28
00:01:07,434 --> 00:01:09,983
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ Our troubles are all the same ♪

29
00:01:10,003 --> 00:01:15,456
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك
♪ You wanna be where everybody knows your name ♪

30
00:01:15,476 --> 00:01:17,458
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ You wanna go where people know ♪

31
00:01:17,478 --> 00:01:20,694
الناس كلهم ​​سواسية
♪ People are all the same ♪

32
00:01:20,714 --> 00:01:27,285
♪ تريد الذهاب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪
♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪

33
00:01:40,268 --> 00:01:45,753
انتباه الجميع لدي إعلان لأقوم به.
Attention, everybody, I have an announcement to make.

34
00:01:45,773 --> 00:01:48,322
عيد الشكر في أيام قليلة وأنا أعلم أن البعض منكم
Thanksgiving is in a few days, and I know that some of you

35
00:01:48,342 --> 00:01:50,325
لن تتمكن من إنفاقها مع عائلاتك.
will not be able to spend it with your families.

36
00:01:50,345 --> 00:01:53,311
لذا ، أي شخص ليس لديه أي مكان يذهب إليه في عيد الشكر
So, anybody who doesn't have any place to go on Thanksgiving

37
00:01:53,331 --> 00:01:54,746
هو موضع ترحيب للحضور إلى شقتي.
is welcome to come to my apartment.

38
00:01:54,766 --> 00:01:57,564
اعتقدت أن ذلك سيكون لفتة لطيفة.
I thought that would be a nice gesture.

39
00:01:57,584 --> 00:02:00,168
كيف تريد أن ترى إيماءة لطيفة أخرى؟
How'd you like to see another nice gesture?

40
00:02:00,188 --> 00:02:05,207
قبلت كارلا تورتيللي بلطف.
Carla Tortelli graciously accepts.

41
00:02:05,227 --> 00:02:07,257
ماذا عنك يا سام؟
How about you, Sam?

42
00:02:07,277 --> 00:02:08,291
نعم. أعتقد أنه سيكون ممتعًا
Yeah. I think it'd be fun

43
00:02:08,311 --> 00:02:09,793
للذهاب إلى عشاء عيد الشكر في مكانك.
to go to Thanksgiving dinner at your place.

44
00:02:09,813 --> 00:02:10,878
اوه رائع.
Oh, great.

45
00:02:10,898 --> 00:02:12,062
كما تعلم ، أعتقد حقًا أنني أستطيع
You know, I really think I can

46
00:02:12,082 --> 00:02:13,397
ضعوا عشاء عيد الشكر الرائع.
put together a great Thanksgiving dinner.

47
00:02:13,417 --> 00:02:15,416
ستكون هذه هي الثانية التي أطبخها.
This'll be the second one that I've cooked.

48
00:02:15,436 --> 00:02:16,885
وصدقني ، أول واحد
And believe me, the first one

49
00:02:16,905 --> 00:02:19,887
لم تكن الكارثة التي قالتها عائلتي.
was not the disaster that my family said it was.

50
00:02:19,907 --> 00:02:24,124
هؤلاء الأطفال قضوا وقتًا ممتعًا في سيارة الإسعاف تلك.
Those kids had a pretty good time in that ambulance.

51
00:02:24,144 --> 00:02:26,944
لقد كان نوعًا من الإثارة بالنسبة لهم.
It was kind of exciting for them.

52
00:02:26,964 --> 00:02:30,433
أعني ، على الأقل لم يكن نفس العمر.
I mean, at least it wasn't the same old same old.

53
00:02:30,453 --> 00:02:32,483
أوه ، انتظر ثانية.
Oh, wait a second.

54
00:02:32,503 --> 00:02:33,484
هل قلت عيد الشكر؟
Did you say Thanksgiving?

55
00:02:33,504 --> 00:02:34,818
عذرًا ، أطلق النار.
Aw, shoot.

56
00:02:34,838 --> 00:02:36,553
انظر ، أنا عادة أقضي عيد الشكر
See, I usually spend Thanksgiving

57
00:02:36,573 --> 00:02:37,905
مع رفاقي القدامى في الجيش.
with my old Army buddies.

58
00:02:37,925 --> 00:02:39,740
سام ، لم تكن في الجيش.
Sam, you weren't in the Army.

59
00:02:39,760 --> 00:02:42,810
لا ، لا ، ولكن آه ، كان رفاقي كذلك.
No, no, but, uh, my buddies were.

60
00:02:42,830 --> 00:02:46,847
كما تعلم ، سأدعوكم إلى مكاني ،
You know, I-I'd invite you all over to my place,

61
00:02:46,867 --> 00:02:49,683
لكن ما في أسفل فلوريدا تعمل على تان.
but Ma's down in Florida working on her tan.

62
00:02:49,703 --> 00:02:51,401
نعم ، لقد حصلت على هذه القاعدة الدائمة ، آه ،
Yeah, she's got this standing rule that, uh,

63
00:02:51,421 --> 00:02:53,170
عندما لا تكون في الجوار ، لا يُسمح لي بإحضارها
when she's not around, I'm not allowed to bring

64
00:02:53,190 --> 00:02:55,039
أكثر من صديقين في وقت واحد.
any more than two friends over at a time.

65
00:02:55,059 --> 00:02:57,425
من فضلك ، لن تعرف أبدًا.
Please, she's never gonna know.

66
00:02:57,445 --> 00:03:00,294
نعم ، ستفعل ، نورم.
Yes, she will, Norm.

67
00:03:00,314 --> 00:03:02,212
أخبرك ماذا ، لماذا - لماذا ليس لدينا
Tell you what, why-why don't we have

68
00:03:02,232 --> 00:03:03,681
عشاء عيد الشكر هنا في تشيرز؟
Thanksgiving dinner here at Cheers?

69
00:03:03,701 --> 00:03:04,982
الحظ ، أليس كذلك؟
Pot luck, huh?

70
00:03:05,002 --> 00:03:06,516
لماذا هنا؟ لأنك لا تعتقد أنني أستطيع التعامل معها
Why here? Because you don't think I can handle

71
00:03:06,536 --> 00:03:09,136
مسؤولية صنع عشاء كبير للجميع؟
the responsibility of making a big dinner for everybody?

72
00:03:09,156 --> 00:03:11,539
حسنًا ، كنت سأتغلب على الأدغال قليلاً ،
Well, I was gonna beat around the bush a little bit,

73
00:03:11,559 --> 00:03:12,930
ولكن ، نعم ، هذا هو الجوهر.
but, yeah, that's the gist.

74
00:03:12,950 --> 00:03:16,627
حسنًا ، إذا كنت ستحصل عليها ، هل يمكننا الحصول على ديك رومي؟
Well, if you're gonna have it, can we have a turkey?

75
00:03:16,647 --> 00:03:18,498
كنت سأصنع الجبن المشوي.
I was just gonna make grilled cheese.

76
00:03:18,518 --> 00:03:19,964
حسنًا ، سيكون لدينا ديك رومي.
All right, we'll have a turkey.

77
00:03:19,984 --> 00:03:21,098
فكره جيده.
Good idea.

78
00:03:21,118 --> 00:03:22,733
حسنًا ، من على العشاء هنا ، هاه؟
Okay, who's in on the dinner here, huh?

79
00:03:22,753 --> 00:03:23,901
عدني. حسنًا.
Count me in. All right.

80
00:03:23,921 --> 00:03:25,035
فراس ، ماذا عنك؟
Fras, what about you?

81
00:03:25,055 --> 00:03:26,704
أوه ، ربما لديك خطط أخرى ، أليس كذلك؟
Oh, you probably have other plans, don't you?

82
00:03:26,724 --> 00:03:29,290
أوه ، نعم ، خطط كبيرة.
Oh, yes, big plans.

83
00:03:29,310 --> 00:03:30,908
سأقضي أنا وفريدريك اليوم
Frederick and I will be spending the day

84
00:03:30,928 --> 00:03:34,178
مع الأصدقاء الجدد الذين كونناهم منذ رحيل ليليث:
with the new friends we've made since Lilith's departure:

85
00:03:34,198 --> 00:03:37,814
السيدة بول ، دينتي مور ،
Mrs. Paul, Dinty Moore,

86
00:03:37,834 --> 00:03:39,483
العم بن.
Uncle Ben.

87
00:03:39,503 --> 00:03:43,387
أوه ، وربما سيتوقف Stouffers.
Oh, and maybe the Stouffers will stop by.

88
00:03:43,407 --> 00:03:44,988
لماذا لا تنضم إلينا ، هاه؟
Why don't you join us, huh?

89
00:03:45,008 --> 00:03:46,390
أوه شكرا يا سام.
Oh, thanks, Sam.

90
00:03:46,410 --> 00:03:48,408
وودي: أوه ، السيد جاينز.
WOODY: Oh, Mr. Gaines.

91
00:03:48,428 --> 00:03:49,609
يا لها من مفاجأة جميلة.
What a nice surprise.

92
00:03:49,629 --> 00:03:51,646
هل تتذكر السيد بيترسون ، السيد كلافين؟
You remember Mr. Peterson, Mr. Clavin?

93
00:03:51,666 --> 00:03:54,265
نيك. كلايد.
Nick. Clyde.

94
00:03:54,285 --> 00:03:57,402
في الواقع ، إنه نورم كليف.
Actually, it's, uh, it's Norm, Cliff.

95
00:03:57,422 --> 00:03:59,603
أنت محظوظ لأنني اقتربت من ذلك.
You're lucky I got that close.

96
00:03:59,623 --> 00:04:03,975
الآن ، وودي ، سبب مجيئي إلى هنا هو ذلك
Now, Woody, the reason I came by here is that

97
00:04:03,995 --> 00:04:05,175
الآن بما أنك صهري ،
now that you're my son-in-law,

98
00:04:05,195 --> 00:04:06,911
أحتاج توقيعك على بعض الأوراق هنا.
I need your signature on some papers here.

99
00:04:06,931 --> 00:04:08,195
إذن ما هم؟
So what are they?

100
00:04:08,215 --> 00:04:10,297
أوه ، إنه ، آه ، لا شيء مهم.
Oh, it's, uh, nothing important.

101
00:04:10,317 --> 00:04:12,666
فقط أه بعض الأشكال السخيفة التي تمنحني التوكيل
Just, uh, some silly forms giving me power of attorney

102
00:04:12,686 --> 00:04:14,920
على كل شؤونك.
over all of your affairs.

103
00:04:15,306 --> 00:04:16,787
كما ترى ، ملكية جاينز
You see, the Gaines estate

104
00:04:16,807 --> 00:04:18,155
واسع ومتنوع.
is wide and varied.

105
00:04:18,175 --> 00:04:19,689
والآن بعد أن تزوجت من كيلي ،
And now that you're married to Kelly,

106
00:04:19,709 --> 00:04:21,676
أنت جزء من تلك الحوزة.
you're part of that estate.

107
00:04:21,696 --> 00:04:24,045
لست متأكدًا من أنني أفهم كل هذا.
I'm not sure I understand all this.

108
00:04:24,065 --> 00:04:27,114
أوه ، دعني أضعها في هانوفر ، وودي.
Oh, let me put it in Hanover-ese, Woody.

109
00:04:27,134 --> 00:04:30,217
أنت تعرف كيف الديك الرومي ، عندما ، آه ، يتغذى في الحوض الصغير ،
You know how a turkey, when, uh, it feeds at the trough,

110
00:04:30,237 --> 00:04:31,486
سيأكل حتى يموت؟
will eat until it dies?

111
00:04:31,506 --> 00:04:33,270
حسنا،
Well,

112
00:04:33,290 --> 00:04:34,621
هذه النماذج تعطيني الحق ...
these forms give me the right...

113
00:04:34,641 --> 00:04:36,523
الآن بعد أن تغذي في حوض جاينز ...
now that you're feeding at the Gaines trough...

114
00:04:36,543 --> 00:04:40,478
لسحب رأسك بعيدًا إذا كنت أعتقد أنك ستختنق.
to pull your head away if I think you're gonna choke.

115
00:04:40,498 --> 00:04:44,181
حسنا ، الديوك الرومية لا تختنق يا سيد جاينز
Well, turkeys don't choke, Mr. Gaines,

116
00:04:44,201 --> 00:04:45,399
ينفجرون.
they explode.

117
00:04:45,419 --> 00:04:47,651
حسنًا ، الدليل الوحيد الذي تحصل عليه
Well, the one clue you get

118
00:04:47,671 --> 00:04:50,571
هل تسمع صوت الهسهسة هذا قبل أن تنفجر.
is you-you hear this hissing sound just before they blow.

119
00:04:50,591 --> 00:04:52,706
الآن ، تسمع هسهسة ديك رومي ،
Now, you hear a turkey hissing,

120
00:04:52,726 --> 00:04:54,776
توجه إلى التلال.
head for the hills.

121
00:04:55,312 --> 00:04:58,663
شظايا تركيا يمكن أن تقتلك.
Turkey shrapnel can kill you.

122
00:04:58,683 --> 00:05:01,715
بحق الله ، وودي ، وقع فقط
For God's sake, Woody, just sign

123
00:05:01,735 --> 00:05:06,370
أو اجعل علامتك أو أيا كان ما تفعله.
or make your mark or whatever it is you do.

124
00:05:07,241 --> 00:05:10,424
شكرا لك يا وودي.
Thank you, Woody.

125
00:05:10,444 --> 00:05:12,526
أوه ، انتظر ، آه ، سيد جاينز.
Oh, wait, uh, Mr. Gaines.

126
00:05:12,546 --> 00:05:14,528
لقد تلقيت راتبي اليوم للتو ، واه
I just got paid today and, uh,

127
00:05:14,548 --> 00:05:16,380
إذا كنت الآن جزءًا من ملكية جاينز ،
if I'm now part of the Gaines estate,

128
00:05:16,400 --> 00:05:22,286
أعتقد أنه ينبغي علي القيام بدوري وإلقاء شيك الراتب في الوعاء.
I guess I should do my part and throw my pay-check into the pot.

129
00:05:23,340 --> 00:05:26,574
(قهقهة)
(chuckling)

130
00:05:27,294 --> 00:05:28,675
جيد يا وودي.
Good, Woody.

131
00:05:28,695 --> 00:05:31,218
اتركهم يضحكون دائمًا.
Always leave them laughing.

132
00:05:31,238 --> 00:05:35,182
لماذا تدعه يتحدث معك هكذا ، هاه؟
Why do you let him talk to you like that, huh?

133
00:05:35,202 --> 00:05:36,233
NORM: نعم ،
NORM: Yeah,

134
00:05:36,253 --> 00:05:37,801
عليك أن تقف في وجهه ، وود.
you got to stand up to him, Wood.

135
00:05:37,821 --> 00:05:40,121
لم أترك والد زوجي يستغلني بهذه الطريقة أبدًا.
I'd never let my father-in-law take advantage of me that way.

136
00:05:40,141 --> 00:05:41,872
كليف: أنا ، آه ، فكرت
CLIFF: I, uh, thought

137
00:05:41,892 --> 00:05:43,958
مات والد زوجتك ، نورم.
your father-in-law was dead, Norm.

138
00:05:43,978 --> 00:05:48,080
كما تعلم ، قد يكون كذلك.
You know, he might be.

139
00:05:49,116 --> 00:05:52,332
لم أره في العصور.
Haven't seen him in ages.

140
00:05:52,352 --> 00:05:54,435
تعال إلى التفكير في الأمر ، أتذكر تركت فيرا ملاحظة
Come to think of it, I do remember Vera left a note

141
00:05:54,455 --> 00:05:56,470
في الثلاجة ليلة واحدة.
on the refrigerator one night.

142
00:05:56,490 --> 00:05:58,522
شيء عن الجنازة.
Something about a funeral.

143
00:05:58,542 --> 00:06:02,309
آه ، أطلق النار ، هذا سيدفعني للجنون.
Ah, shoot, this is gonna drive me crazy.

144
00:06:02,329 --> 00:06:06,230
أتعلم يا سام ، كنت أرغب دائمًا في الانسجام
You know, Sam, I always wanted to get along

145
00:06:06,250 --> 00:06:08,699
مع السيد جاينز مثلما أفعل مع والدي.
with Mr. Gaines like I do with my dad.

146
00:06:08,719 --> 00:06:10,334
أنت وأبيك تتعايشان جيدًا ، أليس كذلك؟
You and your daddy got along well, huh?

147
00:06:10,354 --> 00:06:12,670
آه أجل. أوه.
Oh, yeah. Oh.

148
00:06:12,690 --> 00:06:15,372
نذهب للسمك والوعاء ،
We'd go fish and bowl,

149
00:06:15,392 --> 00:06:17,408
تسكع،
hang around,

150
00:06:17,428 --> 00:06:21,596
تمرير الملاحظات لبعضهم البعض في الفصل.
pass notes to each other in class.

151
00:06:23,767 --> 00:06:27,818
وودي ، كما تعلم ، هذا ليس من شأني ،
Woody, you know, it's none of my business,

152
00:06:27,838 --> 00:06:30,220
ولكن أعتقد أنه يجب عليك الوقوف في وجه السيد جاينز الآن ،
but I think you ought to stand up to Mr. Gaines right now,

153
00:06:30,240 --> 00:06:32,757
أو سوف يمشي في جميع أنحاءك بقية حياتك.
or he's gonna be walking all over you the rest of your life.

154
00:06:32,777 --> 00:06:35,442
حسنًا ، أود الوقوف في وجهه يا سام ،
Well, I'd like to stand up to him, Sam,

155
00:06:35,462 --> 00:06:37,410
لكنه يخيفني.
but he scares me.

156
00:06:37,430 --> 00:06:38,512
حسنا انا اعلم.
Well, I know.

157
00:06:38,532 --> 00:06:39,696
إنه رجل مخيف للغاية.
He's a pretty intimidating guy.

158
00:06:39,716 --> 00:06:41,698
لكنك تعرف طريقة حل هذا الأمر
But you know the way around that is you figure out

159
00:06:41,718 --> 00:06:44,534
ما ستقوله ، ضعها في رأسك بشكل مستقيم ،
what you're gonna say, get it in your head all straight,

160
00:06:44,554 --> 00:06:46,403
ثم تذهب هناك وتخبره.
then you go over there and you tell him.

161
00:06:46,423 --> 00:06:49,240
حسنًا ، ماذا ستقول يا سام؟
Well, what would you say, Sam?

162
00:06:49,260 --> 00:06:50,907
أنا؟
Me?

163
00:06:50,927 --> 00:06:52,276
أوه. حسنًا ، لا أعرف.
Oh. Well, I don't know.

164
00:06:52,296 --> 00:06:55,712
شيء مثل ، آه ، كما تعلم ، "أشعر بخيبة أمل فيك.
Something like, uh, you know, "I'm disappointed in you.

165
00:06:55,732 --> 00:06:58,014
"يجب أن تخجل من نفسك ، كما تعلم.
"You should be ashamed of yourself, you know.

166
00:06:58,034 --> 00:06:59,749
"الأمور ستختلف من الآن فصاعدًا.
"Things are gonna be different from now on.

167
00:06:59,769 --> 00:07:03,788
ستمنحني الاحترام الذي أستحقه ".
You're gonna give me the respect that I deserve."

168
00:07:03,808 --> 00:07:06,157
نعم ، اعتقدت دائمًا أنني أحترمك يا سام.
Yeah, I always thought I did respect you, Sam.

169
00:07:06,177 --> 00:07:07,208
ربما كنت على خطأ.
Maybe I was wrong.

170
00:07:07,228 --> 00:07:08,976
أخبرك ماذا ، لماذا - لماذا لا ، آه ،
Tell you what, why-why don't we, uh,

171
00:07:08,996 --> 00:07:11,828
لماذا لا نقود هناك و يمكنك التمرين
why don't we drive over there and-and you can rehearse

172
00:07:11,848 --> 00:07:13,697
ماذا ستقول في الطريق ، حسنًا؟
what you're gonna say on the way, all right?

173
00:07:13,717 --> 00:07:14,865
حسنًا ، أفترض إذا لم أفعل ،
Well, I suppose if I don't,

174
00:07:14,885 --> 00:07:16,233
سأضطر إلى الاستماع إلى محاضرة أخرى
I'll have to listen to another lecture

175
00:07:16,253 --> 00:07:18,769
حول كيف لا أحترمك.
about how I don't respect you.

176
00:07:18,789 --> 00:07:21,004
حسنًا ، حسنًا ، أنا متأكد بنسبة 95٪
Okay, okay, I'm 95% sure

177
00:07:21,024 --> 00:07:23,507
والد فيرا حي.
Vera's father is alive.

178
00:07:23,527 --> 00:07:24,541
لا ، لا ، ميت.
No, no, dead.

179
00:07:24,561 --> 00:07:25,492
لا ، اجعل ذلك ميتا.
No, make that dead.

180
00:07:25,512 --> 00:07:27,278
هو ميت.
He's dead.

181
00:07:27,298 --> 00:07:30,113
أو يمكن أن يكون ...
Or could he be...

182
00:07:30,133 --> 00:07:31,815
حسنا...
Well...

183
00:07:31,835 --> 00:07:34,978
أفترض أنني سأتصل بـ Vera وأسألها ، على ما أعتقد.
suppose I'll just call Vera and ask her, I guess.

184
00:07:34,998 --> 00:07:38,004
لا أعرف كيف تسأل شخص ما
I don't know how you ask someone

185
00:07:38,024 --> 00:07:40,741
(ضحكات خافتة): سؤال من هذا القبيل.
(chuckles): A question like that.

186
00:07:40,761 --> 00:07:44,795
على الرغم من أن فيرا تقول دائمًا أنه يجب علينا التحدث أكثر ، كما تعلم.
Although Vera is always saying we should talk more, you know.

187
00:07:44,815 --> 00:07:46,297
اه ، نعم ، مرحبا عزيزتي.
Uh, yes, hi, honey, hi.

188
00:07:46,317 --> 00:07:50,701
اه اسمع اممم هل انا اه هل عندي بدلة سوداء؟
Uh, listen, um, do I, uh, do I have a dark suit?

189
00:07:50,721 --> 00:07:52,803
أفعل؟ اممم جيد.
I do? Um, good.

190
00:07:52,823 --> 00:07:57,358
د-هل تتذكرين اه لماذا اشتريته؟
D-Do you remember, uh, why I bought it?

191
00:07:57,428 --> 00:07:59,076
جنازة طبعا.
A funeral, of course.

192
00:07:59,096 --> 00:08:03,031
هل كان أباك هناك؟
Was, uh, was your father there?

193
00:08:03,834 --> 00:08:07,651
هل كان يضع المكياج بأي فرصة؟
Was he wearing makeup by any chance?

194
00:08:07,671 --> 00:08:10,539
فيرا؟ فيرا؟
Vera? Vera?

195
00:08:10,541 --> 00:08:15,976
أطلق النار ، هذا سوف يزعجني طوال اليوم.
Shoot, this is gonna bug me all day.

196
00:08:17,014 --> 00:08:18,545
(يشتكي): أوه ، والتر.
(moans): Oh, Walter.

197
00:08:18,565 --> 00:08:19,947
أوه. أوه!
Oh. Oh!

198
00:08:19,967 --> 00:08:21,548
(يئن): أوه! أوه.
(moaning): Oh! Oh.

199
00:08:21,568 --> 00:08:23,183
كاثرين ، كاثرين ، لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال.
Katherine, Katherine, we can't go on like this.

200
00:08:23,203 --> 00:08:24,151
والتر ...
Walter...

201
00:08:24,171 --> 00:08:25,412
أنت زوجة أخي.
You're my brother's wife.

202
00:08:25,432 --> 00:08:27,971
أعني ، إذا اكتشف أي شخص ،
I mean, if anyone ever found out,

203
00:08:27,991 --> 00:08:29,573
من شأنه أن يدمر عائلتنا.
it would ruin both our families.

204
00:08:29,593 --> 00:08:30,974
أنت محق ، والتر ، هذا خطأ.
You're right, Walter, it's wrong.

205
00:08:30,994 --> 00:08:32,075
رهيبة خطأ.
Terribly wrong.

206
00:08:32,095 --> 00:08:35,665
لكني لا أهتم. هذي هي فتاتي.
But I don't care. That's my girl.

207
00:08:35,950 --> 00:08:39,683
السيد جاينز في المكتبة ، من هناك.
Mr. Gaines is in the library, right through there.

208
00:08:39,703 --> 00:08:41,385
ألن تعلن لنا؟
Aren't you gonna announce us?

209
00:08:41,405 --> 00:08:43,637
جيد جدا يا سيدي.
Very well, sir.

210
00:08:43,657 --> 00:08:46,774
السيد جاينز ، هناك رجلان هنا لرؤيتك.
Mr. Gaines, there are two gentlemen here to see you.

211
00:08:46,794 --> 00:08:51,545
هذا يجعلك تشعر وكأنك رجل كبير؟
That make you feel like a big man?

212
00:08:51,548 --> 00:08:53,463
آه ، لا تقلق بشأن ذلك.
Ah, don't worry about that.

213
00:08:53,483 --> 00:08:56,333
حسنًا ، مثلما تدربنا عليها في السيارة ، أيها الرفيق الكبير.
Okay, just like we rehearsed it in the car, big fellow.

214
00:08:56,353 --> 00:08:57,451
حسنًا ، أشعر بخيبة أمل فيه ،
All right, I'm disappointed in him,

215
00:08:57,471 --> 00:08:59,019
يجب أن يخجل من نفسه،
he should be ashamed of himself,

216
00:08:59,039 --> 00:09:01,121
وعليه أن يبدأ معاملتي باحترام.
and he should start treating me with respect.

217
00:09:01,141 --> 00:09:02,122
أتابوي.
Attaboy.

218
00:09:02,142 --> 00:09:03,490
نعم.
Yeah.

219
00:09:03,510 --> 00:09:05,409
السيد جاينز؟
Mr. Gaines?

220
00:09:05,429 --> 00:09:06,576
(يئن): يا إلهي.
(moaning): Oh, God.

221
00:09:06,596 --> 00:09:07,745
وودي!
Woody!

222
00:09:07,765 --> 00:09:09,312
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

223
00:09:09,332 --> 00:09:10,547
أوه ، يمكنني أن أرى أنك مشغول.
Oh, I-I can see you're busy.

224
00:09:10,567 --> 00:09:12,132
سأنتظر بالخارج.
I'll wait outside.

225
00:09:12,152 --> 00:09:13,367
يا إلهي ، والتر.
My God, Walter.

226
00:09:13,387 --> 00:09:14,434
من كان هذا؟
Who was that?

227
00:09:14,454 --> 00:09:15,469
كان هذا صهري الغبي.
That was my idiot son-in-law.

228
00:09:15,489 --> 00:09:16,471
ودي ، دقيقة فقط!
Woody, just a minute!

229
00:09:16,491 --> 00:09:18,472
حسنًا ، هل رآنا؟
Well, did he see us?

230
00:09:18,492 --> 00:09:19,739
بالطبع رآنا.
Of course he saw us.

231
00:09:19,759 --> 00:09:21,324
كنت أعرف أن شيئًا كهذا سيحدث.
I knew something like this was gonna happen.

232
00:09:21,344 --> 00:09:24,429
يجب أن أمسك به قبل أن يثرثر في جميع أنحاء القصر.
I've got to catch him before he blabs it all over the mansion.

233
00:09:24,449 --> 00:09:28,432
ماذا تقصد انه يمارس؟
What do you mean he's exercising?

234
00:09:28,669 --> 00:09:30,517
هذا ما بدا عليه.
That's what it looked like.

235
00:09:30,537 --> 00:09:32,820
أعتقد أنه كان يمارس تمارين الضغط.
I-I think he was doing push-ups.

236
00:09:32,840 --> 00:09:34,454
اووه تعال.
Oh, come on.

237
00:09:34,474 --> 00:09:36,156
أنت تحاول فقط التراجع عن هذا.
You're just trying to back out of this.

238
00:09:36,176 --> 00:09:38,025
لا ، لست كذلك يا سام. سأخبره.
No, I'm not, Sam. I'm gonna tell him.

239
00:09:38,045 --> 00:09:39,810
حسنًا ، إذن ... معذرة.
Well, then... Excuse me.

240
00:09:39,830 --> 00:09:42,846
أنتم السادة الذين قادتهم من البهو إلى المكتبة ،
You're the gentlemen I led from the foyer to the library,

241
00:09:42,866 --> 00:09:43,914
هل انا صائب؟
am I correct?

242
00:09:43,934 --> 00:09:45,866
(ضحكات خافتة): نعم ، صحيح.
(chuckles): Yeah, right.

243
00:09:45,886 --> 00:09:50,421
هل يمكنك أن تكون عزيزًا وتساعدني في العثور على طريقي للعودة؟
Would you be a dear and help me find my way back?

244
00:09:50,441 --> 00:09:52,188
اه متأكد.
Uh, sure.

245
00:09:52,208 --> 00:09:53,724
حسنًا ، في الواقع ، كما تعلم ، ليس الأمر بهذه الصعوبة.
Well, actually, you know, it's not that hard.

246
00:09:53,744 --> 00:09:56,259
كل ما عليك فعله هو النزول إلى هذا الدرج
All you got to do is go down the, uh, that staircase

247
00:09:56,279 --> 00:09:58,879
مع الملائكة العراة المنحوتة في الدرابزين.
with those naked angels that are carved in the banister.

248
00:09:58,899 --> 00:10:01,448
ثم ، ثم أنت ، آه ، تمر عبر ذلك الرواق الطويل
Then-then you, uh, go through that long hallway

249
00:10:01,468 --> 00:10:03,016
مع ثلاث سيدات عاريات
with the three naked ladies

250
00:10:03,036 --> 00:10:05,652
نوع من المرح في الميدان هناك.
kind of frolicking in the field there.

251
00:10:05,672 --> 00:10:08,322
ثم تذهب وخذ يسارًا ، وتدخل تلك الغرفة الكبيرة
And then you go take a left, and you get in that big room

252
00:10:08,342 --> 00:10:11,308
به هذا أه تمثال برونزي لب ...
that has that, uh, bronze statue of the b...

253
00:10:11,328 --> 00:10:14,277
سأخبرك ماذا ، لماذا لا آخذك إلى هناك بنفسي؟
I'll tell you what, why don't I take you there myself?

254
00:10:14,297 --> 00:10:15,778
سأعود حالا.
I'll be right back.

255
00:10:15,798 --> 00:10:20,100
الآن ، وودي ، أعلم أنه يجب أن تكون مرتبكًا بشكل رهيب ،
Now, Woody, I know you must be terribly confused,

256
00:10:20,120 --> 00:10:21,201
لكن هناك تفسير بسيط.
but there's a simple explanation.

257
00:10:21,221 --> 00:10:22,469
لا ، لا ، لا ، سيد جاينز.
No, no, no, Mr. Gaines.

258
00:10:22,489 --> 00:10:24,121
ستجلس ، وسأتحدث ،
You're gonna sit down, and I'm gonna talk,

259
00:10:24,141 --> 00:10:25,556
وأنت ستستمع. حسنا.
and you're gonna listen. All right.

260
00:10:25,576 --> 00:10:28,625
الآن ... أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك.
Now... I'm very disappointed in you.

261
00:10:28,645 --> 00:10:30,294
آه. يجب أن تخجل من نفسك.
Ah. You should be ashamed of yourself.

262
00:10:30,314 --> 00:10:32,413
من الآن فصاعدًا ، ستكون الأمور مختلفة.
From now on, things are gonna be different.

263
00:10:32,433 --> 00:10:35,181
ستبدأ في معاملتي باحترام.
You're gonna start treating me with respect.

264
00:10:35,201 --> 00:10:36,166
ماذا تريد يا وودي.
Whatever you want, Woody.

265
00:10:36,186 --> 00:10:37,267
ماذا سيأخذ لك
What will it take for you

266
00:10:37,287 --> 00:10:38,335
لننسى كل ما حدث؟
to forget everything that's happened?

267
00:10:38,355 --> 00:10:39,503
سمها ما شئت.
You name it.

268
00:10:39,523 --> 00:10:40,671
عنجد؟ نعم بالتأكيد.
Seriously? Oh, yes.

269
00:10:40,691 --> 00:10:43,374
أيا كان ما تريد.
Whatever you want.

270
00:10:43,394 --> 00:10:45,904
واو ، لقد استغرق هذا الخطاب حقًا.
Wow, that speech really took.

271
00:10:46,997 --> 00:10:48,696
حسنًا ، آه ، بالنسبة للمبتدئين ،
Well, uh, for starters,

272
00:10:48,716 --> 00:10:51,265
هذا ، أه ، شيء التوكيل الذي جعلتني أوقعه.
this, uh, power of attorney thing you made me sign.

273
00:10:51,285 --> 00:10:52,850
ذهب ، ممزق ،
It's gone, ripped up,

274
00:10:52,870 --> 00:10:54,217
لم تكن موجودة.
never existed.

275
00:10:54,237 --> 00:10:56,619
حسنًا ، وأنا لا أريدك أن تسخر مني
All right, and I don't want you to make fun of me

276
00:10:56,639 --> 00:10:58,022
أمام أصدقائي بعد الآن.
in front of my friends anymore.

277
00:10:58,042 --> 00:10:59,290
لقد حصلت عليها.
You've got it.

278
00:10:59,310 --> 00:11:01,708
حسنًا ، ما أريده حقًا ، سيد جاينز ،
Well, what I really want, Mr. Gaines,

279
00:11:01,728 --> 00:11:04,545
هو فقط بالنسبة لنا للتعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل.
is just for us to get to know each other better.

280
00:11:04,565 --> 00:11:08,165
أوه ، من أجل الله ، وودي ، لم أرتكب جريمة قتل.
Oh, for God sakes, Woody, I didn't commit murder.

281
00:11:08,185 --> 00:11:10,683
حسنًا ، انسَ الأمر برمته.
All right, just forget the whole thing.

282
00:11:10,703 --> 00:11:12,135
حسنًا ، لا ، وودي ، إذا كنت تريد أن نكون أصدقاء ،
Well, no, Woody, if you want to be friends,

283
00:11:12,155 --> 00:11:13,436
هذا جيد ، هذا جيد.
that's-that's fine, that's fine.

284
00:11:13,456 --> 00:11:15,372
في الحقيقة أه يمكننا أه أوه ...
In fact, uh, we could, uh, oh...

285
00:11:15,392 --> 00:11:16,439
اذهب لصيد السمك؟
Go fishing?

286
00:11:16,459 --> 00:11:17,876
نعم ، آه ، صيد السمك. بالطبع بخير.
Yeah, uh, fishing. Of course, fine.

287
00:11:17,896 --> 00:11:21,227
في الحقيقة ، لماذا لا نذهب للصيد في قاربك الجديد؟
In fact, why don't we go fishing in your new boat?

288
00:11:21,247 --> 00:11:22,512
(ضحكات خافتة): قاربي الجديد ؟!
(chuckles): My new boat?!

289
00:11:22,532 --> 00:11:23,597
نعم.
Yes.

290
00:11:23,617 --> 00:11:24,882
حقا؟ في الحقيقة أه
Really? In-in fact, uh,

291
00:11:24,902 --> 00:11:28,665
لماذا لا نسميها SS Silence؟
why don't we call it the S.S. Silence?

292
00:11:28,685 --> 00:11:31,788
حسنًا ، أنا متأكد من أننا يمكن أن نأتي به
Well, I'm sure we can come up with

293
00:11:31,808 --> 00:11:33,190
اسم أفضل من ذلك ولكن شكرا.
a better name than that, but thanks.

294
00:11:33,210 --> 00:11:34,458
الصيحة.
Hooray.

295
00:11:34,478 --> 00:11:35,642
(كلاهما ضحكة مكتومة)
(both chuckle)

296
00:11:35,662 --> 00:11:37,244
كما تعلم ، لدي شعور بأننا سنكون
You know, I get a feeling we're gonna be

297
00:11:37,264 --> 00:11:41,198
قريب جدًا من الآن فصاعدًا ، سيد جاينز.
pretty close from now on, Mr. Gaines.

298
00:11:42,469 --> 00:11:45,051
حسنًا ، والتر ...
Well, Walter...

299
00:11:45,071 --> 00:11:46,754
هل كان يعلم ماذا كنا نفعل؟
did he know what we were doing?

300
00:11:46,774 --> 00:11:51,491
إنه لا يعرف فقط ، لكنه يفعل ذلك بي.
Not only does he know, but he's doing it to me.

301
00:11:58,646 --> 00:12:03,819
ريبيكا: حسنًا ، يا رفاق ، أحاول إحصاء عدد الأشخاص هنا
REBECCA: Okay, you guys, I'm trying to get a head count here

302
00:12:03,839 --> 00:12:05,821
لذا فأنا أعرف عدد الأشخاص الموجودين هنا من أجل عيد الشكر
so I know how many people are here for Thanksgiving

303
00:12:05,841 --> 00:12:07,357
لذلك يمكنني الحصول على ما يكفي من الديك الرومي.
so I can have enough turkey.

304
00:12:07,377 --> 00:12:09,509
أوه ، سهل على تركيا بالنسبة لي ، رغم ذلك ، ريبيكا ،
Oh, easy on the turkey for me, though, Rebecca,

305
00:12:09,529 --> 00:12:12,679
لأن ، آه ، تلك التربتوفان وضعتني في النوم.
'cause, uh, those tryptophanes just put me to sleep.

306
00:12:12,699 --> 00:12:16,067
احصل على اثنين من الديك الرومي.
Get two turkeys.

307
00:12:17,170 --> 00:12:18,652
نورم ، هل ستكون هنا؟
Norm, are you gonna be here?

308
00:12:18,672 --> 00:12:19,853
نعم ، ربما أنا كذلك.
Yeah, I might as well.

309
00:12:19,873 --> 00:12:22,023
تقضي فيرا عيد الشكر عند أمها.
Vera's spending Thanksgiving at her mother's.

310
00:12:22,043 --> 00:12:23,306
كيف ذلك؟
How come?

311
00:12:23,326 --> 00:12:24,674
أوه ، ما زالت غاضبة من سؤالي
Oh, she's still angry about me asking

312
00:12:24,694 --> 00:12:28,078
سواء كان والدها حيا أو ميتا.
whether her father's dead or alive.

313
00:12:28,098 --> 00:12:30,669
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي سيثير غضب بعض الناس.
You never know what's going to tick some people off.

314
00:12:30,689 --> 00:12:33,716
مرحبًا ، نورمي ، لدي طريقة سهلة لمعرفة ذلك
Hey, Normie, I've got an easy way to find out

315
00:12:33,736 --> 00:12:34,918
سواء كان والد زوجتك أم لا ،
whether or not your father-in-law's,

316
00:12:34,938 --> 00:12:36,386
اه مازلت حيا ام لا نعم؟
uh, still alive or not. Yeah?

317
00:12:36,406 --> 00:12:39,322
أجل ، أجل ، أنت تتصل بمنزل والدي فيرا.
Yeah, yeah, you give, uh, Vera's parents' house a call.

318
00:12:39,342 --> 00:12:41,624
إذا أجاب شخص ما ، فهناك إجابتك.
If a guy answers, bingo, there's your answer.

319
00:12:41,644 --> 00:12:44,227
هاه؟ سأخبرك ماذا.
Huh? I'll tell you what.

320
00:12:44,247 --> 00:12:46,646
سأبحث عن الرقم الخاص بك في الدليل هنا.
I'll look up the number for you in the directory here.

321
00:12:46,666 --> 00:12:49,550
إذن ما هو اسم فيرا قبل الزواج؟
So what's, uh, what's Vera's maiden name?

322
00:12:49,570 --> 00:12:53,688
إنه أه ...
It's, uh...

323
00:12:53,990 --> 00:12:56,940
لعنة ، هذا سيصبح محرجًا.
Damn, this is gonna get embarrassing.

324
00:12:56,960 --> 00:12:59,811
هل يمكن أن أعاني من بعض الزوال الشديد في الذاكرة هنا؟
Could I be having some severe memory lapse here?

325
00:12:59,831 --> 00:13:01,528
أوه ، نورم ، سريع.
Oh, Norm, quick.

326
00:13:01,548 --> 00:13:03,162
في Herbie The Love Bug ، صحيح؟
In Herbie The Love Bug, Yeah?

327
00:13:03,182 --> 00:13:04,614
من لعب الرجل السيئ؟
Who played the bad guy?

328
00:13:04,634 --> 00:13:05,849
كينان وين.
Keenan Wynn.

329
00:13:05,869 --> 00:13:08,803
صوت ذاكرتك يا صديقي.
Your memory's sound, my friend.

330
00:13:14,511 --> 00:13:16,226
وودي: مرحبًا ، سام.
WOODY: Hey, Sam.

331
00:13:16,246 --> 00:13:18,094
ذهبنا أنا والسيد جاينز للصيد
Me and Mr. Gaines just went fishing

332
00:13:18,114 --> 00:13:19,762
على قاربي الجديد.
on my new boat.

333
00:13:19,782 --> 00:13:22,031
وخمنوا ماذا سنفعل غدا؟
And guess what we're doing tomorrow?

334
00:13:22,051 --> 00:13:23,800
السفر إلى فيرمونت.
Flying to Vermont.

335
00:13:23,820 --> 00:13:25,452
فيرمونت؟ نعم.
Vermont? Yeah.

336
00:13:25,472 --> 00:13:27,053
حسنًا ، كل ما فعلته هو سؤال السيد جاينز
Well, all I did was ask Mr. Gaines

337
00:13:27,073 --> 00:13:28,422
كيف تم صنع شراب القيقب.
how maple syrup was made.

338
00:13:28,442 --> 00:13:29,890
والشيء التالي الذي تعرفه ، بوم ،
And the next thing you know, boom,

339
00:13:29,910 --> 00:13:31,792
انه يطلق النار على الطائرة. صحيح.
he's firing up the jet. That's right.

340
00:13:31,812 --> 00:13:35,178
حسنًا ، على الرغم من كل المتعة التي كنا نتمتع بها ،
Well, in spite of all the fun we've been having,

341
00:13:35,198 --> 00:13:36,879
أنا ، أنا حقًا يجب أن أركض على طول.
I, I really must run along.

342
00:13:36,899 --> 00:13:38,732
أوه ، مهلا ، السيد جاينز.
Oh, hey, Mr. Gaines.

343
00:13:38,752 --> 00:13:40,484
ماذا عن حضني؟
What about my hug?

344
00:13:40,504 --> 00:13:42,619
أوه ، جي ، وودي ، لا أعرف.
Oh, gee, Woody, I don't know.

345
00:13:42,639 --> 00:13:43,954
أوه ، أجل ، أعتقد أنك على حق.
Oh, yeah, I guess you're right.

346
00:13:43,974 --> 00:13:45,856
لا أريد أن أمسك بواحد من خطافات السمك تلك في عيني.
I don't want to catch one of those fish hooks in my eye.

347
00:13:45,876 --> 00:13:50,426
في الفكر الثاني ، تعال إلى هنا ، يا بني!
On second thought, come here, son!

348
00:13:54,017 --> 00:13:55,766
رائع. كيف عن ذلك؟
Wow. How 'bout that?

349
00:13:55,786 --> 00:13:58,234
أنتم تتعايشون بشكل رائع ، أليس كذلك؟
You guys are getting along great, aren't you?

350
00:13:58,254 --> 00:13:59,735
نعم ، سام.
Yep, Sam.

351
00:13:59,755 --> 00:14:03,239
أتعلم ، أنا مدين بكل ذلك لخطابي الصغير.
You know, I owe it all to my little speech.

352
00:14:03,259 --> 00:14:06,576
بمجرد أن ألقيته ، كان معجونًا في يدي.
As soon as I delivered it, he was putty in my hands.

353
00:14:06,596 --> 00:14:07,978
حسنًا ، هذا رائع يا رجل ، هذا رائع.
Well, that's great, man, that's great.

354
00:14:07,998 --> 00:14:11,080
نعم. لقد لاحظت ، رغم ذلك ، قلت ، آه ،
Yeah. I noticed, though, you said, uh,

355
00:14:11,100 --> 00:14:14,935
خطابك ، عندما ، كما تعلم ، كان خطابي تقنيًا.
your speech, when, you know, technically it was my speech.

356
00:14:14,955 --> 00:14:17,554
يتذكر؟ هناك ، أنا ، آه ، فكرت في الأمر.
Remember? Right over there, I, uh, thought it up.

357
00:14:17,574 --> 00:14:19,589
ربما فكرت في الأمر يا سام ،
You may have thought it up, Sam,

358
00:14:19,609 --> 00:14:23,527
لكن أنا من جعلتها تغني.
but I'm the one who made it sing.

359
00:14:23,547 --> 00:14:25,362
حسنًا ، أيا كان. تهانينا.
Well, whatever. Congratulations.

360
00:14:25,382 --> 00:14:28,864
نعم ، كما تعلم ، عندما ، آه ، يتحدث وودي بويد ،
Yeah, you know, when, uh, Woody Boyd talks,

361
00:14:28,884 --> 00:14:32,052
يستمع الناس.
people listen.

362
00:14:32,973 --> 00:14:34,537
الحقيقة يا سام ،
Matter of fact, Sam,

363
00:14:34,557 --> 00:14:38,708
سأفعل لك معروفًا عظيمًا.
I'm gonna do you a great, big favour.

364
00:14:38,728 --> 00:14:41,778
سيد بيترسون ، سأتحدث وأنت ستستمع.
Mr. Peterson, I'm gonna talk and you're gonna listen.

365
00:14:41,798 --> 00:14:43,663
إنه يتعلق بعلامة تبويب البيرة الخاصة بك.
It's about your beer tab.

366
00:14:43,683 --> 00:14:47,818
الخشب ، ابق في النهاية الضحلة.
Wood, stay in the shallow end.

367
00:14:49,088 --> 00:14:52,778
نعم ، ربما أنت على حق ، آسف.
Yeah, maybe you're right, sorry.

368
00:14:56,780 --> 00:14:59,179
احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه ، احصل عليه! أوه!
Get it, get it, get it, get it, get it, get it! Oh!

369
00:14:59,199 --> 00:15:01,747
يا رجل، هذا شيء عظيم.
Oh, man, this is great.

370
00:15:01,767 --> 00:15:02,916
(نقرات التلفزيون متوقفة)
(TV clicks off)

371
00:15:02,936 --> 00:15:04,251
معيار؟ نعم؟
Norm? Yeah?

372
00:15:04,271 --> 00:15:06,436
ث- ذا باركالونجير
Th-The Barcalounger

373
00:15:06,456 --> 00:15:08,838
هنا اليوم فقط ، صحيح؟
is only here for the day, right?

374
00:15:08,858 --> 00:15:12,842
الشكر فقط لن يكون هو نفسه بدونه ، سام.
Thanksgiving just wouldn't be the same without it, Sam.

375
00:15:12,862 --> 00:15:14,744
غدا ستعود ، أليس كذلك؟
Tomorrow it goes back, right?

376
00:15:14,764 --> 00:15:17,347
يعني انت وقعت هذه الاتفاقية تذكر؟
I mean, you, you signed this agreement remember?

377
00:15:17,367 --> 00:15:20,867
سام ، ما رأيك في كل الزخارف؟
Sam, what do you think of all the decorations?

378
00:15:20,887 --> 00:15:22,335
اشتريت كل شيء بأموالي الخاصة.
I bought everything with my own money.

379
00:15:22,355 --> 00:15:23,953
نعم ، كما تعلم ، كنت أقصد أن أسألك.
Yeah, you know, I've been meaning to ask you.

380
00:15:23,973 --> 00:15:27,090
ما علاقة الهياكل العظمية والسحرة بعيد الشكر؟
What do skeletons and witches have to do with Thanksgiving?

381
00:15:27,110 --> 00:15:29,209
حسنًا ، آه ...
Well, uh...

382
00:15:29,229 --> 00:15:33,680
جاءت الساحرات مع الحجاج.
the witches came over with the Pilgrims.

383
00:15:33,700 --> 00:15:37,683
ثم أحرقهم الحجاج جميعًا على المحك.
And then the Pilgrims burned them all at the stake.

384
00:15:37,703 --> 00:15:40,487
وبعد ذلك ، عندما احترقوا جميعًا ،
And then, when they were all burned up,

385
00:15:40,507 --> 00:15:44,024
لم يبق منهم شيء سوى الهياكل العظمية.
there was nothing left of them but skeletons.

386
00:15:44,044 --> 00:15:50,313
وهذا ترك الحجاج أحرارًا في عمل عشاء كبير.
And that left the Pilgrims free to make a big dinner.

387
00:15:50,583 --> 00:15:52,699
كانت رخيصة ، أليس كذلك؟
They were cheap, huh?

388
00:15:52,719 --> 00:15:56,052
في الواقع ، كانوا يطردونهم.
Actually, they were throwing them out.

389
00:15:56,072 --> 00:15:58,538
حسنًا ، يبدو أنها تبدو رائعة حقًا يا ريبيكا.
Well, it looks, it looks really nice, Rebecca.

390
00:15:58,558 --> 00:16:00,072
انها تبدو جميلة حقا.
It looks really nice.

391
00:16:00,092 --> 00:16:02,041
ماذا عن أه اللوحات؟
Wh-What about the, uh, the plates?

392
00:16:02,061 --> 00:16:03,844
أوه ، سأستعير هؤلاء من ملفيل.
Oh, I'm going to borrow those from Melville's.

393
00:16:03,864 --> 00:16:05,561
لا لا! أوه ، لا تفعل ذلك. لا تفعل ذلك.
No, no! Oh, don't do that. Don't do that.

394
00:16:05,581 --> 00:16:08,582
إذا - إذا اكتشف جون هيل ذلك ، فسوف ينفخ كومة أصلع.
If-if John Hill finds out, he'll blow his bald stack.

395
00:16:08,602 --> 00:16:10,116
أوه ، لا تكن سخيفا.
Oh, don't be silly.

396
00:16:10,136 --> 00:16:12,651
ملفيل مغلق وجون هيل في كيب.
Melville's is closed and John Hill's at the Cape.

397
00:16:12,671 --> 00:16:15,388
إلى جانب ذلك ، أنا أستخدم فرنه بالفعل لطهي الديك الرومي.
Besides, I'm already using his oven to cook the turkey.

398
00:16:15,408 --> 00:16:18,191
حسنًا ، في هذه الحالة ، آه ، لماذا لا تحصل على بعض الفضيات.
Well, in that case, uh, why don't you get some silverware.

399
00:16:18,211 --> 00:16:21,761
أعتقد أننا سوف نفد من هذه sporks.
I think we've gonna run out of these sporks.

400
00:16:21,781 --> 00:16:24,030
حسنًا ، ها نحن ذا فريدريك.
Well, here we are, Frederick.

401
00:16:24,050 --> 00:16:26,032
♪ فوق النهر وعبر الغابة
♪ Over the river and through the woods ♪

402
00:16:26,052 --> 00:16:28,868
إلى كرسي البار على اليمين. ♪
♪ To the bar stool on the right. ♪

403
00:16:28,888 --> 00:16:31,838
آه ، بدايات ذكرى رائعة لعيد الشكر.
Ah, the beginnings of a marvellous Thanksgiving memory.

404
00:16:31,858 --> 00:16:34,373
قل نورم آه آخر مرة كنت في منزلك ،
Say, Norm, uh, the last time I was at your house,

405
00:16:34,393 --> 00:16:35,910
ألم يكن هذا الكرسي أحمر؟
wasn't this chair red?

406
00:16:35,930 --> 00:16:40,113
نعم ، أجل ، أذهب من خلالهم بسرعة كبيرة.
Yeah, yeah, I go through them pretty quickly.

407
00:16:40,133 --> 00:16:42,381
مرحباً فريزر. مرحبًا فريدريك. مرحبا.
Hi, Frasier. Hi, Frederick. Hello.

408
00:16:42,401 --> 00:16:45,001
مرحبًا ، كيف تحب الطريقة التي زينت بها المكان؟
Hey, how do you like the way I decked the place out?

409
00:16:45,021 --> 00:16:48,170
حسنًا ، آه ، يجب أن أقول أنه يبدو بالأحرى ... احتفالي.
Well, uh, I must say it looks rather... festive.

410
00:16:48,190 --> 00:16:50,823
شكرا لك. أوه ، أنت تحصل على أطباق من ميلفيل.
Thank you. Oh, you're getting plates from Melville's.

411
00:16:50,843 --> 00:16:52,342
أنت تعرف ما سيبدو جميلًا هؤلاء ، آه ،
You know what would look beautiful is those, uh,

412
00:16:52,362 --> 00:16:53,776
تلك الشمعدانات الرائعة التي لديهم.
those gorgeous candlesticks they have.

413
00:16:53,796 --> 00:16:54,910
أوه ، فكرة جيدة.
Ooh, good idea.

414
00:16:54,930 --> 00:16:56,446
لماذا لا تذهب هناك وتلتقط هؤلاء؟
Why don't you go up there and grab those?

415
00:16:56,466 --> 00:16:58,348
تعال هنا ، فريدريك.
Come here, Frederick.

416
00:16:58,368 --> 00:17:00,616
حسنًا ، لقد حالفكم الحظ يا رفاق.
Well, you guys lucked out.

417
00:17:00,636 --> 00:17:03,052
عليك أن تقضي عيد الشكر مع التورتليس.
You get to spend you Thanksgiving with the Tortellis.

418
00:17:03,072 --> 00:17:05,272
إخفاء الأشياء الثمينة الخاصة بك.
Hide your valuables.

419
00:17:06,292 --> 00:17:08,641
مرحبًا يا أطفال ، قم بإيقافها هناك.
Hey kids, park it over there.

420
00:17:08,661 --> 00:17:11,077
كارلا ، لماذا أحضرت ثلاثة من أطفالك فقط؟
Carla, why'd you only bring three of your kids?

421
00:17:11,097 --> 00:17:12,195
حسنًا ، لدينا هذا النوع
Well, we have this kind

422
00:17:12,215 --> 00:17:14,097
تقليد عيد الشكر في منزلنا.
of Thanksgiving tradition at our home.

423
00:17:14,117 --> 00:17:16,533
كما ترى ، في الظهيرة ، وضعتهم على الرصيف.
You see, at noon I set them out on the curb.

424
00:17:16,553 --> 00:17:18,184
ثم مختلف الرجال
Then the various men

425
00:17:18,204 --> 00:17:20,320
أصبحوا يعرفون باسم "أبي" بالسيارة ،
they've come to know as "Dad" drive by,

426
00:17:20,340 --> 00:17:25,042
ومن بقي معي.
and who's ever left comes with me.

427
00:17:25,545 --> 00:17:28,596
أه ... لابد أن هناك خطأ ما هنا.
Uh... there must be some mistake here.

428
00:17:28,616 --> 00:17:33,200
آه ... لقد جعلتني جالسًا على طاولة الأطفال.
Uh... you've got me sitting at the kiddie table.

429
00:17:33,403 --> 00:17:36,886
اممم ، لا ، لا ، آه ، لا خطأ كليف.
Um, no, no, uh, no mistake Cliff.

430
00:17:36,906 --> 00:17:39,105
أه ، قررنا جميعًا أنك الوحيد
Uh, we all decided that you're the only one

431
00:17:39,125 --> 00:17:42,008
أننا نثق في كوننا مشرفًا بالغًا.
that we trust being an adult supervisor.

432
00:17:42,028 --> 00:17:45,678
آه ، حسنًا ، هذا وعاء حشو آخر ، إذن ، سامي.
Ah, well, that's another bowl of stuffing, then, Sammy.

433
00:17:45,698 --> 00:17:47,648
سأكون فخورًا بمشاهدة الأطفال الصغار.
I'll be proud to watch the little tykes.

434
00:17:47,668 --> 00:17:51,017
لذا ، يا أطفال ...
So, kiddies...

435
00:17:51,037 --> 00:17:53,552
هل أخبرتك عن أول عيد شكر؟
I ever tell you about the first Thanksgiving?

436
00:17:53,572 --> 00:17:56,956
نعم حدث ذلك أه بين قدماء المصريين
Yeah, it took place, uh, between the ancient Egyptians

437
00:17:56,976 --> 00:18:02,245
ورواد فضاء من مجرة ​​بعيدة.
and astronauts from a distant galaxy.

438
00:18:02,481 --> 00:18:04,114
(يتحدث رطانة)
(speaking gibberish)

439
00:18:04,134 --> 00:18:06,984
أوه ، شكرا لك فريدريك.
Oh, thank you, Frederick.

440
00:18:08,388 --> 00:18:11,455
يا إلهي ، أتمنى لو كان لدي أطفال.
God, I wish I'd had kids.

441
00:18:16,495 --> 00:18:19,512
الغذاء على! هيا بنا جميعا.
Food's on! Come on, everybody.

442
00:18:19,532 --> 00:18:23,183
مهلا. اجلس حول الطاولة هنا.
Hey. Sit down around the table here.

443
00:18:23,203 --> 00:18:24,733
اسمع ، ها هي الأخبار الجيدة.
Listen, here's the good news.

444
00:18:24,753 --> 00:18:26,819
يمكنك إحداث فوضى ، ولا تقلق
You can make a mess, and don't worry about

445
00:18:26,839 --> 00:18:29,122
كسر أي شيء ، لأنه لا شيء من هذه الأشياء يخصنا.
breaking anything, 'cause none of this stuff belongs to us.

446
00:18:29,142 --> 00:18:31,524
ياي! ياي! ياي!
Yay! Yay! Yay!

447
00:18:31,544 --> 00:18:34,360
سام لماذا لا تحضر القليل من الخبز المحمص؟
Sam why don't you, uh, make a little toast?

448
00:18:34,380 --> 00:18:35,828
آه أجل.
Oh... yeah.

449
00:18:35,848 --> 00:18:37,297
حسنًا ، هذه فكرة جيدة.
All right, that's a good idea.

450
00:18:37,317 --> 00:18:39,965
اه حسنا اه ...
Uh, all right, uh...

451
00:18:39,985 --> 00:18:42,935
أهلاً بكم في عيد الشكر في Cheers.
welcome to, uh, Thanksgiving at Cheers.

452
00:18:42,955 --> 00:18:44,704
أتمنى أن يستمتع الجميع بالطعام ،
I hope everybody enjoys the food,

453
00:18:44,724 --> 00:18:48,274
وأود أن أصنع نخبًا الآن
and I'd like to make a toast right now

454
00:18:48,294 --> 00:18:52,345
للرجل الذي جعل كل هذا ممكنًا: جون ألين هيل.
to the man who made this all possible: John Allen Hill.

455
00:18:52,365 --> 00:18:53,846
أوه ، الآن ، الآن ، تعال.
Oh, now, now, come on.

456
00:18:53,866 --> 00:18:54,914
أنا أعرف ما تفكر فيه.
I-I know what you're thinking.

457
00:18:54,934 --> 00:18:57,049
لكنك تعلم ، أنا أقول لك الحقيقة
But you know, I tell you the truth

458
00:18:57,069 --> 00:18:59,619
آه ، إذا لم نكن أنا وجون في القدم الخطأ
uh, if John and I hadn't gotten off on the wrong foot

459
00:18:59,639 --> 00:19:01,304
أعتقد أننا كنا سنكون أفضل الأصدقاء.
I think we would have been best of friends.

460
00:19:01,324 --> 00:19:03,373
إذا كان هنا الآن ، لكنت ، آه ،
If he were here right now, I would, uh,

461
00:19:03,393 --> 00:19:05,341
كنت أطلب منه الجلوس وكسر الخبز معنا.
I'd ask him to sit down and break bread with us.

462
00:19:05,361 --> 00:19:07,943
لكن لأنه ليس كذلك ، إذن أقول لنرفع نظاراتنا
But because he isn't, then I say let's raise our glasses

463
00:19:07,963 --> 00:19:10,980
لهذا الرجل الكبير العجوز ، جون ألين هيل.
to that grand old gentleman, John Allen Hill.

464
00:19:11,000 --> 00:19:14,101
هتافات. جون: حسنًا ، أليس هذا مؤثرًا؟
Cheers. JOHN: Well, isn't this touching?

465
00:19:14,121 --> 00:19:16,218
كل من هو أسفل في Whoville
All the Who's down in Whoville

466
00:19:16,238 --> 00:19:19,355
تجمعوا حول وحشهم المشوي.
gathered 'round their roast beast.

467
00:19:19,375 --> 00:19:22,859
يا إلهي ، ظننت أنك في كيب.
Good heavens, man, I thought you were at the Cape.

468
00:19:22,879 --> 00:19:24,910
كنت حتى اتصلت الشرطة لتخبرني
I was until the police called to tell me

469
00:19:24,930 --> 00:19:27,580
انطلق جرس الإنذار الصامت في الطابق العلوي.
the silent alarm had gone off upstairs.

470
00:19:27,600 --> 00:19:30,250
آه ، آه ، نعم - لقد كنا نحن ، جون.
Ah, uh, yeah- that was, that was us, John.

471
00:19:30,270 --> 00:19:31,684
أنا - أنا آسف ، نحن ، آه ،
I-I'm sorry, we, uh,

472
00:19:31,704 --> 00:19:34,453
اقترضت بعض الأشياء لعشاءنا البسيط هنا.
borrowed a few things for our simple dinner here.

473
00:19:34,473 --> 00:19:35,671
جون ، سأخبرك بماذا.
John, I'll tell you what.

474
00:19:35,691 --> 00:19:36,906
لماذا لا تنضم إلينا من فضلك؟
Why don't you join us, please?

475
00:19:36,926 --> 00:19:38,040
من فضلك تعال واجلس عن يدي اليمنى.
Please come sit at my right hand.

476
00:19:38,060 --> 00:19:39,708
لا ، لا ، لا ، شكرا لك. من فضلك ، لم أستطع.
No, no, no, thank you. Please, I couldn't.

477
00:19:39,728 --> 00:19:42,044
ولكن نظرًا لعدم حدوث أي ضرر ، سأكون في طريقي.
But since no harm was done, I'll be on my way.

478
00:19:42,064 --> 00:19:43,246
عيد شكر سعيد.
Happy Thanksgiving.

479
00:19:43,266 --> 00:19:46,600
وقم بتعقيم كل شيء.
And do sterilize everything.

480
00:19:48,203 --> 00:19:52,505
شكرا لك يا جون ، وعيد شكر سعيد.
Thank you, John, and happy Thanksgiving.

481
00:19:53,459 --> 00:19:55,225
إذاً كيف عرفته؟
So how'd you spot him?

482
00:19:55,245 --> 00:19:57,744
رأيت انعكاس رأسه في صينية الحلوى.
I saw the reflection of his head in the dessert tray.

483
00:19:57,764 --> 00:19:59,897
هل أستطيع الحصول على واحد؟
Can I have one?

484
00:20:04,838 --> 00:20:09,089
السيد والسيدة وودي بويد.
Mr. and Mrs. Woody Boyd.

485
00:20:09,676 --> 00:20:12,376
كيف كان ذلك يا رياضة؟
How was that, sport?

486
00:20:12,678 --> 00:20:14,244
مرحبا بابا.
Hi, Daddy.

487
00:20:14,264 --> 00:20:15,561
مرحبا اليقطين.
Hello, pumpkin.

488
00:20:15,581 --> 00:20:17,430
من الجيد رؤيتك.
It's good to see you.

489
00:20:17,450 --> 00:20:18,582
مرحبا أبي.
Hi, Dad.

490
00:20:18,602 --> 00:20:19,665
مرحبا بالابن.
Hello, son.

491
00:20:19,685 --> 00:20:23,136
عيد شكر سعيد! عيد شكر سعيد!
Happy Thanksgiving! Happy Thanksgiving!

492
00:20:23,156 --> 00:20:24,971
مرحبا ، العم ريتشارد ، العمة كاثرين.
Hi, Uncle Richard, Aunt Katherine.

493
00:20:24,991 --> 00:20:26,238
مرحبا عزيزتي. مكاسب: ريتشارد.
Hello, darling. GAINES: Richard.

494
00:20:26,258 --> 00:20:27,390
والتر.
Walter.

495
00:20:27,410 --> 00:20:28,924
ودي.
Woody.

496
00:20:28,944 --> 00:20:30,627
بعض الحفلات هنا هذا المساء ،
Certain parties are here this evening,

497
00:20:30,647 --> 00:20:32,362
وقد تصبح الأمور حساسة للغاية.
and things may get very delicate.

498
00:20:32,382 --> 00:20:34,230
أوه ، لا تقلق بشأن أي شيء ، سيد جاينز.
Oh, don't worry about a thing, Mr. Gaines.

499
00:20:34,250 --> 00:20:36,551
فتى ، تبدو مألوفة.
Boy, she looks familiar.

500
00:20:36,571 --> 00:20:38,584
الآن ، وودي ...
Now, Woody...

501
00:20:38,604 --> 00:20:40,787
أين رأيتها من قبل؟
Where have I seen her before?

502
00:20:40,807 --> 00:20:42,572
وودي: ساعدني هنا ، سيد جاينز.
WOODY: Help me out here, Mr. Gaines.

503
00:20:42,592 --> 00:20:44,090
فهمت!
I got it!

504
00:20:44,110 --> 00:20:45,992
أه الجميع في غرفة الطعام.
Uh, everyone into the dining room.

505
00:20:46,012 --> 00:20:47,861
أستطيع أن أشم رائحة الديك الرومي ، كل شيء جاهز.
I can smell that turkey, it's all ready.

506
00:20:47,881 --> 00:20:49,095
دعنا فقط نتحرك الآن.
Let's just move along now.

507
00:20:49,115 --> 00:20:51,164
صلصة التوت البري والحشو ،
The cranberry sauce and stuffing,

508
00:20:51,184 --> 00:20:52,198
كل الزركشة.
all the trimmings.

509
00:20:52,218 --> 00:20:53,399
دعنا فقط نتحرك على طول.
Let's just move right along.

510
00:20:53,419 --> 00:20:54,901
تعال ، تحرك ، تحرك ، تحرك ، تحرك.
Come on, move, move, move, move.

511
00:20:54,921 --> 00:20:56,202
احفظ لي مضرب.
Save me a drumstick.

512
00:20:56,222 --> 00:20:59,822
وودي ، اعتقدت أنه كان لدينا تفاهم.
Woody, I thought we had an understanding.

513
00:20:59,842 --> 00:21:01,873
الآن ، ذهبنا للصيد ، أخذنا البولينج ،
Now, we went fishing, took you bowling,

514
00:21:01,893 --> 00:21:04,109
ذهبنا إلى الممرات - إذا كانت هناك طبقة وسطى دنيا
we went to the arcade- if there's a lower middle class

515
00:21:04,129 --> 00:21:07,881
في بوسطن ، لقد فعلنا ذلك.
activity in Boston, we've done it.

516
00:21:07,901 --> 00:21:09,815
حسنًا ، أنا آسف ، سيد جاينز.
Well, I'm sorry, Mr. Gaines.

517
00:21:09,835 --> 00:21:11,550
كنت أحاول فقط معرفة أين أعرف
I was just trying to figure out where I knew

518
00:21:11,570 --> 00:21:13,720
من عمة كيلي ، وأخيراً وصلني.
Kelly's aunt from, and it finally came to me.

519
00:21:13,740 --> 00:21:15,087
بالطبع جاء لك. امسكت بي
Of course it came to you. You caught me

520
00:21:15,107 --> 00:21:16,940
يمارس الجنس معها على أرضية مكتبي.
making love to her on the floor of my office.

521
00:21:16,960 --> 00:21:18,324
التقيت بها في حفل الزفاف.
I met her at the wedding.

522
00:21:18,344 --> 00:21:20,826
امسكك ماذا؟ لا شيئ.
Caught you what? Nothing.

523
00:21:20,846 --> 00:21:22,812
لنأكل.
Let's eat.

524
00:21:22,832 --> 00:21:24,931
البقرة المقدسة ، هذه زوجة أخيك ،
Holy cow, that's your brother's wife,

525
00:21:24,951 --> 00:21:26,398
وأنت على علاقة معها؟
and you're having an affair with her?

526
00:21:26,418 --> 00:21:28,234
نعم.
Yes.

527
00:21:28,254 --> 00:21:30,236
أنت حقا لا تعرف؟ لا.
You really didn't know? No.

528
00:21:30,256 --> 00:21:32,104
إذن أنت لا تبتزني؟
Then you're not blackmailing me?

529
00:21:32,124 --> 00:21:33,990
لم يكن علي شراء صمتك؟
I didn't have to buy your silence?

530
00:21:34,010 --> 00:21:36,642
حسنًا ، لا ، لن أبتزك أبدًا يا سيد جاينز.
Well, no, I-I would never blackmail you, Mr. Gaines.

531
00:21:36,662 --> 00:21:39,145
أعني ، أعتقد أن ما تفعله مقرف وخاطئ ،
I mean, I think what you're doing is disgusting and wrong,

532
00:21:39,165 --> 00:21:41,263
لكن هذا بينك وبين الشيطان.
but that's between you and Satan.

533
00:21:41,283 --> 00:21:44,066
أنا عندي شيء أقوله لك.
I've got something to tell you.

534
00:21:44,086 --> 00:21:46,369
أعتقد أننا لا نستطيع أن نكون أصدقاء بعد الآن.
I think that we can't be friends anymore.

535
00:21:46,389 --> 00:21:47,553
أنا لا أحترمك.
I don't respect you.

536
00:21:47,573 --> 00:21:49,555
حسنًا ، سأعيش فقط
Well, I'll just have to live

537
00:21:49,575 --> 00:21:51,358
مع ازدرائك واحتقارك يا وودي.
with your scorn and contempt, Woody.

538
00:21:51,378 --> 00:21:53,176
حسنًا ، سيد جاينز.
Okay, Mr. Gaines.

539
00:21:53,196 --> 00:21:54,376
أنا فقط اريد منك ان تعرف،
I just want you to know,

540
00:21:54,396 --> 00:21:55,679
لن ابتزك ابدا.
I'd never blackmail you.

541
00:21:55,699 --> 00:21:57,429
أنا أفضل القيام بذلك.
I'd much rather do this.

542
00:21:57,449 --> 00:21:59,331
مرحبًا ، لدي شيء لأخبركم به! أوه...
Hey, everybody, I've got something to tell you! Uh...

543
00:21:59,351 --> 00:22:01,852
أريد عظم الترقوة!
I want the wishbone!

544
00:22:02,622 --> 00:22:04,789
مسكتك.
Gotcha.

545
00:22:05,625 --> 00:22:08,826
هذه ستكون ليلة ممتعة.
This is gonna be a fun night.

546
00:22:10,145 --> 00:22:11,894
أغنية Dear God...
Dear God...

547
00:22:11,914 --> 00:22:13,696
انتهى.
It's over.

548
00:22:13,716 --> 00:22:17,834
أنا حر وأخيراً حر.
I'm free, finally free.

549
00:22:17,854 --> 00:22:21,455
زوجة أخيك إيه والي؟
Your brother's wife, eh, Wally?

550
00:22:22,892 --> 00:22:26,026
أحضر لي شراب.
Get me a drink.

551
00:22:28,026 --> 00:22:38,026
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

